| All Andean countries were supported while the Caribbean subregion received no support. | Были поддержаны все андские страны, в то время как карибский субрегион поддержку не получил. |
| This subregion is now likely to be more attractive to foreign investors. | Судя по всему, этот субрегион становится в настоящее время более привлекательным для иностранных инвесторов. |
| This subregion contains transitional economies which have undergone major structural changes since the 1990s. | В этот субрегион входят страны с переходной экономикой, переживающие с периода 90-х годов крупные структурные перемены. |
| El Niño affects Central America and the Caribbean subregion more than other subregions. | Центральная Америка и Карибский субрегион в большей степени, чем другие субрегионы, подвергаются воздействию явления Эль-Ниньо. |
| None of the panellists referred to our subregion. | Ни один из участников дискуссии даже не сослался на наш субрегион. |
| The subregion continues to face challenges that negatively affect its security. | Субрегион продолжает сталкиваться с проблемами, которые отрицательно сказываются на его безопасности. |
| Indian technical and financial cooperation is primarily directed to its own subregion and has as its primary focus Afghanistan. | Что касается технического и финансового сотрудничества Индии, то оно ориентировано в первую очередь на ее субрегион, и, в частности, на Афганистан. |
| The increase is mainly attributable to the arrival of Syrian refugees in the subregion. | Это увеличение в основном связано с прибытием сирийских беженцев в субрегион. |
| However, I am concerned that the subregion is emerging as a region for illicit drug production and consumption. | Вместе с тем меня беспокоит то, что субрегион становится районом незаконного производства и потребления наркотиков. |
| In particular, the subregion shows mixed results and needs further support in capacity-building as regards achieving the Millennium Development Goals. | В частности, субрегион демонстрирует неоднозначные результаты и нуждается в дополнительной поддержке по вопросам укрепления потенциала в том, что касается достижения Целей развития тысячелетия. |
| The subregion does not have the option of "growing now and cleaning up later". | Субрегион не располагает возможностью развиваться сегодня, а заниматься проблемами экологии завтра. |
| Several of the highest national underweight prevalence rates globally are found in countries in the subregion. | Несколько из наиболее высоких показателей числа случаев с дефицитом массы тела на национальном уровне приходится на этот субрегион. |
| This subregion could show more progressive achievements in target areas compared with the other two subregions. | Этот субрегион смог продемонстрировать более заметные достижения в целевых областях по сравнению с двумя другими субрегионами. |
| Note: Where no subregion is shown, the information refers to the whole region. | Примечание: В тех случаях, когда не указан субрегион, информация относится к региону в целом. |
| The largest share of funding was raised in the South Cone subregion (80 per cent). | Наибольшую долю финансирования привлек субрегион Южного конуса (80%). |
| Only the Caribbean subregion reported that available technical and scientific knowledge was not sufficient to meet UNCCD reporting obligations. | Только субрегион Карибского бассейна сообщил о том, что имеющиеся технические и научные знания недостаточны для того, чтобы выполнить обязательства по представлению отчетности в рамках КБОООН. |
| The Caribbean subregion is making its first attempt to develop and align a SRAP. | В настоящее время субрегион Карибского бассейна предпринимает первые шаги по разработке и согласованию СРПД. |
| The subregion of Gulf Cooperation Council (GCC) countries remains the growth centre of the region. | Центром экономического роста в регионе остается субрегион, в который входят члены Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ). |
| That subregion has been most affected by political instability and social unrest, which hampered forward-looking economic activities such as physical investments. | Этот субрегион был в наибольшей степени затронут политической нестабильностью и социальными волнениями, которые препятствовали осуществлению таких рассчитанных на перспективу видов экономической деятельности, как вложение капитала в физическую инфраструктуру. |
| The subregion of South Asia continued to account for the majority of seizures in Asia. | Большинство изъятий в Азии по-прежнему приходилось на южноазиатский субрегион. |
| A considerable number of tourists visit the subregion specifically for diving, surfing, sailing, sports fishing and whale watching. | Субрегион посещает значительное количество туристов, которых привлекают возможности для дайвинга, серфинга, парусного спорта, спортивной рыбалки и наблюдения за китами. |
| With the slowdown of economic growth in major trading partners, the subregion has been facing an increasingly challenging external environment. | В связи с замедлением экономического роста крупнейших торговых партнеров субрегион сталкивается с все более неблагоприятными внешними условиями. |
| This subregion still benefits from stabilization in the international environment, but high levels of unemployment and inequalities remain a downside risk. | Этот субрегион по-прежнему пользуется плодами стабилизации международной обстановки, однако высокий уровень безработицы и неравенства чреват риском спада. |
| Moreover, the weakened capital inflows into the subregion from GCC countries and Europe made it difficult to finance such external deficits. | Более того, ослабление притока капиталов в субрегион из стран-членов Совета сотрудничества стран Залива и Европы создал трудности с финансированием такого внешнего дефицита. |
| The Special Adviser is deeply concerned about the situation in North Kivu, which has implications for the whole subregion. | Специальный советник глубоко обеспокоен ситуацией в Северном Киву, которая может негативно повлиять на весь субрегион. |