Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Субрегион

Примеры в контексте "Subregion - Субрегион"

Примеры: Subregion - Субрегион
However, since each subregion faces different social and developmental challenges, the work programmes of the subregional offices should also be different. Вместе с тем, поскольку каждый субрегион сталкивается с разными проблемами в социальной сфере и области развития, программы работы субрегиональных представительств также должны быть разными.
In contrast, the CIS subregion is expanding its presence in the international market place, both as an exporter and as an importer of raw material. Субрегион СНГ, напротив, расширяет свое присутствие на международных рынках, причем как экспортер, так и импортер сырья.
Such workshops could involve all special procedures that had visited the region, subregion or country recently; they could also be thematic. В таких семинарах могли бы участвовать все специальные процедуры, посетившие недавно регион, субрегион или страну; они могли бы также носить тематический характер.
The cessation of conflicts in the region, has already fed into the collective will to transform the subregion into a place of sustainable peace, political security and development. Прекращение конфликтов в этом регионе уже вылилось в коллективную волю превратить этот субрегион в регион устойчивого мира, политической безопасности и развития.
The subregion has been identified by the United Nations as being off track in terms of meeting its Millennium Development Goals. Наш субрегион, по оценкам Организации Объединенных Наций, недостаточно быстро идет к достижению целей развития тысячелетия.
The inter-agency mission to the subregion under Assistant Secretary-General Fall this spring was one of the most ambitious undertaken by the United Nations. Межучрежденческая миссия в этот субрегион под руководством помощника Генерального секретаря Фаля этой весной является одной из наиболее выдающихся миссий, предпринятых Организацией Объединенных Наций.
The Fall report was a timely confirmation of this fact, as it clearly established that the problems confronting the subregion are not only national issues but also transnational ones. Доклад Фаля своевременно подтвердил этот факт, ибо в нем четко говорится о том, что проблемы, с которыми сталкивается субрегион, являются не только национальными, но носят также транснациональный характер.
The world today places great hope in the trip to the subregion that the United States Secretary of State, Colin Powell, has just begun. Сегодня мир связывает большие надежды с только что начавшейся поездкой в субрегион государственного секретаря Соединенных Штатов Колина Пауэлла.
The Security Council must act quickly to protect the people of the Central African Republic and prevent the potential spillover effects of the conflict to the entire subregion. Совету Безопасности следует оперативно принять меры для защиты населения Центральноафриканской Республики и предотвращения потенциального распространения конфликта на весь субрегион.
Although the Basel Convention centres should serve a whole region or subregion, in many cases they lack the financial means to develop comprehensive regional activities. Хотя центры Базельской конвенции и должны обслуживать весь регион или субрегион, во многих случаях им не хватает финансовых средств для реализации широкомасштабных региональных мероприятий.
Despite the very serious crisis throughout the subregion and the prevailing insecurity, Burundi has not lapsed into horror and chaos. Несмотря на тяжелейший кризис, охвативший весь этот субрегион, и на сложившуюся в нем опасную обстановку, Бурунди не оказалась ввергнутой в пучину страха и хаоса.
The geographic coverage of each multidisciplinary team is a subregion where the extent of "like-mindedness" between the countries is obviously higher. Географической сферой деятельности каждой многодисциплинарной группы является субрегион, где степень "единомыслия" между странами, разумеется, более высока.
This mission was designed to facilitate the preparation and holding of an international conference on the problems facing the subregion, with particular reference to the ongoing refugee problem. Эта миссия была предназначена для того, чтобы облегчить подготовку и проведение международной конференции по проблемам, с которыми сталкивается данный субрегион, уделив особое внимание сохраняющейся проблеме беженцев.
Food production remained a cause for concern, especially with the severe drought that affected the Eastern and Southern Africa subregion during the early 1990s. По-прежнему вызывало обеспокоенность производство продовольствия, особенно в связи с сильнейшей засухой, охватившей субрегион Восточной и Южной Африки в начале 90-х годов.
The happy outcome of democracy in our country has thus become an unprecedentedly powerful catalyst in the settlement of another thorny problem affecting our subregion. Таким образом, победа демократии в нашей стране стала беспрецедентным мощным катализатором в урегулировании другой тернистой проблемы, затрагивающей наш субрегион.
The tragedy unfolding in Bosnia and Herzegovina and the serious threat of the conflict's spreading to the entire subregion are a source of concern for my country. Еще одним источником озабоченности для моей страны являются разворачивающаяся в Боснии и Герцеговине трагедия и опасность распространения этого конфликта на весь субрегион.
The European subregion accounted for 38% of production for the entire UNECE region with EU-25 accounting for 25%. На европейский субрегион приходилось 38% общего объема производства в регионе ЕЭК ООН, при этом соответствующая доля ЕС-25 составила 25%.
Our subregion is of the view that the Convention is an effective tool in the fight against the proliferation of chemical weapons and dual-use substances and equipment. Наш субрегион считает, что Конвенция является одним из эффективных механизмов в борьбе с распространением химического оружия, а также материалов и оборудования двойного назначения.
These arms, like the unemployed young men who bear them, cross borders rapidly and without hindrance to wreak havoc on the entire subregion. Это оружие, равно как и безработная молодежь, которая его использует, быстро и беспрепятственно пересекают границы, наводя ужас на весь субрегион.
The Council is promoting this type of three-dimensional relationship (Council, regions and subregion) to help find solutions to conflict situations. Совет стимулирует такой тип трехсторонних отношений (Совет, регион и субрегион), с тем чтобы содействовать поискам решений в конфликтных ситуациях.
Had the attempt succeeded, its effects, and particularly its impact on the subregion, would have been disastrous and long-lasting. Если бы покушение увенчалось успехом, его последствия, и в особенности воздействие на субрегион, были бы пагубными и долговременными.
The Directory is searchable by institutional name, geographical location (region, subregion, country) and type of institution. Этот справочник позволяет осуществлять поиск по названию учреждения, географическому положению (регион, субрегион, страна) и типу учреждения.
b. Trends in and the determining factors of foreign investment flows in the subregion; Ь. тенденции и определяющие факторы притока иностранных инвестиций в субрегион;
The subregion as a whole has been through a 50-year cycle of war - from the Sudan to Eritrea, Ethiopia and Somalia. В течение 50 лет весь субрегион периодически страдает от войн - от Судана до Эритреи, Эфиопии и Сомали.
The West Africa subregion, for example, was beset by wars and internal disputes; to stop armed conflict and encourage development a few basic requirements had to be met. Например, субрегион Западной Африки охвачен войнами и внутренними распрями; для прекращения вооруженных конфликтов и поощрения развития необходимо выполнить основные условия.