Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористам

Примеры в контексте "Terrorism - Террористам"

Примеры: Terrorism - Террористам
The danger of nuclear, chemical and biological weapons or their components falling into the irresponsible hands of terrorists increases international terrorism's potential to cause devastation. Сама опасность попадания ядерных, химических, биологических вооружений или их компонентов в безответственные руки, к террористам, многократно повышает разрушительный потенциал международного терроризма.
If we compromise on human rights in seeking to fight terrorism, we hand terrorists a victory they cannot achieve on their own. Допуская компромисс в вопросах прав человека в усилиях по борьбе с терроризмом, мы даем террористам возможность добиться победы, которую сами они не в состоянии завоевать.
The escalation of international terrorism means that the international community must take adequate measures to reliably cut off terrorists' access to weapons of mass destruction. Эскалация международного терроризма означает, что международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы надежно перекрыть террористам доступ к оружию массового поражения.
Acquiescence to terrorists of whatever stripe impedes the emergence of a unified, transparent and non-discriminatory universal machinery to combat and root out all forms of terrorism. Молчаливое потворство террористам всех мастей и оттенков затрудняет процесс формирования единого, транспарентного и недискриминационного универсального механизма по борьбе и искоренению всех форм терроризма.
We must also insist on the adoption of measures against the active or passive support of terrorism, administrative and legal cooperation and granting refuge to terrorists. Мы должны также добиться принятия мер, направленных против активной или пассивной поддержки терроризма, административного и правового сотрудничества и предоставления убежища террористам.
Nepal is closely working with other countries in combating terrorism, through sharing information and intelligence about terrorist activities and by not providing safe heavens to terrorists. Непал тесно сотрудничает с другими странами в борьбе с терроризмом путем обмена информацией и разведывательными данными о террористической деятельности, а также путем недопущения предоставления убежища террористам.
Too often, the harrowing experiences of the victims of terrorism were ignored, as media coverage was dominated by the terrorists themselves. Слишком часто горький опыт жертв терроризма просто игнорируется, так как средства массовой информации в своих материалах уделяют львиную долю внимания самим террористам.
Some permanent members of the Security Council have proved even more insidious: having started wars around the world with the pretext of fighting terrorism, they are now providing political and logistical cover for terrorists in Syria and for the States behind them. Некоторые постоянные члены Совета Безопасности действуют еще более злонамеренно: начав войны по всему миру под предлогом борьбы с терроризмом, они в настоящее время предоставляют политическую и материально-техническую поддержку террористам в Сирии, а также государствам, стоящим за их спиной.
Replying to the question raised concerning efforts to combat terrorism, he said that counter-terrorist activity in the country was based on the principle of the lawfulness of inflicting harm on terrorists. Отвечая на поднятый вопрос о борьбе с терроризмом, он говорит, что в основе антитеррористической деятельности в стране лежит принцип правомерности причинения вреда террористам.
The sole purpose of the initiative is to use United Nations auspices for the delivery of logistical backing to the terrorists, in preparation for the establishment of "humanitarian corridors" under the protection of those very States that brought terrorism onto Syrian national territory. Единственная цель авторов этой инициативы состоит в том, чтобы, действуя под эгидой Организации Объединенных Наций, оказывать логистическую помощь террористам в процессе подготовки к открытию «гуманитарных коридоров» под покровительством тех самых государств, которые принесли террор на сирийскую землю.
The Government of the Syrian Arab Republic affirms that those States that are arming, funding, training and providing safe havens for armed terrorists and facilitating their entry into Syria are partners in terrorism and complicit in the killing of Syrians. Правительство Сирийской Арабской Республики заявляет, что государства, которые вооружают, финансируют, подготавливают и предоставляют убежище вооруженным террористам и способствуют их въезду в Сирию, являются пособниками терроризма и убийства сирийских граждан.
Cash couriers, alternative remittance systems and charities can all be exploited to finance terrorism, and the challenge for the international community lies in finding a proper balance between restricting the flow of money to terrorists and allowing legitimate transactions to continue freely. Денежные курьеры, альтернативные системы перевода денег и благотворительные организации - все это может использоваться для финансирования терроризма, и задача международного сообщества заключается в отыскании надлежащего равновесия между ограничением потока денежных средств, поступающих к террористам, и созданием условий для свободного продолжения осуществления законных операций.
Investigate all cases of terrorism financing, recruitment of terrorist groups and supply of weapons to terrorists; проводить расследования по всем случаям, связанным с финансированием террористических актов, формированием террористических групп и поставками оружия террористам;
Sanctions to stem the financing of terrorism or to deny safe haven or travel by terrorists have become valuable tools in the global effort to counter terrorism. Санкции, направленные против финансирования терроризма, предоставления террористам убежища или передвижения террористов, стали действенным орудием в борьбе международного сообщества с терроризмом.
It would be a travesty of justice to allow the perpetrators of terrorism to join the fight against terrorism. Было бы надругательством над справедливостью позволить террористам принимать участие в борьбе с терроризмом.
Furthermore, the Peruvian press had reported that lawyers defending people accused of terrorism received threats and were often accused of seeking to justify terrorism. Кроме того, как сообщалось в перуанской прессе, адвокаты, ведущие защиту лиц, обвиняемых в терроризме, подвергаются угрозам и зачастую обвиняются в попустительстве террористам.
(a) Libya declared its condemnation of international terrorism, disavowing terrorism and terrorists. а) Ливия заявила о своем осуждении международного терроризма, отрицая причастность к терроризму и террористам.
We would lose not only a battle but even the war against terrorism if we allowed terrorism to attack the world's civilizations and religions. Мы проиграем не только это сражение, но и войну с терроризмом в целом, если позволим террористам нападать на мировые цивилизации и религии.
Israel is active in international fora dealing on an operational level with the threats of terrorism and supports international conventions combatting terrorism as well as international efforts to publish lists of organizations supporting terrorism. Израиль принимает активное участие в международных форумах, на которых в оперативном порядке рассматриваются вопросы угроз со стороны терроризма, и он поддерживает международные конвенции по борьбе с терроризмом, а также международные усилия по опубликованию списков организаций, оказывающих террористам поддержку.
The issue of building State capacity to defeat terrorism was well placed within the overall strategy advocated by the Secretary-General of dissuading people from resorting to or supporting terrorism, denying terrorists the means to carry out an attack, deterring States from supporting terrorism and defending human rights. Вопрос о создании у государств потенциала для борьбы с терроризмом удачно вписывается в общую стратегию, предложенную Генеральным секретарем, цель которой остановить людей, прибегающих к террористическим актам или поддерживающих терроризм, лишить террористов средств для совершения теракта, удержать государства от пособничества террористам и защитить права человека.
Without diminishing the importance of the existing international instruments against terrorism, it was imperative to agree on a definition of terrorism so as to close any legal loopholes that allowed terrorists to escape justice. Не умаляя важности действующих международных документов по борьбе с терроризмом, крайне необходимо достичь договоренности относительно определения терроризма и тем самым закрыть все правовые лазейки, через которые террористам удается уходить от правосудия.
State terrorism and terrorist acts that were encouraged or tolerated by States must be vehemently condemned, since those who advocated the impunity of such acts contributed in fact to the perpetuation of terrorism. Необходимо вынести однозначный приговор государственному терроризму и террористическим актам, которые совершаются при поддержке или попустительстве государств, поскольку те, кто содействует тому, чтобы подобные акты остались безнаказанными, фактически помогают террористам.
This highlights the need for continued Yemeni efforts to uproot terrorism and for continued international coordination among security and intelligence organs, so that extremism and terrorism can be defeated. Это ясно указывает на то, что Йемен должен и далее прилагать усилия по ликвидации террористов и что органы безопасности и разведывательные службы должны продолжать согласованно действовать на международном уровне для нанесения поражения экстремистам и террористам.
In the fight against terrorism, priority should be given to strengthening international law to bring terrorists to justice; to eradicating State-sponsored terrorism; and to further strengthening non-proliferation regimes to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. В деле борьбы с терроризмом первоочередное внимание следует уделять укреплению международного права в целях привлечения террористов к суду, искоренению терроризма, спонсируемого государствами, и дальнейшему укреплению режимов нераспространения с целью не дать возможности террористам приобрести оружие массового уничтожения.
Work on the comprehensive convention on international terrorism must be completed; the provisions for detecting and preventing terrorist activities and prosecuting and sentencing terrorists would strengthen the international legal regime for dealing with the global scourge of terrorism. Делегация Индии настаивает на необходимости завершения работ над общей конвенцией по международному терроризму, положения которой в отношении выявления и предупреждения террористических актов, ведения суда и вынесения приговора террористам усилят международную юридическую систему для противостояния всемирной угрозе терроризма.