Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористам

Примеры в контексте "Terrorism - Террористам"

Примеры: Terrorism - Террористам
If it had not been for our firm determination to take a stand against terrorism and keep a firm lock on our borders, then serious destabilization of the entire region would have been inevitable. Если бы не наша твердая решимость противостоять террористам и твердо держать наши границы на замке, то серьезная дестабилизация ситуации всего региона была бы неминуемой.
Yet those activities would be incomplete unless a leading role were assigned to the General Assembly, which bore the primary responsibility for defining legal standards and measures to stamp out international terrorism. Хотя принятие секторальных конвенций, касающихся конкретных аспектов этой проблемы, уже оказало сдерживающее воздействие, сохранение некоторых пробелов в международном праве дает террористам возможность для маневра.
Those who consciously or unconsciously abet extremism and terrorism would be well served to remember that these are monsters that may not readily go away. Тем, кто сознательно или несознательно покровительствует экстремистам и террористам, не следует забывать, что избавиться от подобных чудовищных проявлений далеко не просто.
It is not through weapons, but through political means, that we can create the conditions for a fruitful dialogue among cultures, civilizations and religions and thereby develop the social and international solidarity that can prevent terrorism from continuing its criminal proselytizing. Не силой оружия, а с помощью политических средств мы сможем создать условия для плодотворного диалога между культурами, цивилизациями и религиями и, таким образом, укрепить социальную и международную солидарность, которая сможет помешать террористам осуществлять преступную деятельность по привлечению в свои ряды новых сторонников.
On 3 November, Yemeni national Ali Hamza al-Bahlul was found guilty of "conspiracy", "solicitation" to commit various crimes under the MCA and "providing material support for terrorism" and sentenced to life imprisonment. З ноября Али Хамзу аль-Бахлуля, гражданина Йемена, признали виновным в «заговоре», «подстрекательстве» к совершению различных преступлений, предусмотренных ЗВК, и «предоставлении материальной помощи террористам». Его приговорили к пожизненному заключению.
Not to do so, and failing to take advantage of the incredible new awareness of the true nature of terrorism that arose from the tragic events of 11 September, would send the wrong signal to terrorists and their leaders. Поступить иначе и проигнорировать невероятное новое осознание подлинной природы терроризма в результате трагических событий 11 сентября - означало бы направить неверный сигнал террористам и их лидерам.
Today, Kashmir is seen as a front against terrorism, and Indian Muslims are seen as sympathizers with terrorists - although the overwhelming majority of the jihadis' victims inside Kashmir have been Muslim. Сегодня Кашмир воспринимают как передовой фронт борьбы с терроризмом, а индийских мусульман как людей, сочувствующих террористам - хотя подавляющее большинство жертв "воинов джихада" составляют мусульмане.
This has helped make it possible to build databases on individuals and organizations engaged in terrorism, with a view to detecting their potential presence in Cuba and alerting the counterpart authorities. Это способствует согласованию баз данных по террористам и террористическим организациям в целях обнаружения их возможного местонахождения на территории страны и оповещения об этом других соответствующих служб.
It would send the message to terrorists everywhere that terrorism pays: all you have to do is launch your attacks from densely populated areas, and you will win immunity. Он даст понять террористам во всем мире, что терроризм - дело стоящее: надо всего лишь совершать нападения из густонаселенных районов, и вам обеспечен иммунитет.
Increasing quantities of weapons have been provided directly to extremist terrorists of the Nusrah Front, who have been spreading terrorism in Syria, shedding Syrian blood, targeting the State apparatus and destroying infrastructure and public and private property. Все большее количество оружия поставляется напрямую экстремистски настроенным террористам из Фронта «Ан-Нусра», распространяющим терроризм на территории Сирии, проливающим кровь сирийцев, направляющим свои удары на государственный аппарат и уничтожающим инфраструктуру и государственную и частную собственность.
He asked all States to be aware, however, that the fight against terrorism could seriously challenge respect for civil liberties and human rights, and that there was a risk that entire groups of people would be identified with terrorists or their supporters. Оратор обращает внимание всех государств на тот факт, что борьба против терроризма может создать серьезные затруднения для перспектив осуществления гражданских свобод и прав человека и что существует опасность уподобления целых групп населения террористам или лицам, поддерживающим терроризм.
The international community must remain steadfast and send a clear message to terrorists that their activities would not be tolerated and that States were working together to eliminate terrorism regardless of the cause involved. Международному сообществу следует сохранять твердость своей позиции и четко заявить террористам, что их деятельность не будет оставаться безнаказанной и что государства ведут общую борьбу с целью ликвидировать терроризм, какими бы ни были приводимые в его оправдание причины.
The comprehensive convention on international terrorism was currently languishing in the Sixth Committee of the United Nations General Assembly, its frustratingly slow progress the result of some countries' watering down its most important clauses. К сожалению, некоторые государства до сих пор позволяют террористам проводить подготовку на их территории или по-прежнему допускают финансирование террористических движений, хотя и создается впечатление, что всего лишь за пять лет число таких государств-изгоев значительно сократилось.
Those who harbour terrorists or fund acts of terror are as guilty of terrorism as those who pull the triggers, detonate the bombs or crash the aeroplanes. Те, кто предоставляет убежище террористам или финансируют акты терроризма, являются столь же виновными в терроризме, что и те, кто нажимают на спусковые крючки, взрывают бомбы или вызывают крушение самолетов.
It was inconsistent to urge measures to eliminate international terrorism while turning a blind eye to such outrages, or to talk of international cooperation while allowing confessed terrorists to remain free. Призывать к осуществлению мер по ликвидации международного терроризма и одновременно смотреть сквозь пальцы на подобные вопиющие его проявления, равно как говорить о международном сотрудничестве и одновременно позволять сознавшимся в своих деяниях террористам оставаться на свободе, - значит проявлять непоследовательность.
Neither terrorism nor support for terrorists who target the innocent, in whatever form, to advance whatever cause, can ever be justified. Нельзя оправдать ни терроризм, ни оказание поддержки террористам, которые делают своей мишенью ни в чем не повинных людей, в какой бы то ни было форме и с какими бы то ни было целями.
Security Council resolution 1373 (2001) prohibits terrorism and its financing, freezes the assets of terrorist groups and individuals, declares the perpetrators and providers of funding to be criminals, and obliges States to refrain from providing any form of support or safe haven. В резолюции 1373 (2001) Совет Безопасности постановил предотвращать и пресекать финансирование террористических актов, заблокировать средства групп и лиц, совершающих террористические акты, ввести уголовную ответственность за предоставление средств для террористических актов и обязал государства воздержаться от предоставления в любой форме поддержки или убежища террористам.
There must be no hiding places for terrorism or for terrorists; no hiding places for their money; and no semantic hiding places either. Необходимо сделать так, чтобы терроризму и террористам негде было спрятаться, негде было спрятать свои деньги и чтобы у них не было возможности прятаться за пустым красноречием.
Thousands of innocent civilians have fallen victim to terrorism in Pakistan, and, sensitive to the sentiments of our people, the new democratic Government is striving to bring about a national consensus in order to confront and defeat the terrorists. Наше новое демократическое правительство, чутко реагируя на ситуацию в стране, стремится добиться национального согласия, чтобы противостоять террористам и нанести им поражение.
Indonesia is one such party, and, as we have said in the past, we stand ready to take every measure necessary and to work with other States and organizations to ensure that terrorists can find no place to hide and that terrorism is defeated. Индонезия является одной из таких сторон, и, как мы уже неоднократно отмечали, мы готовы принять все необходимые меры и сотрудничать с другими государствами и организациями в интересах обеспечения того, чтобы террористам негде было укрыться.
Each one is a reminder that terrorists are no respecters of borders. Each one is a reminder that terrorism should have no hiding place and no opportunity to raise funds, and that there should be no let-up in our determination to bring its perpetrators justice. Каждый свидетельствует о том, что терроризм не соблюдает государственных границ, что террористам нельзя предоставлять убежище, что они должны быть лишены возможности пользоваться финансовой поддержкой и что мы не должны с прежней решимостью добиваться передачи тех, кто совершает эти акты, в руки правосудия.
In the oft-quoted phrase of a well-known expert on terrorism: "terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead". Однако все еще предстоит найти ответ на вопрос о том, зачем террористам нужно было бы прибегать к использованию ОМУ?
Encourage States to criminalize the financing of terrorism and money-laundering, introduce/improve freezing mechanisms for terrorist funds and assets, to train suspicious transaction report (STR) analysts, and to conduct risk assessment in the NPO sector and the alternative remittance system (ARS) sector. рекомендовать государствам установить уголовную ответственность за финансирование терроризма и отмывание денег, внедрить/усовершенствовать механизмы замораживания принадлежащих террористам финансовых средств и активов, готовить специалистов по анализу сообщений о подозрительных операциях (СПО) и проводить оценку рисков в секторе некоммерческих организаций и альтернативных систем перевода денег;
The Anti Terrorism Order 2002 criminalizes any form of financial assistance to terrorists by any persons. Указ 2002 года о борьбе с терроризмом устанавливает уголовную ответственность за оказание любыми лицами финансовой помощи террористам в любой форме.
There is a duty under s19 (1) of the Terrorism Act for a person to disclose information if he believes or suspects a person of involvement in terrorist property offences. В соответствии с разделом 19(1) Закона о борьбе с терроризмом лица обязаны сообщать информацию, если они считают или подозревают, что то или иное лицо причастно к совершению преступлений, связанных с принадлежащим террористам имуществом.