Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Субрегион

Примеры в контексте "Subregion - Субрегион"

Примеры: Subregion - Субрегион
The subregion continues to face a number of challenges, such as achievement of the Millennium Development Goals, barriers to trade, transport and ICT connectivity, management of water and energy resources, climate change and environmental degradation and risk of natural disasters. Субрегион по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем, в том числе связанных с достижением Целей развития тысячелетия, наличием барьеров, препятствующих развитию связей в сфере торговли, транспорта и ИКТ, использованием водных и энергетических ресурсов, изменением климата, ухудшением состояния окружающей среды и опасностью стихийных бедствий.
While the subregion showed resilience in the face of the global financial crisis, its recovery is plagued by the continued political uncertainty and economic slowdown in its key economic partners in the euro zone. Несмотря на проявление своей жизнестойкости перед лицом мирового финансового кризиса, этот субрегион не смог добиться подъема из-за сохраняющейся политической неопределенности и экономического спада в странах еврозоны, которые являются его главными экономическими партнерами.
From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. С экологической точки зрения проводимая Соединенными Штатами Америки блокада затрагивает не только Кубу, но и весь Карибский субрегион и сами Соединенные Штаты.
This affects not only Cuba, which cannot benefit from the projects, but also the entire Caribbean, as the subregion cannot be approached as a whole. При этом страдает не только Куба, которая не может воспользоваться преимуществами проектов, но также весь Карибский бассейн, поскольку этот субрегион по этой причине не может восприниматься в качестве единого целого.
This subregion witnessed a small real appreciation in effective exchange rates, especially in the second half of the year, together with a sharper appreciation against the United States dollar. Этот субрегион стал свидетелем незначительного реального повышения эффективных валютных курсов, особенно во второй половине года, в сочетании с более резким их повышением по отношению к доллару США.
Subsequent to his travels in the subregion, my Special Representative decided to enlist the support of European Governments to encourage dialogue within the transitional federal institutions, and engage them in the need for the international community to speak with one voice on this issue. После поездок в субрегион мой Специальный представитель решил заручиться поддержкой европейских правительств для содействия диалогу в рамках переходных федеральных институтов и убедить их в необходимости выработки международным сообществом единой позиции по этому вопросу.
There is a growing awareness among both affected countries and donor Governments that future programmes for weapons collection would achieve more lasting results by covering a subregion rather than a single country. Затрагиваемые страны и правительства-доноры все более четко сознают, что будущие программы сбора оружия обеспечат более долгосрочные результаты, если они будут охватывать целый субрегион, а не отдельно взятую страну.
Our subregion wishes to reaffirm that it is necessary to reduce the causes of demand so as to develop a culture of peace, in which disputes can be settled without violence, thus reducing the power of weapons in society. Наш субрегион желает еще раз подтвердить необходимость устранения причин спроса на такое оружие в целях привития культуры мира, при которой разногласия можно разрешать без применения насилия, тем самым снижая в обществе «авторитет» оружия.
The cultivation of illicit crops is decreasing in key areas such as Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, as well as in the Andean subregion. Масштабы культивирования запрещенных растений в основных районах возделывания, таких как Афганистан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Андский субрегион, постепенно сокращаются.
In spite of the Community's implementation of those economic fundamentals, the subregion still found it difficult to attract FDI, which was the key to sustainable economic development and employment creation. Несмотря на реализацию САДК этих фундаментальных экономических реформ, субрегион все еще испытывает затруднения в привлечении ПИИ, которые являются ключевым фактором устойчивого экономического развития и создания рабочих мест.
Those examples clearly indicate that the subregion does not consider war and destablization to be its inexorable fate, but is, on the contrary, more than ever determined to face up to its responsibilities. Эти примеры ясно свидетельствуют о том, что субрегион не считает войну и дестабилизацию своей неизбежной участью, а наоборот, как никогда полон решимости выполнить свои обязательства.
In any case, such a situation - which is not specific to Central Africa - is destined to evolve as the subregion achieves an advanced degree of integration, and eventually do away with all structures that have lost their raison d'être. В любом случае, такое положение, которое характерно не только для Центральной Африки, должно изменяться по мере того, как субрегион будет достигать передового уровня интеграции, и в конечном счете ликвидирует все структуры, которые утратят смысл.
Once the commitment has been made, it is anticipated that much of the remainder of the strategy will fall into place as each African nation and subregion carves its own unique path towards the overall goals of an African information society. Ожидается, что после принятия этих обязательств будут доработаны и многие остальные элементы стратегии, поскольку каждая африканская страна и субрегион придерживаются своего собственного уникального пути достижения общей цели построения африканского информационного общества.
In view of the climate of uncertainty and danger in the subregion, the Committee recommended that its officers should visit Angola, Burundi and Rwanda on a mission of solidarity before the end of the current term. В этих обстоятельствах, принимая во внимание неопределенности и опасности, с которыми сталкивается субрегион, Комитет рекомендовал своему бюро направить миссию солидарности в Анголу, Бурунди и Руанду до истечения срока действия его нынешнего мандата.
UNIDO was implementing 25 TSS-1 projects in the region, including a study on the impact of changes in South Africa on the eastern and southern agricultural subregion. ЮНИДО осуществляла в регионе 25 проектов ТВУ-1, включая исследование по вопросу влияния перемен в Южной Африке на субрегион Восточной и Южной Африки.
The subregion to which the 11 States members of the Committee belong thus deserves the special attention of our Committee. Таким образом, субрегион, охватывающий 11 государств - членов Комитета, заслуживает особого внимания нашего Комитета.
During my visit to the subregion, there was clear consensus among government leaders that instability in any State in the area could have a dramatic effect on all its neighbours. Во время моего визита в субрегион между руководителями правительств была достигнута четкая договоренность о том, что нестабильность в любом государстве района может иметь драматические последствия для всех его соседей.
During my visit to the subregion, there was clear consensus among government leaders that instability in any State in the area could have a dramatic effect on all its neighbours. On 16 August, the Security Council unanimously adopted resolution 1011 (1995). В ходе моего визита в субрегион руководители правительств в один голос заявили, что нестабильность в одном из государств в этом районе могла бы иметь трагические последствия для всех его соседей. 16 августа Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1011 (1995).
However, if our subregion continues to produce refugees and to serve as a suitable place for illicit trafficking in deadly weapons of war, this situation would constitute an ongoing source of insecurity and destabilization for the countries concerned. Тем не менее, если и впредь наш субрегион будет порождать беженцев и служить удобным местом для незаконной продажи смертоносного оружия, то это послужит постоянным источником угрозы безопасности и дестабилизации государств региона.
Early in March last year, noting the serious security situation which had the potential to complicate the Liberian peace process and destabilize the entire subregion, the Secretary-General appointed Ambassador Dinka, an Ethiopian, as his Special Envoy to Sierra Leone. Отмечая серьезное положение в плане безопасности, которое потенциально может затруднить мирный процесс в Либерии и дестабилизировать весь субрегион, Генеральный секретарь назначил в начале марта прошлого года посла Динка из Эфиопии своим Специальным представителем в Сьерра-Леоне.
The signing by the parties concerned of the Geneva Accord under the auspices of ECOWAS on 25 July 1993 at Cotonou means, I hope, that conditions have now been created for a definitive return of peace and stability to this country and to the subregion. Подписание заинтересованными сторонами Женевских соглашений под эгидой ЭКОВАС от 25 июля 1993 года в Котону означает, я надеюсь, что сейчас созданы условия для окончательного возвращения мира и стабильности в эту страну и субрегион.
Appeals to Member States, in particular those within the subregion of Central Africa, as well as governmental and призывает государства-члены, в частности те их них, которые входят в субрегион Центральной Африки, а также правительственные и
The subregion has been able to broker peace amongst them, but it lacks the means to provide the resources to implement the peace accord. Субрегион смог договориться о мире, но у него нет средств для осуществления мирного соглашения.
Nigerian drug traffickers and routes leading through the subregion around Nigeria challenge law enforcement agencies not equipped with adequate border controls, profiling techniques and advanced capabilities for the investigation of sophisticated networks. Нигерийские торговцы наркотиками и маршруты незаконного оборота, проходящие через окружающий Нигерию субрегион, создают сложные проблемы для правоохранительных органов, которые не в состоянии обеспечивать надлежащий пограничный контроль, применять методы подготовки ориентировок и проводить тщательные расследования изощренных преступных сетей.
OIOS is of the view that by developing a separate subprogramme for each subregion ECA will be able to focus better relevant expertise and resources on the respective subregional priorities. Вместе с тем, поскольку каждый субрегион сталкивается с разными проблемами в социальной сфере и области развития, программы работы субрегиональных представительств также должны быть разными.