West African States are signatories to the IMO/MOWCA memorandum of understanding, and the subregion has recently begun to take concrete, preparatory steps towards building a joint maritime security approach, through ECOWAS. |
Западноафриканские государства подписали меморандум о договоренности ИМО/МОЗЦА, и недавно субрегион начал принимать конкретные подготовительные меры в целях выработки совместного подхода к обеспечению безопасности на море через посредство ЭКОВАС. |
We need the active engagement of the subregion to address these threats, and I reiterate my call for the development of a subregional strategy in this regard. |
Для устранения этих угроз нам необходимо активно задействовать субрегион, и я вновь обращаюсь с призывом разработать субрегиональную стратегию в этом отношении. |
The situation in the Central African Republic and the impact of this crisis on the local population and the subregion remain matters of serious concern. |
Ситуация в Центральноафриканской Республике и воздействие сложившегося там кризиса на местное население и субрегион по-прежнему вызывают серьезную озабоченность. |
At the political level, the subregion had continued to experience difficulties in constructing consensual democratic processes, especially with respect to the electoral ground rules. |
В политическом плане субрегион по-прежнему испытывал трудности в осуществлении согласованных демократических процессов, в частности в том, что касается правил проведения выборов. |
Furthermore, the South-East Asia subregion accounts for only 2 per cent of overall projects implemented for advancing the leadership mobilization of young women and girls. |
Кроме того, на субрегион Юго-Восточной Азии приходится лишь 2 процента всех проектов, направленных на формирование лидеров среди молодых женщин и девочек. |
Such activities would better reflect the particular challenges faced by the subregion and increase the contributions that regional cooperation made to sustainable development. |
Такие мероприятия будут эффективнее отражать особые задачи, с которыми сталкивается субрегион, и будут способствовать увеличению вклада регионального сотрудничества в устойчивое развитие. |
The secretariat presented its analysis of key development challenges faced by the subregion and policy options in its first biennial report, which was published in October 2012. |
Секретариат представил свой анализ основных проблем развития, с которыми сталкивается этот субрегион, и изложил варианты соответствующей политики, направленной на их решение, в своем первом двухгодичном докладе, который был опубликован в октябре 2012 года. |
On the other hand, we must consider the fact that the subregion to which the 11 States members of the Standing Advisory Committee belong is a region that has experienced, and continues to experience, crises and conflicts which could destabilize the entire subregion. |
С другой стороны, мы должны учитывать тот факт, что этот субрегион, на территории которого расположены 11 государств - членов Постоянного консультативного комитета, является районом, пережившим и по-прежнему переживающим кризисы и конфликты, которые способны дестабилизировать весь субрегион. |
Although the subregion continues to pull the world's economic centre of gravity eastward, the subregion faces a number of challenges to a more inclusive and sustainable development path. |
Несмотря на то, что субрегион по-прежнему притягивает центр тяжести мировой экономики к востоку, он сталкивается с рядом серьезных проблем на пути к более всеохватному и устойчивому развитию. |
Niger is pleased to applaud here Mali's initiative which this year led the Secretary-General of our Organization to dispatch a mission to the subregion of West Africa to assess the negative impact of the illicit circulation of small arms upon the States of the subregion. |
Нигер с удовлетворением приветствует здесь инициативу Мали, которая в нынешнем году привела к тому, что Генеральный секретарь нашей Организации направил в субрегион Западной Африки миссию для оценки негативного воздействия на государства субрегиона незаконного оборота стрелкового оружия. |
The expected improvement in growth for the subregion is modest because the spate of droughts that affected the subregion in 2002 is likely to have negative consequences for future agricultural output. |
Ожидаемое увеличение темпов роста в регионе будет незначительным, поскольку участившиеся случаи засухи, охватившей субрегион в 2002 году, скорее всего негативно отразятся на будущем объеме сельскохозяйственного производства. |
Fearing that the war might spread throughout the subregion of Central Africa, the Heads of State assessed the ways and means that could contribute to the subregion's overall stability. |
Опасаясь того, что война может распространиться на весь субрегион Центральной Африки, главы государств провели оценку путей и средств содействия установлению стабильности в субрегионе. |
The Secretary-General has also, from time to time, dispatched Special Envoys to the subregion, and the Security Council, in its wisdom, has authorized the development of peacekeeping and peace-building operations in various parts of the subregion in response to specific situations. |
Генеральный секретарь также периодически направляет специальных посланников в субрегион, и Совет Безопасности, руководствуясь здравым смыслом, в порядке реагирования на конкретные ситуации санкционировал развертывание миссий по поддержанию мира и миростроительству в различных частях субрегиона. |
While the subregion has stated its commitment to financing the SRAP, the alignment and implementation process remains a significant barrier to the realization of the objectives of The Strategy in the subregion. |
Хотя субрегион и заявил о своей решимости финансировать СРПД, процесс согласования и осуществления остается значительным барьером на пути реализации целей Стратегии в субрегионе. |
They emphasized, in this connection, that any crisis or conflict arising in one country of the subregion has consequences for the subregion as a whole and causes untold human suffering, displaces populations and threatens economic and social development. |
Ибо, как они подчеркнули, любой кризис и любой конфликт, который возникает в одной из стран, оказывает воздействие на весь субрегион, приносит огромные страдания населению, вызывает перемещения людей и подрывает процесс экономического и социального развития. |
Together with South Asia, it is the only subregion where the number of events has increased (by 14.4 and 31 per cent, respectively). |
Наряду с Южной Азией это единственный субрегион, в котором произошло увеличение числа мероприятий (на 14,4% и 31% соответственно). |
However, the subregion reports that a new SRAP is in preparation and is expected to be completed in the period 2014 - 2015. |
Однако данный субрегион сообщает о том, что в настоящее время разрабатывается новая СРПД, которая, как ожидается, будет окончательно подготовлена в период 2014-2015 годов. |
The subregion identified the following important difficulties in establishing the DLDD related monitoring system: |
Данный субрегион определил нижеследующие серьезные трудности в создании системы мониторинга, касающейся ОДЗЗ: |
At the time of reporting, the subregion had received technical support from the secretariat to build capacities to combat DLDD. |
В период подготовки соответствующей отчетности данный субрегион получил техническую помощь со стороны секретариата в отношении наращивания потенциала для борьбы с ОДЗЗ. |
The subregion plans to have a subregional capacity-building plan in the framework of SRAP in the period 2012 - 2013. |
Действуя в рамках СРПД, данный субрегион намерен подготовить в период 2012-2013 годов субрегиональный план в области наращивания потенциала. |
In order to analyse these differences, the respondents were requested to select their subregion as follows: |
Для того чтобы проанализировать эти различия, респондентам было предложено выбрать свой субрегион из числа следующих: |
The subregion has been a leader in the integration of climate change and disaster risk reduction issues. |
Субрегион является лидером в деле интеграции вопросов изменения климата и работы по уменьшению опасности бедствий. |
The Pacific subregion as a group identified several important priorities in this context, including: |
В качестве группы Тихоокеанский субрегион наметил несколько важных приоритетов, включая: |
This subregion still relies heavily on the output of primary commodities and extractive industries, making inclusive growth and job creation a major challenge. |
Этот субрегион по-прежнему сильно зависит от производства сырья и добычи полезных ископаемых, что существенно затрудняет задачу добиться инклюзивного роста и расширения занятости. |
The three countries should be encouraged to continue efforts towards developing a collaborative approach in addressing the political, economic and social challenges facing the subregion. |
Данные три страны следует поощрять к тому, чтобы они и далее предпринимали усилия по разработке совместного подхода к решению политических, экономических и социальных проблем, с которыми сталкивается этот субрегион. |