Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Субрегион

Примеры в контексте "Subregion - Субрегион"

Примеры: Subregion - Субрегион
In any case, the Government of Colombia believes that such framework principles should take into account the internal security requirements and current military spending levels of each country in the region or subregion. В любом случае, по мнению правительства Колумбии, указанные принципы должны учитывать требования внутренней безопасности и реальные уровни военных расходов в каждой стране, входящей в тот или иной регион или субрегион.
There is widespread concern about the volume and sophistication of arms in private hands that are being illegally imported into the subregion and the concomitant increase in the rate of violent crimes in many West African countries. Многие выражают озабоченность по поводу количества и технического совершенства оружия, незаконно ввозимого в субрегион и попадающего в руки частных лиц, и обусловленного этим расширения масштабов насильственных преступлений во многих странах Западной Африки.
Without adequate intervention, the spiral of instability in those countries, resulting from fragile political institutions and weak economic growth, was seen as likely to continue, with contagious effects throughout the subregion. Если не будут приняты надлежащие меры реагирования, спираль нестабильности в этих странах, порождаемая хрупкостью политических институтов и слабостью экономики, будет, вероятнее всего, продолжать раскручиваться, от чего пострадает весь субрегион.
An inter-agency mission will soon visit the subregion to assess and propose concrete initiatives for this purpose. В скором времени в субрегион прибудет межучрежденческая миссия для оценки ситуации и подготовки предложений о соответствующих конкретных мерах;
The subregion had also benefited from financial and technical support from bilateral donor countries and from financial and development institutions. Субрегион также получал финансовую и техническую поддержку стран-доноров на двусторонней основе и по линии финансовых учреждений и учреждений, занимающихся вопросами развития.
Members of the Council finalized the questions concerning the Security Council mission which was to visit Sierra Leone and the subregion from 7 to 14 October 2000. Члены Совета окончательно доработали вопросы, касающиеся миссии Совета Безопасности, которая должна была посетить Сьерра-Леоне и субрегион в период с 7 по 14 октября 2000 года.
In addition to that concern, there are the conflicts that are tearing apart a number of neighbouring countries, which are likely to spread throughout the subregion. Эта проблема усугубляется конфликтами, которые бушуют в ряде соседних стран и могут распространиться на весь субрегион.
Some caution is indicated for the comparison of data referring to different cycles and regions, notably if the number of countries in a subregion is small. При сопоставлении данных, относящихся к разным циклам и регионам, проявляется определенная осторожность, особенно в тех случаях, когда субрегион включает небольшое количество стран.
I would therefore like to make an appeal to the other partners to join with Canada in order to broaden the scope of these projects to include the entire subregion. Поэтому я хочу обратиться с призывом к другим партнерам присоединиться к Канаде, с тем чтобы можно было расширить эти проекты и охватить ими весь субрегион.
As all representatives here are aware, the subregion of Central Africa, which has more than 75 million inhabitants and is replete with natural resources, has long been shaken by conflicts of every sort. Как известно всем присутствующим здесь представителям, субрегион Центральной Африки, в котором проживает более 75 миллионов человек и который богат природными ресурсами, давно сотрясают различного рода конфликты.
Even when the conflict has further intensified, broader international efforts, such as sanctions, can succeed only if there is genuine cooperation and support of such measures by the subregion. И даже когда конфликт становится еще более ожесточенным, широкомасштабные международные усилия, такие, как санкции, будут успешными лишь в том случае, если таким усилиям оказывает подлинное содействие и реальную поддержку весь субрегион.
ECE and ESCAP have initiated a special programme for the economies of Central Asia, aimed at maximizing the benefits that the subregion can obtain from the expertise of the two commissions. ЕЭК и ЭСКАТО стали инициаторами специальной программы для стран Средней Азии, направленной на обеспечение максимальной выгоды, которую этот субрегион может извлечь из специального опыта обеих комиссий.
Another project extends to the Central American subregion the experience from Costa Rica's "State of the Nation" project, which successfully fostered wide participation and debate on human development issues. Другой проект рассчитан на субрегион Центральной Америке и использует опыт проекта "Положение в стране" Коста-Рики, который обеспечил широкое участие в дискуссии по вопросам развития людских ресурсов.
Mr. De Rivero: On 27 July 2002, the South American presidents, meeting in Guayaquil, Ecuador, decided to declare the South American subregion a zone of peace and cooperation. Г-н де Риверо: Президенты южноамериканских стран на встрече в Гуаякиле, Эквадор, 27 июля 2002 года приняли решение провозгласить южноамериканский субрегион зоной мира и сотрудничества.
For more than a decade the West African region, particularly the Mano River subregion, has been the theatre of bloody conflict with war in Liberia and Sierra Leone. На протяжении более десяти лет регион Западной Африки и особенно субрегион бассейна реки Мано, был театром кровопролитного конфликта, связанного с войнами в Либерии и Сьерра-Леоне.
It is with justifiable pride and great determination that the subregion whence you hail is participating in this debate, to which you were kind enough to invite the international community today. С вполне оправданной гордостью и твердой решимостью субрегион, к которому Вы принадлежите, участвует в этой дискуссии, для участия в которой Вы столь любезно пригласили сегодня международное сообщество.
This major United Nations body, which is responsible for the maintenance of international peace and security, has dispatched three missions to our subregion in the space of two years - a rare occurrence in the history of the Security Council. Этот главный орган Организации Объединенных Наций, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, направил в течение двух лет три мессии в наш субрегион - весьма редкое явление в истории Совета Безопасности.
Mercenaries, who were trained and supported from abroad, wish to eliminate it and destabilize the entire subregion, and even Africa as a whole, because Côte d'Ivoire is a peace-loving country with a 25 per cent foreign population. Наемники, подготовленные и поддерживаемые за границей, стремятся его уничтожить и дестабилизировать весь субрегион и даже Африку в целом, потому что Кот-д'Ивуар является миролюбивой страной, где иностранцы составляют 25 процентов населения.
We hope that the international community, and the United Nations in particular, will not delay in contributing to the search for a durable solution in order to prevent the whole subregion from being affected. Мы надеемся, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций, в частности, не затянут с оказанием помощи в содействии поискам долгосрочного решения, позволяющего избежать распространения негативных последствий такого положения на весь этот субрегион.
This approach should obviously include a true internal, non-exclusive dialogue, a careful programme of disarmament, demobilization and reintegration and a vision extending to the entire region or subregion at issue. Такой подход, несомненно, должен предусматривать подлинно внутренний, всеохватывающий диалог, тщательно разработанную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также видение, охватывающее весь затронутый регион или субрегион.
We see the ground and air routes that are used by traffickers of small arms that criss-cross the subregion and the groups of mercenaries. Мы видим, как торговцы стрелковым оружием, используя наземные и воздушные пути, вдоль и поперек пересекают субрегион, доставляя оружие группам наемников.
How, in fact, can those agreements be effectively implemented when the subregion is more concerned with its safety and stability? В самом деле, как можно эффективно осуществлять эти соглашения, когда субрегион больше обеспокоен своей безопасностью и стабильностью?
Resolved to make our subregion a zone of peace, stability and security conducive to the economic and social development of our respective States; будучи исполнены решимости превратить наш субрегион в зону мира, стабильности и безопасности, благоприятную для экономического и социального развития наших государств,
and achieving the Millennium Development Goals, the subregion has been exploring solutions aimed at accelerating progress and addressing the vulnerability of those States to external shocks. и достижения Целей развития тысячелетия субрегион ведет поиск решений, направленных на ускорение прогресса и повышение потенциала сопротивляемости этих государств к внешним потрясениям.
The focus group concluded that, as the subregion comprised countries that constituted the former Soviet Union, this made it distinct from the rest of Asia and the Pacific. Эта тематическая группа сделала вывод о том, что, поскольку субрегион включает страны, входившие в состав бывшего Советского Союза, такое положение отличает его от остальной части Азиатско-Тихоокеанского региона.