Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
The details of the proposed support budget for the biennium 2006 - 2007 are reflected in table 8, showing the two components of the support budget: programme support and management and administration. Подробные данные по предлагаемому вспомогательному бюджету на двухгодичный период 20062007 годов изложены в таблице 8, в которой отражены два компонента вспомогательного бюджета: поддержка программы и управление и администрация.
If they affect Russia's entire economy, hitting ordinary citizens the hardest, popular support for Putin's regime may solidify further. Если они повлияют на всю экономику России, нанося самый тяжелый удар по обычным жителям, народная поддержка путинского режима может окрепнуть.
In the fight against HIV/AIDS, prevention, treatment, care and support are intertwined activities, all needed for comprehensive national strategies. В борьбе против ВИЧ/СПИДа профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимосвязанными видами деятельности, и все они необходимы для разработки всеобъемлющих национальных стратегий.
In the remote areas, UNDCP support was crucial for rural infrastructure, especially feeder roads to markets. В отдаленных районах поддержка ЮНДКП играет исключительно важную роль для инфраструктуры сельских районов, в первую очередь в области строительства вспомогательных дорог, связывающих отдаленные районы с рынками.
To do so, they needed a stronger support for economic reform and technical assistance. Для этого им необходима возросшая поддержка их экономических реформ и техническая помощь.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
I pledge Jordan's continuing support", King Abdullah II concluded. Я торжественно обещаю, что Иордания будет и впредь поддерживать эти усилия», - заявил в завершение своей речи король Абдалла II.
The people and the Government of Canada will accompany them and support you them every step of the way. Народ и правительство Канады будут сопровождать и поддерживать каждый их шаг.
At the same time, the parties must give their support to the international organizations present on the ground, particularly MONUC during the demobilization, disarmament, repatriation, resettlement and reintegration process. В то же время стороны должны поддерживать международные организации, присутствующие на местах, и в частности МООНДРК, в проведении демобилизации, разоружения, репатриации, расселения и реинтеграции.
Tackling these challenges requires a permanent dialogue between workers, support staff and other partners to develop a "social contract" for the cooperative, which all members can sign up to and be part of. Для решения этих проблем необходимо поддерживать постоянный диалог между рабочими, вспомогательным персоналом и другими партнерами в целях разработки «социального договора» для кооператива, под которым могли бы подписаться и в котором могли бы участвовать все члены.
These regional integration processes could be areas for further study and discourse, to enable the United Nations system to better support national capacity development schemes for building subregional and regional neighbourhoods in the South. Эти региональные интеграционные процессы могли бы стать предметом дальнейшего исследования и обсуждения, с тем чтобы позволить системе Организации Объединенных Наций лучше поддерживать планы развития национального потенциала в интересах создания субрегиональных и региональных объединений стран Юга.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
The embassy promises its support but how difficult is to receive their final confirmation for the transfer - they are too special persons! ... Посольство обещает помощь, но так трудно получить от них окончательное утверждение транспортировки. Это - весьма непростые люди...
In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах.
Help desk services (hardware support) Текущая техническая помощь (аппаратные средства)
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
So nice of you to come out and support your man. Так мило с твоей стороны приехать и поддержать своего мужчину.
The international community, for its part, should support the creation of a framework to facilitate such discussion. Со своей стороны, международное сообщество должно поддержать создание рамок для облегчения проведения таких обсуждений.
It is our collective responsibility to restore and strengthen the international agenda of the United Nations and support its role and performance in the social, institutional and economic fields. Наша коллективная обязанность заключается в том, чтобы восстановить и укрепить международную повестку дня Организации Объединенных Наций и поддержать ее роль и работу в социальной, институциональной и экономической областях.
In order to promote equal opportunities for women and men, the three countries will launch an initiative that will support the implementation of the EU Commission's "Roadmap for Equality between Women and Men 2006-2010". Для того чтобы содействовать обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин, эти три страны выступят с инициативой поддержать осуществление предложенного Комиссией Европейского союза "Плана действий по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами на 2006-2010 годы".
This morning I had breakfast with the Secretary-General and with other heads of State to talk about information technology, and about how the Economic and Social Council can support the development of information technology for all countries Members of the United Nations. Сегодня утром у меня был завтрак с Генеральным секретарем и с другими главами государств, и мы говорили об информационных технологиях и о том, как Экономический и Социальный Совет может поддержать развитие информационных технологий в интересах всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
As a result, UNODC plans to provide support to the proposed peacebuilding support office in the areas of rule of law, crime prevention and criminal justice. Таким образом, ЮНОДК планирует оказывать содействие предлагаемому подразделению по поддержке миростроительства в таких областях, как обеспечение правопорядка, предупреждение преступности и уголовное правосудие.
His delegation hoped that the international community would support the implementation of the recommendations arising from that meeting, as reflected in the Khartoum Declaration. Его делегация надеется, что международное сообщество окажет содействие осуществлению рекомендаций этого совещания, которые изложены в Хартумской декларации.
However, institutions such as ILANUD, UNDP and the University for Peace provide support in the theoretical field through talks and meetings. Тем не менее такие учреждения, как ИЛАНУД, ПРООН и Университет мира оказывают свое содействие в теоретической области на основе проведения бесед и встреч.
By a letter dated 31 August 2005 addressed to the Chairperson of the Commission of the African Union, the Chairman conveyed the Committee's hope that the African Union would continue to provide support and assistance to the Panel of Experts established by resolution 1591. В письме на имя Председателя Комиссии Африканского союза от 31 августа 2005 года Председатель от имени Комитета выразил надежду на то, что Африканский союз будет продолжать оказывать поддержку и содействие Группе экспертов, учрежденной резолюцией 1591.
(c) Providing support to the acquisition process for the field operations and Headquarters, including advanced acquisition planning, technical assistance to the procurement process and contract execution с) содействие процессу приобретения снаряжения для полевых операций и Центральных учреждений, включая усовершенствованное планирование такого приобретения, техническую помощь в закупочном процессе и исполнение подрядов.
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
Local support staff (approximately 50) Местный вспомогательный персонал (около 50 человек) Не определено
Since it was necessary to ensure a minimum level of resources for the support account, his delegation supported the Advisory Committee's proposal that the amount of resources needed should be determined and then prorated among the individual peace-keeping operation budgets. В свете необходимости обеспечить вспомогательный счет требуемым минимумом ресурсов, российская делегация поддерживает вариант, предложенный ККАБВ и предусматривающий выделение и утверждение необходимого объема ресурсов и последующее пропорциональное распределение этих ресурсов между бюджетами различных операций по поддержанию мира.
This will ensure that all staff members required to attend the training programmes are managed in an effective and efficient manner, taking into consideration that the current support staff in the Integrated Training Service are fully committed to other responsibilities. Поскольку весь вспомогательный персонал, работающий в настоящее время в Объединенной службе учебной подготовки, полностью задействован для выполнения других обязанностей, это позволит обеспечить эффективную и рациональную организацию прохождения программ подготовки всеми сотрудниками, которые должны их проходить.
When one support staff is out, the Unit is left in the precarious situation of depending on only one staff member. Если один вспомогательный сотрудник отсутствует, то в Группе создается весьма сложная ситуация, когда весь объем работы ложится на плечи лишь одного сотрудника.
96-17795 (E) 230796/... English Page henceforth be integrated into the Special Mission, which now consists of its Head, the Deputy Head, five political affairs officers and two military advisers, with the necessary international and local support staff. После этого вся миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций в Афганистане будет сосредоточена в рамках Специальной миссии, в состав которой в настоящее время входят ее глава, заместитель главы, пять сотрудников по политическим вопросам и два военных советника, а также необходимый международный и местный вспомогательный персонал.
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. В-третьих, следует принимать меры в области создания потенциала и оказывать поддержку в целях оказания содействия структурам по развитию предпринимательства и конкурентоспособных центров.
UNCTAD will continue its support for finding an effective and sustainable mechanism for implementing the Marrakech Decision. ЮНКТАД будет и впредь оказывать поддержку поиску эффективного и устойчивого механизма осуществления Марракешского решения.
It also urges States to provide an enhanced support to international treaties and conventions aiming to prevent and prohibit the proliferation of weapons of mass destruction. Декларация также призывает государства-участники оказывать поддержку международным договорам и конвенциям, направленным на предотвращение и запрет распространения оружия массового уничтожения.
The Meteorological Synthesizing Centre-West will support the compilation, update and availability of an inventory database including carrying out quality assurance of the data. Метеорологический синтезирующий центр-Запад будет оказывать поддержку в компиляции данных, обновлении и обеспечении ведения базы кадастровых данных и в том числе осуществлять контроль качества данных.
Therefore, continued support from UNOCI and the United Nations family as a whole, in accordance with the priorities set out in Security Council resolution 2000 (2011), will be required. Поэтому необходимо, чтобы ОООНКИ и система Организации Объединенных Наций в целом продолжали оказывать поддержку с учетом приоритетных задач, определенных в резолюции 2000 (2011) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
The Associate Administrator introduced the draft biennial support budget, which organizes proposed management results for 2008-2009 around 18 functions. Заместитель Администратора вынес на рассмотрение проект двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, в котором представлены ожидаемые результаты управленческой деятельности в 2008-2009 годах по 18 функциональным направлениям.
Who would you say is the leader of the support staff? Кого бы ты назвал лидером вспомогательных служб?
Following Executive Board decision 2005/5, the 2006-2007 support budget for United Nations Capital Development Fund (UNCDF) has been mainstreamed into the proposals for UNDP. После принятия Исполнительным советом решения 2005/5 бюджет вспомогательных расходов Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) был включен в предлагаемый бюджет ПРООН.
The European Union firmly believed that a review of the level and methodology of the support costs charge was necessary, as well as an analysis of whether the charge should continue to apply for all voluntary contributions. Европейский союз глубоко уверен в необходимости проведения обзора показателей и методологии расчета дополнительных вспомогательных расходов, а также анализа обоснованности дальнейшего применения данного показателя в отношении всех добровольных взносов.
Expenses 7. Programme and biennial support budget expenses for the biennium ended 31 December 2011 increased, while "Other expenses" decreased, as follows: Расходы по программам и по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, увеличились, тогда как расходы по статье «Прочие расходы» уменьшились следующим образом:
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
No change is proposed at the present time in respect of the 18 posts funded from the support account allocated to Accounts Division. На данном этапе никаких изменений в отношении числа должностей в Отделе счетов, финансируемых из средств вспомогательного счета, не предлагается.
The projected increase of $4.2 million in expenditure against programme support cost income assumes a continued improvement in programme delivery. Прогнозируемое увеличение на 4,2 млн. долл. США расходов, финансируемых за счет поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ, предполагает дальнейшее совершенствование осуществляемых программ.
As mentioned above, the most significant change in the current structure is the transfer of investigators and other support staff, as required, from the missions to regional offices in New York, Vienna, and Nairobi. Как было упомянуто выше, наиболее существенным изменением в нынешней структуре является перевод следователей и, по мере необходимости, другого вспомогательного персонала из состава миссий в региональные отделения в Нью-Йорке, Вене и Найроби.
At the beginning of 2011, with the arrival of the programme officer responsible for leading its activities and the subsequent recruitment of support staff, as well as the arrival of two senior experts provided by the Government of China, the UN-SPIDER Beijing office became fully operational. В начале 2011 года после прибытия сотрудника программы, отвечающего за руководство деятельностью отделения СПАЙДЕР-ООН в Пекине, и последующего найма вспомогательного персонала, а также после прибытия двух старших экспертов, предоставленных правительством Китая, отделение СПАЙДЕР-ООН в Пекине начало работать в полном объеме.
Support account budget submissions, monitoring of implementation and performance reporting Представление бюджета для вспомогательного счета, контроль за исполнением бюджета и представление докладов об исполнении бюджета
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
Similar efforts are supported in the Philippines, with emphasis on helping families to cope with disabled members and on providing support for capability-building programmes to develop self-reliance and independence. Поддержка аналогичных мер осуществляется на Филиппинах, где сделан упор на оказание помощи по уходу семьям, имеющим инвалидов, и обеспечение поддержки программ по восстановлению и развитию способностей и навыков инвалидов в целях укрепления их самостоятельности и независимости.
A major source of social support for families is the free provision of electricity, gas and water, allowing families to use their budget for good nutrition. Большой социальной поддержкой семьи явилось обеспечение населения бесплатно электроэнергией, газом и водой, что позволило основной бюджет семьи направить на обеспечение полноценного питания.
Support and enforce measures to safeguard workers' safety, welfare and skill training поддерживать и укреплять меры, гарантирующие охрану труда, социальное обеспечение и повышение квалификации работников;
Provided administrative support in addition Кроме того, обеспечение административной поддержки
The Sudanese Armed Forces and SPLA have acknowledged this and explained that they are not able to provide the national liaison officers with the necessary logistical and financial support to carry out their tasks. В последнее время наша Организация по праву часто подчеркивает важность концепции расширения участия местных сил в деятельности в таких областях, как безопасность и обеспечение правопорядка.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
We must also support the peaceful transition process, consolidate the principle of national partnership and foster security and stability. Мы должны также оказать поддержку мирному переходному процессу, укрепить принцип национального партнерства и содействовать обеспечению безопасности и стабильности.
We urge the international community to facilitate accession of those States to the WTO by providing special and differential treatment terms that will contribute to intraregional trade and will support national capacity-building. Мы настоятельно призываем международное сообщество содействовать вступлению этих государств в члены ВТО посредством особого и дифференцированного к ним подхода, что будет способствовать развитию межрегиональной торговли и укреплению национального потенциала.
They also affirmed their willingness to work for the speedy mobilization of adequate support from the United Nations on the basis of a formal request, accompanied by a specific mandate and concept of operations, submitted through the African Union. Они также подтвердили свою готовность содействовать оперативной мобилизации надлежащей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций - в случае поступления официальной просьбы и согласования конкретного мандата и концепции операций, которые должны быть представлены через Африканский союз.
Despite its difficulties, including its economic and social problems, the Yugoslav Government was resolved to continue its work for the promotion of human rights and counted on the support of the United Nations and the international community. Несмотря на стоящие перед югославским правительством трудные задачи, особенно в экономическом и социальном плане, оно твердо намерено и дальше содействовать осуществлению прав человека и рассчитывает на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества в этом деле.
Commends the ad hoc advisory groups for their innovative and constructive work in promoting international provision of support to Guinea-Bissau and Burundi and sensitizing a wide range of development partners to their specific needs through the partnership approach that has been adopted by the advisory groups; высоко оценивает новаторскую и конструктивную деятельность специальных консультативных групп, стремящихся содействовать активизации международной поддержки Гвинеи-Бисау и Бурунди и работу по ориентированию широкого круга партнеров по развитию на удовлетворение конкретных потребностей на основе применения подхода, предусматривающего налаживание партнерских связей, принятого консультативными группами;
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
Third, a proper balance between IAEA safeguards and international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy would result in greater support for and participation in the Agency's activities. В-третьих, поддержание должного баланса между гарантиями МАГАТЭ и международным сотрудничеством в области использования ядерной энергии в мирных целях позволит расширить поддержку и активизировать участие стран в деятельности Агентства.
Delegations acknowledged the support of the Codification Division of the Office of Legal Affairs to the overall activities of the Commission and its Special Rapporteurs, including the management and updating of the website concerning the Commission's work. Делегации отметили поддержку со стороны Отдела кодификации Управления по правовым вопросам работы Комиссии в целом и ее специальных докладчиков, включая поддержание и обновление веб-сайта о работе Комиссии.
Since peacekeeping and peacebuilding must be approached in an integrated manner, we strongly support the enhanced interaction of the Security Council with the Peacebuilding Commission throughout the conflict cycle, as was affirmed at the Security Council summit this week. Поскольку поддержание мира и миростроительство нужно рассматривать в комплексе, мы решительно поддерживаем расширение взаимодействия Совета Безопасности с Комиссией по миростроительству на протяжении всего конфликта, как было заявлено на саммите Совета Безопасности на этой неделе.
Support mentorship programmes and promote women parliamentarians as role models through parliament's communications tools and in the media. поддержание программ наставничества и поощрение изображения женщин-парламентариев с помощью коммуникационных средств, находящихся в распоряжении парламентов, и в средствах массовой информации в качестве достойного примера для подражания;
UNMISET provided support in the areas of security from external threats and stability, maintaining public order and strengthening the PNTL, as well as public administration and the promotion of democracy and justice. Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе оказала содействие в таких областях, как обеспечение стабильности и безопасности от внешних угроз, поддержание правопорядка и укрепление национальной полиции Тимора-Лешти, а также государственной администрации и развития демократии и правосудия.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
Adequate information exchange between industries and research institutions should support economic development. Надлежащий обмен информацией между промышленными кругами и исследовательскими организациями должен способствовать экономическому развитию.
The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. Решительная поддержка, оказанная народом Афганистана вновь избранному президенту, должна способствовать достижению существенного прогресса на этих направлениях.
In the absence of a dedicated post of Gender Adviser in the Department, the Office of the Special Adviser provided support and advice to Gender Advisers in peace support missions. Поскольку в Департаменте нет отдельной должности советника по гендерным вопросам, Канцелярия Специального советника оказывала практическую и консультативную поддержку советникам по таким вопросам, действующим в составе миссий, которые призваны способствовать делу мира.
Mobilizing resources and enabling environment must support more participatory approaches to poverty eradication. Мобилизация ресурсов и создание благоприятных условий должны способствовать применению подходов к ликвидации нищеты, основанных на более широком участии населения.
In addition to the subject of funding, my delegation wishes to call on all States to cooperate, support and rally behind the appeal by Justice King for concluding agreements for the enforcement of sentences, the relocation of witnesses and the identification of assets of convicted offenders. В заключение я хотела бы отметить, что, по мнению Южной Африки, проведение свободных и справедливых выборов 11 августа 2007 года будет способствовать миру и стабильности в Сьерра-Леоне и что функции Специального суда также являются неотъемлемой частью стабилизации политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
UNIDO activities could contribute significantly to poverty reduction, while enhanced capacities and technical support could help entrepreneurs achieve competitiveness and meet international standards, which would promote equal opportunities on the global market. Деятельность ЮНИДО может существенно способствовать сокращению масштабов нищеты, а расширение возможностей и оказание технической поддержка могут помочь предпринимателям повысить конкуренто-способность и выйти на уровень международных стандартов, что будет способствовать обеспечению равных возможностей на мировом рынке.
Detailed proposals were presented to the General Assembly for its consideration addressing areas such as recruitment and staffing, mobility, career development and support, contractual arrangements and harmonization of conditions of service in the field, and building leadership and management capacity. На рассмотрение Генеральной Ассамблеи были представлены подробные предложения, касающиеся таких областей, как наем персонала и укомплектование штатов, мобильность, развитие карьеры и оказание поддержки; система контрактов и унификация условий службы и укрепление потенциала в области руководства и управления.
The "middle ground" of mid-size market-oriented family farms is still growing in importance in many places, but requires policy support to avoid being squeezed out of markets and to resist disease shocks. Во многих районах по-прежнему возрастает значение «среднего звена» - семейных ферм среднего размера рыночной ориентации, но при этом требуется оказание им поддержки во избежание их вытеснения с рынков и в целях противодействия эпидемиям.
The Office for Disarmament Affairs, with the financial support of the European Union and in collaboration with the Government of the Dominican Republic, co-organized a seminar in Santo Domingo in March 2008 to promote accession to the Convention on Certain Conventional Weapons by States in the region. В марте 2008 года в Санто-Доминго Управление по вопросам разоружения при финансовой поддержке со стороны Европейского союза и в сотрудничестве с правительством Доминиканской Республики организовало семинар, направленный на оказание содействия присоединению государств региона к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Community volunteers and caregivers have been trained and are engaged in Home-Based Care (HBC) activities, which include care and support for orphans and vulnerable children. Добровольцы и лица, занимающиеся обеспечением ухода, прошли подготовку в своих общинах и участвуют в мероприятиях в рамках программы по обеспечению ухода на дому, включая оказание помощи и поддержки сиротам и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
MINUSTAH continues to advocate adequate financial support for the Office from the State, especially to ensure a country-wide presence. МООНСГ продолжает выступать за предоставление канцелярии надлежащей финансовой поддержки со стороны государства, прежде всего для обеспечения ее присутствия на всей территории страны.
The United States would seek additional regular budget funding for peace-keeping support within the limits set in the budget outline. Соединенные Штаты будут выступать за выделение дополнительных средств по регулярному бюджету на обеспечение операций по поддержанию мира в пределах, установленных в набросках бюджета.
The Forum secretariat should further support the due recognition of the International Forestry Students' Association in order for it to obtain status in the Council. Секретариат Форума должен и впредь выступать в поддержку признания Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов для получения статуса при Совете.
Therefore, the inclusion of public health, and specifically a consideration of HIV/AIDS prevention, treatment, health care, counselling and support that avoids stigmatization and discrimination and promotes inclusiveness and global access for migrants and mobile populations, must be advocated within migration policies and practices. Поэтому необходимо выступать за интеграцию в миграционную политику и практику здравоохранения и конкретно за решение задач по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, медицинскому уходу, консультированию и поддержке, избегая при этом стигматизации и дискриминации и содействуя вовлечению мигрантов и мобильных групп и обеспечению для них глобального доступа.
However, shortcomings were observed in efforts to empower youth and women affected by conflict to act as peacebuilding catalysts through livelihood support programmes, thus underachieving with respect to their peacebuilding potential. Тем не менее были отмечены недостатки в усилиях по расширению возможностей молодежи и женщин, затронутых конфликтом, позволяющих им выступать в роли активных участников процесса миростроительства, посредством осуществления программ обеспечения их средств к существованию, что привело к недостаточному использованию их потенциала в области миростроительства.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
This will allow support for any future growth in activities through contractual support service channels. Это позволит обеспечивать поддержку при любом увеличении объема деятельности в будущем за счет привлечения персонала для целей вспомогательного обслуживания по контрактам.
ECLAC will provide support for training activities provided by government agencies, NGOs, universities and academic centres in the field of gender mainstreaming. ЭКЛАК будет обеспечивать поддержку проводимых государственными учреждениями, НПО, университетами и учебными центрами мероприятий по подготовке кадров в области актуализации гендерной проблематики.
In addition, effective case management as outlined in the Bill will provide more support and access to appropriate activities and organisations in the community for women with disabilities. Кроме того, эффективное индивидуальное регулирование, о котором говорится в законопроекте, позволит оказывать более активную поддержку женщинам-инвалидам и обеспечивать им доступ к соответствующей деятельности и организациям в общине.
The ICT system should support the results-based management process and should be able to handle all planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting functions in an integrated manner. Система ИКТ должна обеспечивать процесс руководства, основанный на результатах, и быть способна комплексно выполнять все функции планирования, составления программ, подготовки бюджета, контроля, оценки и представления докладов.
They should provide adequate support to peace-building strategies that work and take another look at the application of the principle of impartiality when dealing with local parties to a conflict. Они также должны обеспечивать должную поддержку действенным миротворческим стратегиям и соблюдать принцип беспристрастности в отношении сторон в конфликте.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
These products should support assessed intelligence and be client-oriented, focused on facilitating the commander's decision. Данные такого характера должны подтверждать проанализированные разведывательные данные и должны быть направлены на удовлетворение запросов заказчика, в первую очередь - на содействие принятию решения командиром.
In its view, the certificates offer weak support for the complainant's claim of past torture as his scars are so discreet and unspecific that it is not possible to say exactly how they were caused. Судебно-медицинский эксперт по итогам освидетельствования сделал вывод о том, что результаты могут подтверждать утверждения заявителя о физических посягательствах.
It is based on the need to make the role of the Commission visible on the ground in these States, in order to reaffirm the international community's continued attention and support. В его основе - необходимость сделать роль Комиссии в этих государствах заметной и ощутимой на местах, чтобы подтверждать постоянное внимание к ним и их поддержку со стороны международного сообщества.
At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization. Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have introduced an additional requirement for all hiring managers, in making selection recommendations, to certify in writing that they have given due consideration to candidates from troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки установили для сотрудников по комплектованию штата новое требование: при вынесении рекомендаций относительно найма сотрудников они должны в письменном виде подтверждать, что они должным образом рассмотрели кандидатуры представителей стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
He's my teacher, my parent, and my only support. Он - мой учитель, он мне как отец, и моя единственная опора.
INTERMEDIATE H-FRAME SUPPORT FOR HIGH-VOLTAGE POWER LINE ПРОМЕЖУТОЧНАЯ ПОРТАЛЬНАЯ ОПОРА ДЛЯ ВЫСОКОВОЛЬТНОЙ ЛИНИИ ЭЛЕКТРОПЕРЕДАЧИ
This explains the ratio of substantive staff to administrative staff within the Office and the significant reliance on UNFICYP for administrative and logistical support. Этим объясняется соотношение основного и административного персонала в КССГС и значительная опора на административную и материально-техническую поддержку со стороны ВСООНК.
The pipeline support has two support modules (1). Опора трубопровода имеет два опорных модуля (1).
With the Micro-implant, a small screw is temporarily placed into the gum for best support over the treatment. Теперы благодаря микроимплантам у нас есть та самая необходимая опора!
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
As at October 2012, a total of 519 persons throughout the country had received support and assistance and referral had been arranged in 240 cases. По состоянию на октябрь 2012 года в масштабах всей страны юридическое сопровождение предоставлялось 519 лицам, а общее число лиц, охваченных различными формами помощи и консультирования, составляло 240 человек.
Support in formation of financial institutions in Ukraine (banks, pawnshops, insurance companies, etc. консультирование и сопровождение создания финансовых учреждений в Украине (банков, ломбардов, страховых компаний и т.д.
The last stage includes teaching support, ethno-educator training, feedback, and adjustments to existing models. Последний этап включает педагогическое сопровождение, формирование штата этнопреподавателей, систематизацию накопленного опыта и внесение коррективов в уже сконструированные модели.
TENEX continually broadens the route network for deliveries of nuclear industry products, diversifies the export produce dispatch hubs, works on the development of its own transportation equipment fleet, licensing and customs support. АО «Техснабэкспорт» на постоянной основе ведет деятельность, направленную на расширение маршрутной сети поставок продукции атомной отрасли, диверсификацию точек отгрузки продукции на экспорт, развитие собственного парка транспортного оборудования, лицензионное и таможенное сопровождение.
A single surface vessel can support multiple AUVs, which allows large areas of sea floor to be surveyed much faster than using traditional single towed bodies. Одно поверхностное судно может осуществлять сопровождение сразу нескольких АПА, что позволяет выполнять съемку крупных участков морского дна гораздо быстрее, чем с использованием традиционных единичных буксируемых аппаратов.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
The challenge remains, however, in collecting the relevant data which will support such analysis. Однако проблема по-прежнему связана со сбором соответствующих данных, которые будут подкреплять такой анализ.
ICT and networks can support trade-related capacity-building for individuals and institutions, offering new ways of collaboration and access to information. ИКТ и сетевые связи могут подкреплять наращивание потенциала отдельных лиц и учреждений в сфере торговли, обеспечивая новые каналы взаимодействия и доступа к информации.
The second target is to develop by 2013 a coherent matrix of partnerships that will support activities undertaken across the five functional components described above and intersecting with the six UNEP subprogrammes. Вторая задача состоит в том, чтобы к 2013 году создать согласованную систему партнерств, которая будет подкреплять деятельность, проводящуюся по вышеупомянутым пяти функциональным компонентам и пересекающуюся с шестью подпрограммами ЮНЕП.
Regional liberalization cannot be expected to deliver substantial development gains by itself, but it can support innovative approaches by extending cooperation to common or well-coordinated policies in the monetary and financial area, industrial development, infrastructure and employment. Нельзя рассчитывать на то, что региональная либерализация сама по себе даст значительный выигрыш в области развития, однако она может подкреплять новаторские подходы, расширяя рамки сотрудничества с охватом общей или хорошо скоординированной политики в денежно-кредитной и финансовой сфере и областях промышленного развития, инфраструктуры и занятости.
The insecurities generated by global competition, outsourcing, labour casualization, weakened job protection and recurring financial crises have given rise to strong demands for State support for universal social protection. Системы социального обеспечения и системы социальной защиты должны подкреплять активные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения производительной и приносящей доход занятости.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
Who can't even support her children. Которая не может прокормить детей.
Migrants have increased as smallholders lose their land and cannot support families on infertile or tiny plots. Трудовая миграция усиливается с обезземеливанием мелких крестьян, которые уже не могут прокормить свои семьи на скудных клочках земли.
In a 2009 article MSNBC took readers on a tour through places purported to be in Samburu County, while asserting that ethnic conflict between Samburu and the neighboring Pokot people was the result of both sides starving because they had more cattle than the rangelands could support. В статье 2009 года газета сообщила о том, что конфликт между народами самбуру и покот разгорелся из-за голода, вызванного тем, что обе стороны развели больше скота, чем могла прокормить земля.
The salary and allowances for dependants during the national service is so low that recruits are unable to fend for themselves or support their families. Размер заработной платы и пособий для иждивенцев в течение прохождения национальной службы столь мал, что рекруты не могут прокормить ни себя, ни поддерживать членов их семей.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
The European Union would continue in its unwavering support for democracy and human rights, drawing courage and inspiration from stories of heroism and resilience. Европейский союз будет продолжать неустанно выступать в поддержку демократии и прав человека, черпая вдохновение из примеров мужества и стойкости.
National machineries should support the establishment of gender focal points in all ministries and other decision-making bodies and develop close cooperation with them to ensure effective gender mainstreaming in all sectors. Национальные механизмы должны выступать в поддержку учреждения должности координатора по гендерным вопросам во всех министерствах и других руководящих органах и устанавливать тесное сотрудничество с ними для обеспечения эффективного учета гендерной проблематики в основной деятельности во всех секторах.
Austria, which has always been committed to a peaceful settlement in the Middle East, will maintain its support for this cause by actively participating in the international assistance measures now being planned. Австрия, неизменно сохраняющая приверженность мирному урегулированию ближневосточной проблемы, будет и далее выступать в поддержку этого дела путем активного участия в планируемых сейчас мерах по оказанию международной помощи.
Therefore, there should be support for greater involvement of communities in the planning, implementation, monitoring and evaluation processes of tourism policies, programmes and projects. Исходя из этого, следует выступать в поддержку расширения масштабов участия общин в процессах планирования, осуществления, контроля и оценки политики, программ и проектов в области туризма.
Article 23, paragraph 2, of the Constitution prohibits members of the armed forces or the national security agencies, the personnel of law-enforcement agencies and judges from joining political parties or trade unions and from expressing support for a political party. Военнослужащие, работники органов национальной безопасности, правоохранительных органов и судьи, согласно пункту 2 статьи 23 Конституции Республики Казахстан, не должны состоять в партиях и профессиональных союзах, выступать в поддержку каких-либо политических партий.
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
Eritrea's role has diminished relative to previous years as its Government places greater emphasis on political and financial support for armed opposition groups. Роль Эритреи по сравнению с предыдущими годами сократилась, так как правительство Эритреи сейчас делает больший упор на оказание вооруженным оппозиционным группировкам политической и финансовой поддержки.
The UNFPA 2009 Annual Report provides further country examples of the Fund's support in all the strategic plan focus areas (this separate publication will be available in mid-June at). В годовой доклад ЮНФПА за 2009 год включены дополнительные страновые примеры поддержки, оказываемой Фондом во всех областях, на которых сделан упор в стратегическом плане (с этой отдельной публикацией можно будет ознакомиться в середине июня по адресу:).
Reaffirm the duty of the State to protect and support families. To this end, we will promote public policies that embody a comprehensive approach to the struggle against poverty based on the needs and guaranteeing the rights of the people concerned. Мы вновь заявляем, что государство несет обязанность защищать и поддерживать семью, и в этой связи мы будем проводить в жизнь государственную политику, в рамках которой основной упор будет делаться на борьбу с нищетой с учетом потребностей людей и обеспечения их прав.
For instance, enhanced focus is required on support to "software" rather than "hardware". Например, необходимо усилить упор на нематериальные аспекты реформирования, тогда как сегодня больше внимания уделяется материальной его стороне.
But, by reframing that mission to emphasize support for member governments' pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good. Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
Unlike the other monitoring reports, the Development Support Monitor, which was issued in 2007 and 2009, tracks and catalogues commitments by donors and African Governments from a grass-roots-focused, pan-African perspective. В отличие от других докладов по вопросам контроля, издание «Девелопмент саппорт мониторс», которое вышло в 2007 и 2009 годах, отслеживает и каталогизирует обязательства доноров и правительств африканских стран с точки зрения всеафриканских организаций низового уровня.
St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuro-med Medical Systems & Support, GmbH "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко." и "Трэвелерз иншуренс Ко." против "Ньюромед медикал системз и саппорт", ГмбХ
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries. Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
Tosach Community Support Ltd., one of the regional support agencies funded under the Community Development Support Programme commissioned research to identify the community development support needs of the "new communities" of non-nationals who are living in inner city Dublin. "Тосач коммьюнити саппорт лтд.", одно из агентств региональной поддержки, финансируемое по линии Программы поддержки общинного развития, санкционировало проведение исследования для выявления потребностей в поддержке общинного развития, с которыми сталкиваются "новые общины" неграждан, проживающих в старой центральной части города Дублина.
Community Support Concern, Pak Plus Society and Pakistan Voluntary Health and Nutrition Association. «Комьюнити саппорт консерн», «Пак плюс сосайти» и Пакистанская добровольная ассоциация по охране здоровья и питанию.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
A break or disrupt line can be provided with notches or perforations or the support can have a thickening area. Линия разлома или разрыва может быть снабжена насечками либо перфорациями, или подставка имеет зону утончения.
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность.
Figure 1 Support for ball tests Рис. 1: Подставка для испытания с использованием шара
(b) Such support shall be either: Ь) Эта опорная подставка должна быть:
"Side stand" means a support which, when extended or pivoted into the open position, supports the vehicle on one side only, leaving both wheels in contact with the supporting surface; 8.30.3.3 "Боковая подставка" означает опорную подставку, которая при выдвижении или откидывании в рабочее положение поддерживает транспортное средство только с одной стороны, обеспечивая контакт обоих колес с опорной поверхностью.
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
We support that important report's finding that reform of the global fisheries could generate additional economic growth and alternative livelihoods. Мы поддерживаем вывод о том, что реформа глобального рыбного промысла может обеспечить дополнительный экономический рост и альтернативные средства к существованию людей.
WFP's cash and voucher transfers helped to protect lives and livelihoods through support for local economies. Распределение денежных средства и ваучеров помогло ВПП защитить жизнь людей и их средства к существованию за счет поддержки местной экономики.
In Haiti, Liberia, Timor-Leste and Uganda, UNWomen is supporting local organizations in building referral services and networks for survivors to ensure that they receive reproductive health care, access to justice, livelihood support and psychosocial counselling. В Гаити, Либерии, Тиморе-Лешти и Уганде Структура «ООН-женщины» помогает местным организациям в создании справочно-консультационных служб и сетей для пострадавших, призванных обеспечить им доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья, доступ к правосудию, возможность получать средства к существованию и психосоциальную поддержку.
While some return is taking place, mainly from the outskirts of Mogadishu and mainly of people trying to re-establish their livelihoods because they have no assets and are living without support, the vast majority of those who fled have not yet come back to the city. Хотя некоторые жители возвращаются, в основном из окрестностей Могадишо и главным образом те люди, которые пытаются восстановить свои средства к существованию, поскольку у них ничего нет и им приходится жить без всякой поддержки, подавляющее большинство беженцев пока не вернулись в город.
Necessary accommodation, means of support and medical care are given to a foreign national with recognized refugee status for a maximum of three months starting from the day refugee status was recognized until his/her departure to another country or until he/she can support himself/herself. Жилье, средства к существованию и медицинское обслуживание бесплатно предоставляются иностранцу со статусом беженца в течение срока продолжительностью до трех месяцев с даты получения статуса беженца и до его отъезда в другую страну или отыскания им других источников средств к существованию.
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...