Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористам

Примеры в контексте "Terrorism - Террористам"

Примеры: Terrorism - Террористам
The Special Rapporteur considers it self-evident that human rights abuses by States in countering the threat of terrorism hand a propaganda victory to the terrorists and provide them with distorted arguments by which they recruit others to their cause. Специальный докладчик считает бесспорным то, что нарушение государством прав человека в процессе борьбы с угрозой терроризма дает пропагандистский выигрыш террористам и обеспечивает им искаженные аргументы, с помощью которых они вербуют новых сторонников.
His delegation stressed the need for honest and effective implementation by States of the international legal framework aimed at combating terrorism and denying safe haven to terrorists in any part of the world. Делегация Индии подчеркивает необходимость того, чтобы государства честно и эффективно внедряли у себя международную нормативную правовую базу в целях борьбы с терроризмом и отказа от предоставления убежища террористам во всех регионах мира.
Israel faced the clear threat of drugs, terrorism and the link between the two along its northern border, where it had arrested and convicted citizens from Lebanon involved in drug trafficking and providing strategic information to terrorists in exchange for drugs. Израиль сталкивается с явной угрозой со стороны наркотиков, терроризма и их совместного влияния на своей северной границе, где были арестованы и преданы суду граждане Ливана, занимающиеся торговлей наркотическими средствами и предоставляющие стратегическую информацию террористам в обмен на наркотики.
While terrorism should be confronted directly, from whatever quarter it may emanate, for this scourge to be eradicated all States should refrain from extending political, diplomatic, moral or material support to terrorists. Хотя необходимо вести прямую борьбу с терроризмом, откуда бы он ни исходил, для искоренения этого бедствия все государства должны воздерживаться от оказания политической, дипломатической, моральной или материальной поддержки террористам.
The Working Group requests States to refrain from directly or indirectly supporting, or otherwise tolerating terrorist organizations or individual terrorists in their territory planning or preparing terrorist actions abroad, and welcomes measures taken to combat international terrorism. Рабочая группа призывает государства воздерживаться от оказания прямой или косвенной поддержки или проявления иного рода терпимого отношения к террористическим организациям или отдельным террористам на своей территории, планирующим или подготавливающим террористические акты за рубежом, и приветствует принятие мер по борьбе с международным террористом.
In consequence, legal persons may be punished for financing terrorism when the natural persons acting through them solicit or collect funds or provide funds to terrorist organizations or individual terrorists. Таким образом, юридические лица могут подлежать наказанию в связи с финансированием терроризма в тех случаях, когда действующие через их посредство физические лица занимаются испрашиванием, сбором или предоставлением средств террористическим организациям или отдельным террористам.
Syria again demands that the Security Council should adopt a clear and resolute position, affirm its determination to combat terrorism and send a definite message to terrorists and their backers that the international community is genuinely committed to combating that scourge wherever and whenever it occurs. Сирия вновь требует, чтобы Совет Безопасности занял четкую и твердую позицию, подтвердил свою решимость бороться с терроризмом и открыто дал понять террористам и их сторонникам, что международное сообщество действительно привержено борьбе с этим злом, где бы и когда бы оно ни совершалось.
Brazil indicates that Law 9613 provides authority to freeze and seize the assets pertaining not only to suspected terrorists and terrorist organisations, but also to those who finance terrorism, irrespective of the inclusion of those persons and organisations in a list maintained by the UN Security Council. Бразилия указывает, что Закон 9613 разрешает замораживать и конфисковывать активы, принадлежащие не только подозреваемым террористам и террористическим организациям, но и тем, кто финансирует терроризм, независимо от того, включены ли эти лица и организации в список, подготовленный Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
In addition, sanctions to stem the financing of terrorist acts or deny safe haven or travel by terrorists have become central tenets of the global effort to counter terrorism. Кроме того, санкции, направленные на пресечение финансирования террористических актов и запрещение предоставления убежища террористам и запрещение поездок террористов, стали главными опорами в реализации глобальных усилий в области контртеррористической деятельности.
It looked as if it was masking the clash of cultures and civilizations, which eventually not only proved detrimental to the interests of all the parties concerned but also played into the hands of terrorists and terrorism. Иногда казалось, что за ней скрывалось столкновение культур и цивилизаций, что, в конечном счете, не только оказывалось пагубным для интересов всех соответствующих сторон, но и играло на руку террористам и делу терроризма.
For example, the issues of nuclear disarmament and of identifying the root causes of terrorism fall under the first track, whereas strict and responsible export control over sensitive technologies and a ban on the transfer of weapons to terrorists fall under the second. Например, вопросы ядерного разоружения и установления первопричин терроризма относится к первому подходу, в то время как строгие и ответственные меры контроля за экспортом технологий двойного назначения и запрет на передачу оружия террористам подпадают под второй.
To identify terrorism with a particular culture or religion would not only be a great injustice, but also a gross mistake; we would in fact be playing right into the hands of the terrorists. Ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной культурой или религией символизировало бы не только большую несправедливость, но и огромную ошибку; на самом деле это было бы только на руку террористам.
There is no doubt that what Israel did and has avowed to keep doing was a bonanza for the terrorists like those who perpetrated the act of terrorism in Madrid last month - acts that enable global terrorism to unfortunately grow further. Несомненно, что то, что Израиль сделал, и что он пообещал делать в будущем, играет на руку террористам, подобным тем, которые совершили акты терроризма в Мадриде в прошлом месяце - акты, которые, к сожалению, позволяют глобальному терроризму усугубляться.
Our message to the terrorists and their supporters is clear and unequivocal: we cannot be cowed by acts or threats of terrorism and we continue to stand undeterred in the face of terrorism. Мы хотим ясно и однозначно дать понять террористам и тем, кто их поддерживает, что нас не запугать терактами или угрозами терроризма, и наша позиция остается непоколебимой перед лицом терроризма.
Terrorism - a universal problem, as attested to by the geographical diversity of the sponsors - warranted a global response from the United Nations, which should send the clear message that terrorism, or safe haven for its perpetrators, could never be justified. Терроризм - это всеобщая проблема, как свидетельствует об этом географический состав авторов проекта, проблема, требующая глобальных действий со стороны Организации Объединенных Наций, которая должна четко заявить, что терроризм или предоставление убежища террористам не могут быть оправданы ничем.
In its resolution 1373 (2001), the Security Council reaffirmed in particular the obligation of States to refuse asylum to terrorists and the supporters of terrorism. В своей резолюции 1373 (2001) Совет Безопасности, в частности, вновь подтверждает обязательство государств отказывать в предоставлении убежища террористам и лицам, оказывающим поддержку террористам.
Therefore we demand that any conflict should be dealt with firmly and expeditiously in order to avoid its worsening, opening the door and allowing terrorism to fly in the face of international legality and flout the new approach. Поэтому мы требуем, чтобы все конфликты разрешались решительно и без промедления, с тем чтобы избежать их эскалации и предоставления возможностей террористам в их попытках подорвать международную законность и новый подход.
In order to achieve their destructive goals in the Balkans, the United States of America, its official representatives and agencies, render direct support and assistance to separatism and terrorism and finance those opposing the independence, stability and progress of the Federal Republic of Yugoslavia. В целях достижения своих деструктивных целей на Балканах Соединенные Штаты Америки, их официальные представители и учреждения оказывают непосредственную поддержку и помощь сепаратистам и террористам и финансируют тех, кто выступает против независимости, стабильности и прогресса Союзной Республики Югославии.
The most effective anti-terrorist policy is one which stops more terrorists than it helps to recruit, and this is why our response to terrorism is as fair as it is robust. Наиболее эффективной контртеррористической стратегией является та, которая пресекает вербовку большего числа террористов, и поэтому наш ответ террористам является и справедливым, и эффективным.
Naturally, it is understood that Mali, bound as it is by its international obligations and its commitment to promoting and maintaining international peace and security, does not provide any form of support to terrorism. Само собой разумеется, что Мали в соответствии со своими международными обязательствами и своей приверженностью поддержанию и упрочению международного мира и безопасности воздерживается от оказания поддержки террористам в любой форме.
The Government is prepared to criminalize international terrorism and is considering the adoption of legislation that will make it possible to freeze temporarily, and without a court order, funds that are suspected of belonging to terrorists or individuals and entities related to terrorists. Правительство готово квалифицировать международный терроризм как уголовное преступление и в настоящее время рассматривает вопрос о принятии соответствующего законодательства о временном замораживании без постановления суда средств, в отношении которых есть подозрения, что они принадлежат террористам или физическим или юридическим лицам, вовлеченным в террористическую деятельность.
The chief aim of such cooperation was the identification of those who supported terrorism or who participated in the financing, planning, preparation or execution of terrorist acts or who provided safe haven for terrorists. Главная цель такого сотрудничества - установление личности тех, кто поддерживает терроризм, участвует в финансировании, планировании, подготовке или совершении террористических актов или предоставляет убежище террористам.
We must take advantage of the consensus that currently exists in the United Nations on the total rejection of international terrorism in order to make progress on the issues of disarmament and non-proliferation, so that we can prevent the terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. Мы должны использовать преимущества консенсуса, который существует в настоящее время в Организации Объединенных Наций по вопросу о полном неприятии международного терроризма, для того чтобы добиться прогресса в вопросах разоружения и нераспространения, с тем чтобы мы могли помешать террористам получить доступ к оружию массового уничтожения.
They also expressed their support for all international efforts aimed at preventing and combating terrorism, including denying safe haven to terrorists anywhere and making efforts to apprehend, convict and severely punish those involved in such crimes. Они также заявили о своей поддержке всех международных усилий, направленных на предотвращение терроризма и борьбу с ним, включая отказ в предоставлении убежища террористам в любой стране и осуществление усилий для задержания, осуждения и серьезного наказания тех, кто совершает такие преступления.
Ms. Mesdoua (Algeria) said that no State could consider itself safe from terrorism and no State should provide a sanctuary for terrorists. ЗЗ. Г-жа МЕСДУА (Алжир) говорит, что ни одно из государств не может считать себя полностью защищенным от терроризма и что ни одно из государств не должно предоставлять убежище террористам.