Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Субрегион

Примеры в контексте "Subregion - Субрегион"

Примеры: Subregion - Субрегион
Moreover, our subregion expects that the Council will support the initiatives already under way in West Africa for the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Кроме того, наш субрегион ожидает, что Совет поддержит уже предпринимаемые в Западной Африке инициативы по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
During the period under review, the Committee also enabled its 11 member States to draft and negotiate political and legal instruments specific to the subregion. В рассматриваемый период Комитет также позволил одиннадцати своим государствам-членам подготовить и согласовать политические и правовые документы, ориентированные конкретно на этот субрегион.
It was also mentioned that for the purposes of facilitating responses to the threat of piracy, the Central Africa subregion had been subdivided into zones. Упоминалось также, что для целей облегчения борьбы с угрозой пиратства субрегион Центральной Африки был поделен на зоны.
In addition, the subregion continues to face challenges relating to law enforcement, the rule of law and respect for human rights. Кроме того, субрегион по-прежнему сталкивается с трудностями в сфере обеспечения правопорядка и законности и в области соблюдения прав человека.
South-East Asia is another subregion witnessing an upsurge in inflation rates, but levels are still low in comparison with other subregions. Юго-Восточная Азия - это еще один субрегион, где наблюдается резкое повышение темпов инфляции, но ее уровни все еще низки по сравнению с другими субрегионами.
South-Eastern Europe subregion - Meeting, on the relationship between EIA and SEA, Koprivshtitsa (Bulgaria) Субрегион Юго-Восточный Европы - совещание по взаимосвязи между ОВОС и СЭО, Копривштица (Болгария)
Baltic Sea subregion - workshop, Espoo (Finland) Субрегион Балтийского моря - рабочее совещание, Эспо (Финляндия)
The G-20 should engage with a wider cross section of developing countries, including the CARICOM subregion, through appropriate representation at G-20 summits. Группа двадцати должна контактировать с более широким слоем развивающихся стран, включая субрегион КАРИКОМ, путем обеспечения их надлежащей представленности на саммитах Группы двадцати.
This subregion is generally at an advanced stage in the implementation of resolution 1373 (2001), with the exception of only a few States. Этот субрегион в целом находится на продвинутом этапе осуществления резолюции 1373 (2001), за исключением лишь нескольких государств.
Chairman, Bank of Botswana Pension Fund; Association of African Central Banks (Southern Africa subregion). Председатель пенсионного фонда Банка Ботсваны, Ассоциация африканских центральных банков (южноафриканский субрегион)
Each subregion, consisting of 5 to 10 countries, normally includes 1 or 2 countries in an enhanced risk category. Каждый субрегион, состоящий из 5 - 10 стран, как правило, включает 1 или 2 страны, относимые к категории повышенного риска.
The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. Этот субрегион также подвержен воздействию таких явлений, как нищета, засуха и голод, а также серьезная эрозия человеческого потенциала.
Complementing the ongoing work of BONUCA, the Department of Political Affairs dispatched a high-level mission to the Central African Republic and the subregion in December 2006. Дополняя текущую работу ОООНПМЦАР, Департамент по политическим вопросам в декабре 2006 года направил в Центральноафриканскую Республику и субрегион миссию высокого уровня.
UNOWA has been asked to facilitate a high-level visit of the UNODC Executive Director to the subregion, which is scheduled to take place from 9 to 13 July. ЮНОВА получило просьбу об оказании содействия в организации визита высокого уровня Директора исполнителя ЮНОДК в субрегион, который намечен на 9 - 13 июля.
It is important to state that our subregion continues to witness conflicts of various dimensions as a result of the illicit proliferation of small arms and light weapons. Считаю необходимым заявить, что наш субрегион продолжает страдать от конфликтов различного масштаба, возникающих вследствие незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The focus of the assessment was the potential impact of the Libya crisis and the resulting influx into the subregion of smuggled weapons, particularly man-portable air defence systems. Основное внимание в ходе оценки было уделено потенциальным последствиям кризиса в Ливии и обусловленному этим притоку в субрегион контрабандного оружия, особенно переносных зенитных ракетных комплексов.
As part of those objectives, the United States deployed 100 military advisers to the subregion in 2011 to provide logistics support to national armies in the four affected countries that are carrying out operations against the LRA. Как часть этих целей Соединенные Штаты направили в субрегион в 2011 году 100 военных советников для оказания материально-технической поддержки национальным армиями четырех затронутых стран, которые проводят операции против ЛРА.
The subregion faces a number of challenges - achievement of the Millennium Development Goals, barriers to trade and transport connectivity, management of water resources and risks of disasters, to name a few. Субрегион сталкивается с рядом вызовов - достижение Целей развития тысячелетия, препятствия на пути торговли и перевозок, рациональное использование водных ресурсов и опасности бедствий, среди прочих.
Yet, the subregion has lagged behind in terms of Millennium Development Goal achievements and accounts for the largest concentration of poor and malnourished people on earth. Однако субрегион отстает в том, что касается достижения Целей развития тысячелетия, и в нем отмечается наличие самого большого числа малоимущих и недоедающих лиц на планете.
EECCA could be mentioned, not as a problem area but more in terms of the need to strengthen EMEP activities in the subregion. В ней можно было бы сослаться на субрегион ВЕКЦА, но не в качестве проблемного района, а, скорее, в связи с необходимостью укрепления деятельности ЕМЕП в данном субрегионе.
The subregion has also faced double-digit inflation in prices of food products during much of 2010 and 2011, primarily resulting from the failure of agricultural productivity to keep pace with rising demand. На протяжении большей части 2010-2011 годов субрегион также сталкивался с двухзначными показателями инфляции по ценам на продовольствие, в основном по той причине, что производительность сельского хозяйства не успевала за увеличением спроса.
In this time of transition, the subregion is facing an ever-growing number of transboundary issues - from financial crises to food price volatility, energy and water insecurity and climate change. На нынешнем переходном этапе субрегион сталкивается со все большим числом трансграничных проблем, начиная от финансовых кризисов и кончая неустойчивыми ценами на продовольствие, отсутствием энергетической безопасности и надежного доступа к воде и изменением климата.
Being a transit zone, the subregion has also become an area of consumption (1.1 million people) and production of synthetic drugs for Europe, the Middle East and East Asia. Будучи транзитной зоной, субрегион превратился также в место потребления синтетических наркотиков (1,1 миллиона человек) и их производства для Европы, Ближнего Востока и Восточной Азии.
The Panel also conducted several assessment trips to Libya and the subregion during the period, where it met key stakeholders, including the United Nations Support Mission in Libya. В течение этого периода Группа также совершила несколько поездок в Ливию и субрегион, в ходе которых она встретилась с ключевыми заинтересованными сторонами, включая Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии.
The speed of ageing in the subregion is the fastest in the world, and the unmet needs of older persons are likely to affect inclusive and sustainable development. Субрегион характеризуется самыми высокими темпами старения населения в мире, при этом существует большая вероятность, что неудовлетворенные потребности пожилых людей окажут негативное влияние на инклюзивное и устойчивое развитие.