| But the calamities of terrorism, if allowed, will be as devastating as natural disasters. | Однако если дать волю террористам, их действия могут быть столь же разрушительны. |
| If convicted of conspiracy and supporting terrorism, they could be sentenced to life imprisonment. | Если их признают виновными в соучастии в заговоре и оказании поддержки террористам, им грозит пожизненное заключение. |
| He pleaded guilty under the MCA to one charge of "providing material support for terrorism". | Он признал себя виновным согласно ЗВК по одному пункту обвинения - «предоставление материальной помощи террористам». |
| Do not make us pay an even heavier price by losing resolve and succumbing to terrorism. | Не заставляйте нас платить еще более высокую цену, теряя решимость и подчиняясь террористам. |
| The illicit and uncontrolled proliferation of conventional weapons, particularly small arms and light weapons, is already contributing to terrorism. | Незаконное и неконтролируемое распространение обычных вооружений, особенно стрелкового оружия и легких вооружений, уже играет на руку террористам. |
| All States must refrain from providing any form of support and deny safe haven to perpetrators of terrorism. | Все государства должны воздерживаться от предоставления какой-либо поддержки террористам и отказывать им в убежище. |
| Today, it is Sharon for his refusal to make concessions to terrorism. | Сегодня это Шарон, так как он отказывается идти на уступки террористам. |
| In doing so, the Afghan people defied the threat of terrorism and firmly committed themselves to the practice of democracy. | Тем самым афганский народ бросил вызов террористам и решительно встал на путь демократии. |
| Five States have legislation in place to punish various forms of assistance to terrorism as autonomous offences and four specifically criminalize recruitment of members of terrorist groups. | Пять государств ввели в действие законодательство для наказания за различные виды оказания помощи террористам в качестве самостоятельных преступлений, а четыре установили конкретную уголовную ответственность за вербовку членов террористических групп. |
| The illicit arms trade increases the disruptive capacity of transnational organized crime and provides drug trafficking and terrorism with offensive means. | Незаконная торговля оружием усиливает деструктивную мощь транснациональной организованной преступности и позволяет наркодельцам и террористам переходить в наступление. |
| I could use your terrorism expertise, Evans. | Нам пригодится ваш опыт как эксперта по террористам, Эванс. |
| As long as I am President, this administration will not allow terrorism to alter the framework of our legal system. | Пока я на посту президента, наше правительство не позволит террористам менять основы нашего правосудия. |
| The arms embargo is aimed at limiting the capacity of the Taliban to continue its material support for armed terrorism and prosecution of the civil war. | Эмбарго на поставки оружия призвано ограничить способность движения «Талибан» продолжать оказывать материальную поддержку вооруженным террористам и ведению гражданской войны. |
| Criminal proceedings may be instituted against anyone engaged in criminal forms of the collecting of funds to aid and abet terrorism. | Уголовно-процессуальные действия могут быть начаты в отношении любого лица, занимающегося преступными видами сбора средств в целях оказания помощи и содействия террористам. |
| On 6 August, Yemeni national Salim Hamdan was convicted of "providing material support for terrorism", but was acquitted of "conspiracy". | Так, 6 августа Салима Хамдана, гражданина Йемена, признали виновным в «предоставлении материальной помощи террористам», но сняли обвинение в «заговоре». |
| It also called upon all Afghan parties to cease providing sanctuary and training for international terrorism and to cooperate in efforts to bring indicted terrorists to justice. | Он также призвал, чтобы все стороны в Афганистане прекратили предоставление убежища международным террористам и обучение их и оказывали содействие усилиям с целью предать суду лиц, обвиняемых в терроризме. |
| Law no. 52/2003 criminalizes as a terrorist act all acts that aim to facilitate, directly or indirectly, any act for terrorism purposes. | В соответствии с Законом Nº 52/2003 установлена уголовная ответственность за совершение террористических актов, под которыми понимаются любые деяния, совершаемые с целью оказания любого прямого или косвенного содействия террористам. |
| The proliferation of such items should not be accepted or treated lightly, especially when it involves States or non-State actors that help and support terrorism. | Распространение таких предметов следует пресекать, и эту проблему необходимо решать самым серьезным образом, особенно, когда это касается государств или негосударственных субъектов, которые поддерживают терроризм и оказывают содействие террористам. |
| As noted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), persons suspected of terrorism may not be eligible for refugee status in the first place - their fear being legitimate prosecution as opposed to persecution. | Как отмечало Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), лица, подозреваемые в принадлежности к террористам, не могут иметь право на статус беженца, поскольку они прежде всего испытывают страх перед законным судебным процессом, а не перед преследованием. |
| Countering terrorism requires all States to refrain from fostering, supporting, financing, providing safe haven or logistical support to terrorists. | Борьба с терроризмом требует от всех государств воздерживаться от содействия террористам, их поддержки, финансирования их деятельности, предоставления им убежища и материально-технического обеспечения. |
| The new Code penalized threats of terrorist acts, failure to report terrorism and the provision of funds to terrorists. | Новый Кодекс объявляет уголовно наказуемыми угрозы совершения террористических актов, недонесение о терроризме и предоставление финансовых средств террористам. |
| In order to effectively counter terrorism, it was crucial to combat corruption and to stop the payment of ransoms to terrorists. | Ключевое значение для эффективной борьбы с терроризмом имеет противодействие коррупции и прекращение выплат выкупов террористам. |
| The fourth challenge is to fight terrorism and deny WMD access to terrorists. | Четвертым вызовом является борьба с терроризмом и с отказом террористам в доступе к ОМУ. |
| Any attempt to couple terrorism with any religion would in fact play into the hands of terrorists. | Любая попытка увязать терроризм с какой-либо религией играла бы, по сути дела, на руку террористам. |
| Those who keep silent are the same ones that give refuge to terrorists and imprison fighters against terrorism. | Те, кто хранит молчание, предоставляют убежище террористам и бросают в тюрьму борцов против терроризма. |