UNOCA will continue to support the subregion to identify collaborative approaches to address this issue. |
ЮНОЦА будет продолжать поддерживать субрегион в усилиях по поиску совместных подходов к решению этой проблемы. |
The subregion was becoming attractive to transnational organized criminal groups, especially drug cartels, which constituted serious impediments to socio-political and economic development. |
Западноафриканский субрегион становится привлекательным для транснациональных организованных преступных групп, особенно наркокартелей, которые создают серьезные препятствия социально-политическому и экономическому развитию. |
The Mekong subregion is another example of self-help and partnership among developing countries. |
Субрегион Меконга является еще одним примером самопомощи и партнерства между развивающимися странами. |
The SADC subregion, my subregion, has embraced the 20/20 compact, convinced as it is that it is vital for the provision of social safety nets in the quest for social development. |
Субрегион, в котором расположены страны - члены САДК и моя страна в том числе, поддержал соглашение "20/20", будучи убежденным в том, что его осуществление сыграет исключительно важную роль в обеспечении системы социальной безопасности в рамках процесса достижения социального развития. |
Subregion by subregion, they need to be developed, without exception and in harmony. |
Их необходимо гармонично и без исключения распространить на каждый субрегион. |
Recurrent drought affecting the southern Africa subregion has largely accounted for this. |
Причина этого кроется в основном в повторяющихся засухах, обрушившихся на субрегион юга Африки. |
Council members recalled the necessity of carrying out a mission to the subregion during the first half of 2003. |
Члены Совета напомнили о необходимости направления миссии в субрегион в первой половине 2003 года. |
The Central Africa subregion has been one of the areas most affected by ongoing or recurrent conflict. |
Центральноафриканский субрегион является одним из мест, особо подверженных повторяющимся конфликтам. |
However, a new influx of Liberian refugees proves that Sierra Leone and the subregion continue to face major humanitarian challenges. |
Однако новый приток либерийских беженцев свидетельствует о том, что Сьерра-Леоне и весь этот субрегион по-прежнему сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами. |
So far, the conflict in Côte d'Ivoire has not had any major adverse effect in the subregion. |
На данный момент конфликт в Кот-д'Ивуаре не оказал сколько-нибудь значительного негативного воздействия на субрегион. |
Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. |
Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
While our subregion has been successful in certain areas, the magnitude of the problem is great. |
Хотя в некоторых областях наш субрегион и добился успехов, масштабы проблемы огромны. |
That mobilization for peace and security has, however, never been lacking in our subregion. |
Однако наш субрегион никогда не испытывал недостатка в подобной мобилизации ради мира и безопасности. |
The United Nations has responded in many ways to the peace and security challenges facing the subregion. |
Организация Объединенных Наций многообразно реагирует на задачи в области мира и безопасности, с которыми сталкивается субрегион. |
As I mentioned, we are aware of the efforts that the subregion is putting into that. |
Как я уже упоминал, нам известно об усилиях, которые субрегион прилагает в этом плане. |
Despite steady GDP growth over the last three years, this subregion is faced with a number of daunting challenges. |
Несмотря на устойчивый рост ВВП за последние три года, данный субрегион сталкивается с рядом сложных проблем. |
The subregion was actively involved in the efforts to break the deadlock in negotiations between the Government and Palipehutu-FNL. |
Субрегион особо способствовал поиску выхода из тупика, в который зашли переговоры между правительством и ПОНХ-НОС. |
The subregion covered a vast territory with huge distances between cities. |
Субрегион охватывает огромную территорию с большими расстояниями между городами. |
Climate change and other environmental challenges were also particularly serious for the Pacific subregion. |
Изменение климата и другие экологические проблемы также серьезно затрагивают Тихоокеанский субрегион. |
In 2007, the subregion accounting for the largest seizures of heroin continued to be that of the Near and Middle East/South-West Asia. |
В 2007 году на субрегион Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западную Азию по-прежнему приходился наибольший объем изъятий героина. |
Figure VI For the second consecutive year the subregion of South-East Europe accounted for more than half of the European total. |
Второй год подряд на субрегион Юго-Восточной Европы приходилось более половины общеевропейского объема изъятий. |
The subregion also benefited from healthy inflows of aid and strong growth in tourism and FDI. |
Субрегион также выгадал от значительного притока помощи и мощного роста в сферах туризма и ПИИ. |
In the worst cases, what began as a local conflict quickly engulfs surrounding countries or an entire subregion or region. |
При наихудшем сценарии локальный конфликт быстро охватывает соседние страны или даже весь субрегион. |
During the reporting period, the subregion remained heavily affected by the food crisis. |
В отчетный период этот субрегион продолжал испытывать на себе сильное воздействие продовольственного кризиса. |
Caribbean subregion: Bridgetown, 10 - 13 March 2009. |
Карибский субрегион: Бриджтаун, 10-13 марта 2009 года. |