Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
The intercountry programme provided support to eradicate obstetric fistula through prevention, treatment and social reintegration of fistula survivors. В рамках межстрановой программы оказывалась поддержка усилиям по искоренению урогенитальных свищей на основе осуществления профилактики и лечения и социальной реинтеграции лиц, перенесших это заболевание.
Our resolute support to policies of accessibility and essential drugs for all should be the guiding consideration. Определяющим соображением здесь должна быть наша решительная поддержка политики доступности необходимых лекарственных препаратов для всех.
Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда.
To do so, they needed a stronger support for economic reform and technical assistance. Для этого им необходима возросшая поддержка их экономических реформ и техническая помощь.
Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. Предотвращение, медицинский уход, поддержка и лечение - все эти факторы приходят на ум, когда надо бороться с пандемией.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
New database systems will support access to meta-data (2004). Новые системы баз данных будут поддерживать доступ к метаданным (2004 год).
Regional and intergovernmental organizations should support common gender equality strategies and monitor their implementation. Региональным и международным организациям следует поддерживать единые стратегии обеспечения гендерного равенства и осуществлять контроль за их реализацией.
Lt. Col. Alex Louis Armstrong, support him well for me. Yes, sir. Старайтесь поддерживать его во всём, подполковник Алекс Луис Армстронг.
While we should support the G-20 process, we should do so in a way that ensures that our own interests as smaller States are taken into account. Хотя мы должны поддерживать процесс «двадцатки», мы должны делать это таким образом, чтобы обеспечить учет наших собственных интересов как менее крупных государств.
The Unit will strengthen results-based monitoring, evaluation and reporting systems, coordinate and support the development of evaluation plans and ensure the effective delivery of key strategic evaluations. Группа будет укреплять основанные на результатах системы мониторинга, оценки и отчетности, координировать и поддерживать разработку планов оценки, а также обеспечивать эффективное проведение ключевых стратегических оценок.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
Moreover, he wishes to thank the United Nations Office in the country for its support and assistance. Кроме того, он хотел бы поблагодарить представительство Организации Объединенных Наций в этой стране за его помощь и поддержку.
Help desk services (hardware support) Текущая техническая помощь (аппаратные средства)
The Personnel Unit will need additional support in view of its already heavy workload, and the proposed increase in international staff. Кадровой группе будет необходима дополнительная помощь с учетом и без того большой рабочей нагрузки, а также предлагаемого увеличения численности международных сотрудников.
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
Help desk services (hardware support) Текущая техническая помощь (аппаратные средства)
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
International actors can support this approach through, inter alia, the provision of technical and financial support. Международные партнеры могут поддержать такой подход с помощью, в частности, оказания технической и финансовой поддержки.
In 1911, a divorced woman with two children to care for and support, Bosse returned to Dramaten. В 1911 году, Босс, разведенная женщина с двумя детьми, чтобы лучше поддержать себя, вернулась в Dramaten.
One can but support the Panel's conclusion that this research strengthens the case for all nuclear-weapon States to make public more information about their fissile material production and stockpiles. Нельзя не поддержать вывод Группы о том, что это исследование подкрепляет аргументацию на тот счет, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, предали гласности больше информации о своем производстве и запасах расщепляющегося материала.
Mr. BOIN (France) said that while his delegation could not support the establishment of an annual budget for UNPROFOR whose mandate was constantly evolving, it would consider favourably an annual accounting period. Г-н БУЭН (Франция) говорит, что, хотя его делегация не может поддержать идею составления годового бюджета СООНО, так как мандат Сил постоянно меняется, она положительно относится к идее установления 12-месячного финансового периода.
(a) Support the new generation of leaders through the provision of the necessary funding for credible electoral processes that respond to the need for change, reforms and new perspectives in the pursuit of sustainable development; а) поддержать новое поколение лидеров путем предоставления необходимого финансирования пользующегося доверием избирательного процесса, который реагирует на необходимость перемен, реформ и новых перспектив в достижении устойчивого развития;
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
The International Finance Corporation recently set up three new environmental facilities that will support increased environmental and social sustainability by the private sector in emerging markets. Международная финансовая корпорация недавно создала три новых экологических фонда, которые будут оказывать содействие тому, чтобы деятельность частного сектора на новых рынках осуществлялась с учетом принципов экологической и социальной устойчивости.
(b) To stimulate the creation and support the operation of institutions which have among their objectives, the defense and promotion of cultural values; Ь) Содействие созданию и поддержка работы учреждений, в задачи которых входит защита и сохранение культурных ценностей;
(c) Asia and Pacific: support for a research programme on time use and statistics and on the integration of gender in policy formulation; с) в азиатско-тихоокеанском регионе: содействие осуществлению программы по изучению показателей и статистики временных затрат и учету интересов женщин при разработке политики;
The members of the PEC support the ESM of PCBs as established by the Basel Convention technical guidelines on the ESM of PCBs and POPs wastes; Члены КЛП оказывают содействие ЭОР ПХД, предусмотренному техническими руководящими принципами Базельской конвенции по ЭОР отходов, содержащих ПХД и СОЗ;
Numerous countries have received technical assistance for the development of national food safety laws, sanitary and phytosanitary (SPS) legal and regulatory frameworks, and support for the strengthening of a local, modern, risk-based management system of food safety, for instance in Gambia. Многим странам, например Гамбии, было оказано техническое содействие по разработке национального законодательства в области продовольственной безопасности, правовых и регулирующих рамок для принятия санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), а также поддержка усилиям по укреплению и модернизации местной системы управления рисками в сфере продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
Dedicated project management team and liaison support staff Целевая группа по управлению проектом и вспомогательный персонал связи
While remaining a direct offshoot of the Office of the Prime Minister as a necessary support structure for activities to achieve gender equality and ensure equality of opportunity for men and women, the Commission has existed autonomously in the three years since its creation. Таким образом, оставаясь непосредственным творением Председателя Совета как "вспомогательный орган, необходимый для осуществления деятельности, направленной на достижение равноправия и обеспечение равенства возможностей мужчин и женщин", Комиссия после своего создания самостоятельно существует уже три года.
(b) The child must be provided by the doctors and support staff with all the care and treatment that medical science recommends for one's case and situation; Ь) право на то, чтобы медицинский и вспомогательный персонал предоставлял ребенку все виды помощи и ухода, которые медицина рекомендует в его случае и при его заболевании;
Several speakers had expressed the view that an additional intergovernmental support mechanism was needed for effective monitoring and follow-up to the financing for development process. По мнению некоторых ораторов, для эффективного наблюдения за ходом выполнения решений Конференции по финансированию развития и принятия последующих мер требуется вспомогательный межправительственный механизм.
The actual amount provided for support account for peacekeeping operations of $920,100 which gave rise to the additional requirements of $265,800 represents the UNOMIL share of the funding of the support account for the period up to 30 June 1996. Фактическая сумма в размере 920100 долл. США, переведенная на вспомогательный счет для операций по поддержанию мира и обусловившая возникновение дополнительных потребностей в размере 265800 долл. США, представляет собой долю МНООНЛ в финансировании вспомогательного счета на период до 30 июня 1996 года.
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
The Court encourages regional organizations and States to commit to continued support. Суд призывает региональные организации и государства обязаться и далее оказывать поддержку.
In this connection, Costa Rica will not support any effort to amend the scale that would imply the abandonment of this principle. В этой связи Коста-Рика не будет оказывать поддержку каким-либо попыткам изменения шкалы, связанным с отказом от этого принципа.
Support companies that make efforts to help their employees balance their family and work responsibilities; З. оказывать поддержку предприятиям, которые прилагают усилия для того, чтобы помочь своим работниками согласовать свои семейные обязанности с профессиональными;
Support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure; оказывать поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП;
It held an informal meeting on 27 April to discuss the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi prepared by the Government with the support of BINUB. Впоследствии Комиссия по миростроительству обязалась продолжать оказывать поддержку Бурунди. 27 апреля она провела неофициальное заседание для обсуждения Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, подготовленных правительством при поддержке со стороны ОПООНБ.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
The focus in tackling discrimination will be on establishing anti-discrimination support centres at each of the OM's eleven regional public prosecutor's offices. Борьба с дискриминацией будет главным образом вестись благодаря созданию антидискриминационных вспомогательных центров в каждом из одиннадцати региональных отделений прокуратуры.
It is furthermore concerned that the State party has dedicated disproportionally large resources, including regional European Union funds, to the reconstruction of large institutions, which will lead to continued segregation, in comparison with the resources allocated for setting up community-based support service networks. Он, кроме того, обеспокоен тем, что государство-участник выделило непропорционально большие ресурсы, в том числе за счет региональных фондов Европейского союза, на реконструкцию крупных учреждений, что приведет к продолжению сегрегации, по сравнению с ресурсами, направленными на создание общинных сетей вспомогательных услуг.
As a result, biennial support budget expenditures over the same period are expected to increase, but not beyond $155.0 million, despite the increase in salary scales for international staff approved by the General Assembly, effective 1 January 2003. В таблице ниже приводятся обобщенные показатели запланированного исполнения пересмотренного бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов с разбивкой по статьям ассигнований и по годам.
The biennial support budget for 2006-2007 amounts to $209.0 million gross, reflecting a gross increase of 23.2 per cent, as compared to the support budget for 2004-2005 of $169.6 million gross. США брутто и отражает увеличение на 23,2 процента брутто по сравнению с бюджетом вспомогательных расходов на 2004-2005 годы, объем которого составляет 169,6 млн. долл. США брутто.
The Procurement Officer would be responsible for interfacing with requisitioners on the ground, reviewing requirements of UNOWA and CNMC, undertaking various procurement support functions in UNOWA and CNMC, and providing in-mission training to requisitioners. В число обязанностей этого сотрудника по закупкам будут входить осуществление контактов с составителями заявок на местах, анализ потребностей ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии, выполнение различных закупочных вспомогательных функций в ЮНОВА и для Смешанной камеруно-нигерийской комиссии и обучение составителей заявок в составе миссий.
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
The Advisory Committee notes that the level of resources requested for programme support is exceptionally high in several of the regional commissions. Консультативный комитет отмечает, что в ряде региональных комиссий чрезвычайно высок объем ресурсов, испрашиваемых для целей вспомогательного обслуживания программ.
The present addendum to the statement of the Secretary-General outlines the budgetary implications and/or consequential changes in the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 in relation to the Office of Internal Oversight Services. В настоящем добавлении к заявлению Генерального секретаря излагаются бюджетные последствия и/или вытекающие из них изменения в бюджете для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, относящиеся к Управлению служб внутреннего надзора.
During 2007-2009, the most important objectives for UNHCR in this area are the finalization of the roll-out of MSRP, the full roll-out of the registration application "proGres" and the transition of these applications from projects into stable operations and support. В 2007-2009 годах важнейшими целями для УВКБ в этой области являются завершение развертывания ПОСУ, полномасштабное развертывание регистрационного прикладного приложения "proGress" и перевод этих приложений из стадии проектов на этап устойчивых операций и вспомогательного обслуживания.
The breakdown of the approved posts and general temporary assistance positions from both the support account and regular budget funding sources in the Field Personnel Division is as follows: Утвержденные штатные должности и должности временного персонала общего назначения, финансируемые как по линии вспомогательного счета, так и из регулярного бюджета, распределяются в Отделе полевого персонала следующим образом:
To provide the Unit with the staffing necessary to meet this broadened mandate, a total of 19 additional support account posts) are required to supplement the current approved staffing of 8. Для выполнения этого расширенного мандата в дополнение к нынешнему утвержденному штатному расписанию, включающему 8 должностей, Группе дополнительно потребуется 19 должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета: 13 должностей категории специалистов и 6 - категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
Its work is tailored to motivate mothers to fully support and participate in their children's education, providing girls with the necessary support and help to stay in school. Работа Центра направлена на обеспечение того, чтобы матери полностью поддерживали своих детей и участвовали в процессе получения ими образования, оказывали девочкам необходимую поддержку и помощь в продолжении школьного обучения.
UNDP is also providing support to an initiative by the Commission, civil society and the media to promote the Strategy and monitor its implementation nationwide. ПРООН оказывает также поддержку инициативе Комиссии, гражданского общества и средств массовой информации, направленной на поощрение стратегии и обеспечение контроля за ее осуществлением в масштабах всей страны.
In view of the problems just mentioned, the mission believes that it would be desirable to supplement the staff of the office of the Special Representative with a lawyer, a military expert and an expert in administration and to provide for the necessary logistic support. Учитывая упомянутые проблемы, Миссия считает желательным включить в состав Канцелярии Специального представителя юриста, военного эксперта и эксперта по вопросам управления и предусмотреть необходимое материально-техническое обеспечение.
The recently adopted code of ethics of the National Intelligence Service, training in human rights and international humanitarian law for the police, army and prosecutors, and institutional support for the justice sector, would all contribute to increasing respect for human rights. Такие меры, как недавнее принятие кодекса поведения сотрудников Национальной разведывательной службы и обеспечение подготовки сотрудников полиции, военнослужащих и судей по вопросам прав человека и международного гуманитарного права, а также оказание институциональной поддержки органам правосудия, будут содействовать обеспечению более полного соблюдения прав человека.
Arranging the provision of material support through bilateral and multilateral cooperation, including assistance made available by the concerned international and regional organizations, international financial institutions such as the World Bank and International Monetary Fund, and development banks; обеспечение предоставления материальной поддержки в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества, включая помощь, оказываемую заинтересованными международными и региональными организациями и международными финансовыми институтами, такими как Всемирный банк, Международный валютный фонд и банки развития;
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
Overall, enhanced support from the international community would help provide solutions with regard to agriculture development and food security that would ensure the economic and social well-being of the world's peoples. Кроме того, широкая поддержка международного сообщества поможет найти решения в отношении сельскохозяйственного развития и обеспечении продовольственной безопасности, что будет содействовать экономическому и социальному благосостоянию народов во всем мире.
To that end, we must support the flourishing and complementarity of the very rich cultures of our planet and promote respect for diversity. Поэтому мы должны содействовать процветанию и обеспечению взаимодополняемости исключительно богатых культур народов нашей планеты и поощрять уважение многообразия.
At the request of the United Nations Mission in Sierra Leone, OHCHR provided financial and substantive support in enabling the holding of an advisory mission in December 2005. По просьбе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне УВКПЧ, чтобы содействовать осуществлению в декабре 2005 года консультативной миссии, оказало финансовую и основную поддержку проведению этой миссии.
Inspira will ultimately support talent management in both headquarters locations and field missions, supporting the goals of an integrated headquarters and field. Система «Инспира» в конечном счете обеспечит оказание поддержки в деле управления талантами как в штаб-квартирах, так и в полевых миссиях, что будет содействовать формированию контингента сотрудников, которые могут работать как в штаб-квартирах, так и в полевых отделениях.
These modules will create a new cadre of Umoja specialists, who will help to drive and support the deployment and post-implementation stabilization and provide training and guidance to colleagues. Эти модули позволят воспитать новое поколение специалистов «Умоджа», которые будут содействовать ускорению внедрения и стабилизации рабочих процессов после внедрения, а также обеспечивать подготовку коллег и представление им рекомендаций.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
The post of Administrative Officer continues to be paid from the 13 per cent programme support costs based on actual expenditures. Расходы на должность сотрудника по административным вопросам по-прежнему будут покрываться за счет 13-процентных отчислений на поддержание программы на основе фактических расходов.
On the other hand, the Department needs to develop training courses around its core functions, such as disarmament, demobilization and rehabilitation; demining; civil affairs; logistical support; civilian police; and the rule of law. С другой стороны, Департаменту необходимо разработать учебные курсы, ориентированные на его основные функции, такие, как разоружение, демобилизация и реабилитация, разминирование, гражданские вопросы, материально-техническое обеспечение, работа гражданской полиции и поддержание правопорядка.
That should ultimately translate into Member States taking greater responsibility in terms of financial resources and political support for efforts undertaken by the United Nations in the areas of peace, security and sustainable development. В конечном итоге это найдет свое отражение в большей ответственности государств-членов в том, что касается выделения финансовых ресурсов и оказания политической поддержки усилиям Организации Объединенных Наций в таких областях, как поддержание мира, безопасности и обеспечение устойчивого развития.
In conclusion, I would like to pledge to members that the EAEC will do its utmost to cooperate with the United Nations so that we can meet all our challenges and strengthen and support international peace and security by ensuring sustainable social economic developments in the Eurasian region. В заключение позвольте заверить, что ЕврАзЭС приложит все усилия для оказания содействия Организации Объединенных Наций с целью реализации ее уставных задач, направленных на укрепление и поддержание международного мира и безопасности, обеспечение устойчивого социально-экономического развития в евроазиатском регионе.
He/she would maintain liaison with international presences in the former Yugoslav Republic of Macedonia and with regional organizations active on the ground, and provide political and administrative support to the activities of the Secretary-General's Envoy for the former Yugoslav Republic of Macedonia/Greece name talks. Этот сотрудник будет отвечать за поддержание связи с международными структурами в бывшей югославской Республике Македония и региональными организациями, действующими на местах, и оказывать политическую и административную поддержку усилиям Личного посланника Генерального секретаря по переговорам между Грецией и бывшей югославской Республикой Македония.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
Reducing "red tape" and unnecessary regulatory burdens can go a long way to attract investment, support entrepreneurs and stimulate new businesses. Сокращение бюрократизма и излишнего нормативного бремени может в значительной степени способствовать привлечению инвестиций, поддержке предпринимателей и стимулированию новых видов деятельности.
We support the introduction of the rule of law, which should put an end to the climate of impunity prevailing in the region and encourage its economic and social recovery. Мы поддерживаем установление правопорядка, которое должно положить конец царящему в стране климату безнаказанности и будет способствовать ее социально-экономическому возрождению.
Promote comprehension of the specific character of each religion and culture and support dialogue among religions and civilizations in order to enhance mutual understanding and respect through education; способствовать посредством образования пониманию уникального характера каждой религии и культуры, поддерживать диалог религий и цивилизаций, направленный на улучшение взаимопонимания и уважения;
Improvements are also expected from the refresher training of programme staff, the involvement of country support teams in project formulation and appraisal, and the initiation of policy application reviews to assess the compliance of country offices with UNFPA's programming policies and procedures. Ожидается также, что повышению уровня работы будут способствовать проведение переподготовки персонала по программам, участие групп страновой поддержки в разработке и оценке проектов и введение в практику обзоров осуществления политики в целях оценки соблюдения страновыми отделениями программной политики и процедур ЮНФПА.
This capacity will also support and strengthen the integration of the Galaxy system with other enterprises of the Department of Peacekeeping Operations systems and will enable enhanced reporting and business intelligence. Данный механизм будет также способствовать более эффективной интеграции системы «Гэлакси» в сеть, объединяющую другие системы Департамента операций по поддержанию мира, и позволит представлять более подробные доклады и лучше организовывать служебную деятельность;
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
The objective is to provide personalized support to children or young people and their families, who are identified as having difficulties. Этот проект предусматривает оказание индивидуализированной помощи детям, подросткам и их семьям, которые были определены, как находящиеся в трудном положении.
A provision of $10,000 is requested to provide technical support to assist both new and adjusting missions with start-up and/or transitional public information arrangements. Испрашиваются ассигнования в размере 10000 долл. США на оказание как новым, так и реорганизуемым миссиям технической поддержки в области общественной информации на начальном и/или переходном этапах.
In the context of support for United Nations peacekeeping operations, a priority task has been the provision of strategic advice and guidance to the integrated operational teams and to counterparts of the Office of Rule of Law and Security Institutions in missions. В контексте поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций приоритетной задачей является оказание консультативных услуг и дача руководящих указаний по стратегическим вопросам работы интегрированных оперативных групп и партнеров Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности в миссиях.
The Beijing Platform for Action recognized the consequences of HIV/AIDS for women's role as mothers and caregivers and their contribution to the economic support of their families. В Пекинской платформе действий признавались последствия ВИЧ/СПИДа для роли женщин как матерей и лиц, обеспечивающих уход, и их вклад в оказание экономической поддержки своим семьям.
Assist the Government in the establishment of an Academy for Penitentiary Personnel and mobilize donor support for the development of its curricula, training and exchange programmes Оказание правительству помощи в деле создания академии для сотрудников пенитенциарных учреждений и мобилизация поддержки доноров в целях разработки ее учебной программы, а также программ профессиональной подготовки и обмена
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
Donors should support the endogenous mechanisms that might bring about internal change, rather than simply advocating universal democratic norms. Донорам следует поддерживать местные механизмы, способные привести к внутренним изменениям, нежели просто выступать в поддержку универсальных демократических норм.
It would be staffed by human resources professionals who would identify operational needs, provide expert support in strategic workforce planning, outreach activities, and efficient selection and recruitment. Этот центр будет укомплектован сотрудниками по вопросам людских ресурсов, которые будут определять оперативные потребности, выступать в качестве экспертов, содействующих стратегическому планированию людских ресурсов, распространять информацию, а также обеспечивать эффективные процессы подбора кадров и приема на работу.
Ethiopia will not be deterred by the unwise mutterings of the "TNG" and continues to positively support the Intergovernmental Authority on Development initiative under the leadership of Kenya. Эфиопию не остановят неблагоразумные заявления «Переходного национального правительства», и она будет по-прежнему выступать в поддержку осуществления инициативы Межправительственного органа по вопросам развития под руководством Кении.
This means that industry will support the substance for listing in annex I to the Regulation, i.e. approval of the product in the EU. Это означает, что промышленность будет выступать за включение этого вещества в перечень, содержащийся в приложении I к этому Постановлению, т.е. за разрешение этого продукта в ЕС.
The United Nations system has shown that it can be a catalyst for these approaches and an efficient instrument to discuss, obtain support for and help implement some of the initiatives. Система Организации Объединенных Наций доказала, что она может выступать катализатором этих подходов и эффективным инструментом обсуждения, получения поддержки и содействия осуществлению некоторых инициатив.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
The General Service staff member would provide research assistance, administrative backstopping and secretarial support for the above-mentioned activities. Сотрудник категории общего обслуживания будет оказывать помощь в проведении исследований, обеспечивать административную и секретариатскую поддержку в работе, о которой говорилось выше.
It was stressed that institutions in developing countries require further capacity-building, and the entire process requires support from an agency with adequate, stable and predictable funds. Подчеркивалось, что учреждениям развивающихся стран необходимо обеспечить дальнейшее наращивание потенциала, а весь этот процесс нуждается в поддержке со стороны учреждения, способного обеспечивать финансирование в надлежащем объеме на стабильной и прогнозируемой основе.
While the media assets management system can support in part the migrated material and offer the timely search and retrieval of multimedia assets, the United Nations audio-visual heritage must first be properly digitized, catalogued and indexed. Хотя система управления медийными активами может частично поддерживать взятые из других источников материалы и обеспечивать оперативный поиск и извлечение мультимедийных активов, аудиовизуальное наследие Организации Объединенных Наций необходимо в первую очередь надлежащим образом оцифровать, каталогизировать и индексировать.
Policies should also follow three main criteria: they should (a) be coherent, consistent and comprehensive; (b) make a difference in the business climate and culture; and (c) actively promote and support entrepreneurs. Кроме того, политика должна отвечать трем главным критериям: она должна быть а) согласованной, последовательной и комплексной; Ь) изменять к лучшему деловой климат и культуру; и с) обеспечивать оказание активного содействия и поддержку предпринимателям.
(a) Calls upon States and UNHCR, in cooperation with relevant partners where applicable, to protect and assist refugees and other persons with disabilities against all forms of discrimination and to provide sustainable and appropriate support in addressing all their needs; а) призывает государства и УВКБ, в сотрудничестве в соответствующих случаях с их партнерами, обеспечивать защиту беженцев-инвалидов и других лиц с ограниченными возможностями от всех видов дискриминации, а также на устойчивой основе оказывать надлежащую поддержку усилиям по удовлетворению всех их потребностей;
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
The long and painstaking work to build peace on our own island helps to inform and underpin our strong support for United Nations peacebuilding. Длительная и кропотливая работа по миростроительству на нашем собственном острове позволяет нам подтверждать и укреплять нашу решительную поддержку деятельности Организации объединенных Наций в области миростроительства.
Restating targets during conferences was not useful and the international community must ensure that they were implemented within the agreed time frames, with the necessary international support and enabling environment. Вместо того чтобы подтверждать на конференциях уже согласованные цели, международному сообществу следует обеспечить их достижение в установленные сроки при необходимой международной поддержке.
At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization. Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации.
Allow for confirmation that specific support has been channelled to a specific action. Ь) {должен подтверждать} {подтверждает}, что конкретная поддержка была направлена на конкретные действия.
The Department of Education continues to actively support equal opportunities and in order to achieve centre approval for GNVQ programmes, schools are obliged to demonstrate the existence of equal opportunities policies. Департамент образования продолжает активно поддерживать принцип обеспечения равных возможностей, и для того, чтобы добиться одобрения центром своих программ ОНСПК (Общего национального свидетельства о профессиональной квалификации), школы обязаны подтверждать тем или иным образом проведение ими политики обеспечения равных возможностей.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
A support firmly fixed to the structure of the pendulum serves to hold the specimens in compliance with the impact requirements specified in paragraph 6.1.3.2.2.6. Для фиксации образцов в соответствии с условиями удара, предписанными в пункте 6.1.3.2.2.6, служит опора, жестко закрепляемая на станине маятника.
The lock support is installed on the lower section of the oilwell tubing and is lowered in the well. Замковая опора устанавливается на нижней секции НКТ и опускается в скважину.
Really interesting appointment both in form and in content, from here all our support to the project!! Действительно интересная встреча как в форме, так и в содержании, отсюда вся наша опора в проект!!
In signs on the bank - a support or other device which will ensure the reliable fastening of the signal board (marks) and the placing of the light signal equipment. в береговых опора или другое устройство, обеспечивающее надежное крепление сигнального щита (сигнальных фигур) и размещение светосигнального оборудования.
That is why we ask for the unfailing support and backing of the international community, which, we feel, should in the short-, medium- and long-term involve substantial, increased and strengthened technical and financial cooperation. Вот почему нам необходима надежная поддержка и опора со стороны международного сообщества, которая, по нашему мнению, должна подразумевать существенное, возросшее и более прочное техническое и финансовое сотрудничество в кратко-, средне- и долгосрочном планах.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
An average amount of ($125,000) per year is estimated for technical support for each business-critical application of the Investment Management Service. Согласно оценкам, средняя сумма в 125000 долл. США в год обеспечит техническое сопровождение каждой из важнейших прикладных рабочих систем Службы управления инвестициями.
Key features of our approach and methodology include strategy developement, sale preparation, sale execution, following a transaction and ongoing support. Ключевыми компонентами нашего подхода и методологии являются: разработка стратегии, подготовка продажи, продажа, последующие мероприятия и постоянное консультационное сопровождение...
Psycho-social support; counselling at Kindu, Kisangani, Mbandaka and Bukavu; психосоциальное сопровождение и проведение консультаций в Кинду, Кисангани, Мбандака и Букаву
It is worth noting that both levels benefited from the help and technical support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala. Важно отметить, что на обоих уровнях обеспечивается сопровождение и техническая поддержка Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале.
Ensuring that the Secretariat had the core capacity to service and administer the meetings of the conferences of the parties and their subsidiary bodies, facilitate the delivery of technical assistance to parties at their request and ensure the delivery of scientific, technical and legal support to parties; Ь) обеспечение сохранения секретариатом ключевой способности обслуживать совещания конференций Сторон и вспомогательных органов и их административное сопровождение, содействовать оказанию технической помощи Сторонам по их просьбе и обеспечивать научно-техническую и юридическую поддержку Сторон;
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
There was also agreement that the strategy should support the well-established regular programming approach of UNICEF as outlined in the MTSP. Было также достигнуто согласие относительно того, что эта стратегия должна подкреплять уже надлежащим образом сформировавшийся подход ЮНИСЕФ к программированию регулярных ресурсов, который изложен в Среднесрочном стратегическом плане.
The second target is to develop by 2013 a coherent matrix of partnerships that will support activities undertaken across the five functional components described above and intersecting with the six UNEP subprogrammes. Вторая задача состоит в том, чтобы к 2013 году создать согласованную систему партнерств, которая будет подкреплять деятельность, проводящуюся по вышеупомянутым пяти функциональным компонентам и пересекающуюся с шестью подпрограммами ЮНЕП.
RIAs are increasingly used in DCs and can support capacity-building. ОЭР все шире используются в развивающихся странах и могут подкреплять усилия по укреплению потенциала.
Such activities would both underpin the Programme's support to intergovernmental bodies and strengthen its technical cooperation activities. Такая деятельность будет подкреплять поддержку Программы межправительственным органам и ее мероприятия в области технического сотрудничества.
She called on UNCTAD to closely follow the process on sustainable development goals, which would be adopted within one year, and analyse how the international trade and multilateral trading system should support achievement of the post-2015 sustainable development goals. Она призвала ЮНКТАД внимательно следить за процессом достижения целей устойчивого развития, которые будут приняты в течение одного года, и анализировать вопрос о том, как международная торговля и многосторонняя торговая система должны подкреплять достижение целей устойчивого развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
It could barely support its own population, let alone the Red Armies. Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях.
As economic, political, social and humanitarian conditions continued to decline, many Zimbabweans were forced to leave the country to survive and support their families, with the number of people fleeing political violence, intimidation and human rights abuses mounting since the elections. По мере ухудшения экономической, политической, социальной и гуманитарной обстановки многие граждане Зимбабве были вынуждены покинуть страну, чтобы выжить самим и прокормить свои семьи, причем число людей, спасающихся бегством от политического насилия, запугивания и нарушений прав человека, увеличилось после проведения выборов.
In a 2009 article MSNBC took readers on a tour through places purported to be in Samburu County, while asserting that ethnic conflict between Samburu and the neighboring Pokot people was the result of both sides starving because they had more cattle than the rangelands could support. В статье 2009 года газета сообщила о том, что конфликт между народами самбуру и покот разгорелся из-за голода, вызванного тем, что обе стороны развели больше скота, чем могла прокормить земля.
He had a job as a train conductor at night Because he had 3 kids and couldn't support them on what a bond trader made ѕо ночам он подрабатывал проводником в метро, потому что у него было З детей, и он не мог прокормить их тем, что зарабатывал биржевой трейдер.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
The European Union would continue in its unwavering support for democracy and human rights, drawing courage and inspiration from stories of heroism and resilience. Европейский союз будет продолжать неустанно выступать в поддержку демократии и прав человека, черпая вдохновение из примеров мужества и стойкости.
Thailand would support efforts by the Secretary-General to strengthen and reform units of the Secretariat concerned with peace-keeping. Делегация Таиланда будет выступать в поддержку усилий Генерального секретаря по укреплению и преобразованию подразделений Секретариата, занимающихся вопросами поддержания мира.
It would, as always, continue steadfastly to extend support for the cherished values of humaneness, coexistence, progress and freedom. Индия будет и впредь решительно выступать в поддержку ценностей гуманизма, сосуществования, прогресса и свободы.
The Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace continued to provide messages of support to non-governmental organizations and projects using good practices to promote sport for development and peace, with the aim of strengthening their impact and visibility. Специальный советник Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира продолжал выступать в поддержку неправительственных организаций и проектов, использующих передовые методы для поощрения спорта как средства содействия миру и развитию, с целью повышения их эффективности и значимости.
Decides to instruct the Permanent Representatives of Member States at the United Nations in New York, while voting at the UN General Assembly, to give absolute support to the issue of territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. постановляет дать указание постоянным представителям государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке при голосовании в Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций безоговорочно выступать в поддержку территориальной целостности Азербайджанской Республики;
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
The emphasis has been placed on national strategies which support efforts to eradicate extreme poverty and social exclusion by focusing on priority geographical areas. Основной упор при этом делается на национальных стратегиях, способствующих искоренению крайней нищеты и социальной изоляции путем концентрации усилий в приоритетных географических районах.
It insists on income-generating activities by the affected people themselves and on support through the delivery of basic social services and social safety nets. В соответствии с ним упор делается на стимулирование дающей заработок деятельности самих наименее обеспеченных людей и на поддержку путем предоставления основных социальных услуг и сетей социального обеспечения.
Advocacy for ratification at both global and national levels was accompanied by support for child-sensitive mine clearance and mine-awareness and rehabilitation programmes in countries affected by armed conflict. В странах, затронутых вооруженными конфликтами, агитационно-пропагандистская работа в интересах ратификации как на глобальном, так и национальном уровнях сопровождалась поддержкой программ в области разминирования, предупреждения о минной опасности и реабилитации, в которых основной упор делался на детей.
We welcome its emphasis on the distress of poor countries at peace, which do not receive the necessary support from the international community to promote their sustainable development. Мы приветствуем тот факт, что она делает упор на оказание помощи бедным странам, живущим в условиях мира, которые не получают необходимой помощи от международного сообщества с целью поощрения их устойчивого развития.
Establishment of commercial contracts will be a priority in order to ensure that the interim support mechanisms to be provided by the European Union and through letters of assist with Member States are succeeded by United Nations competitive bidding arrangements. Чтобы перейти от использования временных механизмов поддержки Европейского союза и писем-заказов, направленных государствам-членам, к установленной Организацией Объединенных Наций практике закупок на основе конкурсных торгов, необходимо сделать упор на заключение коммерческих контрактов.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
African Monitor has four core research and monitoring tools and publishes the bi-annual Development Support Monitor. Эта организация располагает четырьмя основными исследовательскими и контрольными инструментами и раз в два года публикует издание «Девелопмент саппорт монитор».
Unlike the other monitoring reports, the Development Support Monitor, which was issued in 2007 and 2009, tracks and catalogues commitments by donors and African Governments from a grass-roots-focused, pan-African perspective. В отличие от других докладов по вопросам контроля, издание «Девелопмент саппорт мониторс», которое вышло в 2007 и 2009 годах, отслеживает и каталогизирует обязательства доноров и правительств африканских стран с точки зрения всеафриканских организаций низового уровня.
PSU Foundation (Programme Support Unit Foundation) Фонд ПСУ ("Програм саппорт юнит фаундейшн")
St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuro-med Medical Systems & Support, GmbH "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко." и "Трэвелерз иншуренс Ко." против "Ньюромед медикал системз и саппорт", ГмбХ
Community Support Concern, Pak Plus Society and Pakistan Voluntary Health and Nutrition Association. «Комьюнити саппорт консерн», «Пак плюс сосайти» и Пакистанская добровольная ассоциация по охране здоровья и питанию.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность.
The inventive support for liquid-containing vessels can be used for kitchen ware, for example for beer mugs. Подставка под сосуды с жидкостью предназначена для кухонной утвари, например, подставки для пивных кружек.
Figure 1 Support for ball tests Рис. 1: Подставка для испытания с использованием шара
"Side stand" means a support which, when extended or pivoted into the open position, supports the vehicle on one side only, leaving both wheels in contact with the supporting surface; 8.30.3.3 "Боковая подставка" означает опорную подставку, которая при выдвижении или откидывании в рабочее положение поддерживает транспортное средство только с одной стороны, обеспечивая контакт обоих колес с опорной поверхностью.
The inventive knife support comprises a body provided with guides and bearing surfaces for knife blades. Подставка для ножей содержит корпус с направляющими и опорными поверхностями для лезвий ножей.
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
Rural livelihoods activities, including agriculture, support the majority of the population. Сельский труд, в том числе сельское хозяйство, обеспечивает средства к существованию большинства жителей страны.
For those seeking international protection who cannot support themselves, the Government provides full-board accommodation pending a final determination of their claims. Лицам, нуждающимся в международной защите и не способным содержать себя, правительство предоставляет жилье и средства к существованию на период рассмотрения их ходатайств.
4.7.6 Support to sustainable livelihoods and income generating activities for people living with HIV; reducing stigma and discrimination 4.7.6 Поддержка видов деятельности, дающих устойчивые средства к существованию и приносящих доход для лиц, инфицированных ВИЧ; сокращение масштабов стигматизации и дискриминации
The United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported Sierra Leone's national reparations programme in providing livelihood support, skills training and trauma counselling to women. Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по ликвидации насилия в отношении женщин оказал содействие в реализации национальной программы компенсаций в Сьерра-Леоне, обеспечив женщинам возможности получать средства к существованию, проходить профессиональную подготовку и консультироваться со специалистами в связи с полученными ими травмами.
Necessary accommodation, means of support and medical care are given to a foreign national with recognized refugee status for a maximum of three months starting from the day refugee status was recognized until his/her departure to another country or until he/she can support himself/herself. Жилье, средства к существованию и медицинское обслуживание бесплатно предоставляются иностранцу со статусом беженца в течение срока продолжительностью до трех месяцев с даты получения статуса беженца и до его отъезда в другую страну или отыскания им других источников средств к существованию.
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...