We feel, therefore, that it is logical to ensure the implementation of these recommendations so that observations on the ground may be followed up with concrete measures in order to contain the scourge of the accumulation, circulation and illicit export of small arms in our subregion. |
Поэтому мы считаем логичным обеспечить осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы наблюдения на местах подкреплялись конкретными мерами для пресечения накопления, распространения и незаконного экспорта стрелкового оружия в наш субрегион. |
That subregion, so rich in potential, has come since the end of the cold war to be a world disrupted by "the disorder of nations", fuelled and maintained by a variety of forces. |
После окончания "холодной войны" на этот субрегион с его богатым потенциалом обрушилась череда "беспорядков" в отношениях между народами, подогреваемых и поддерживаемых различными силами. |
In conclusion, real progress still must be made if we wish to extract our subregion from the quagmire of the dual ills of the proliferation of small arms and light weapons and mercenary activities. |
В заключение я хотел бы отметить необходимость достижения реального прогресса, если мы хотим избавить наш субрегион от двойного зла: распространения стрелкового оружия и легких вооружений и деятельности наемников. |
This resilience, however, is bound to be tested by the prolonged drought in the subregion, which is increasing water scarcity and raising the spectre of climate change that will alter the availability of water (24). |
Однако их действенность вскоре подвергнется испытанию из-за продолжительной засухи, поразившей данный субрегион, усугубляющей проблему нехватки воды и изменения климата, которая скажется на наличии водных ресурсов (24). |
The global economic and financial crisis has also added to the list of international maladies that were not created in the Caribbean, but that disproportionately affect our subregion. |
Глобальный финансово-экономический кризис стал еще одной болезненной международной проблемой, которая создана отнюдь не странами Карибского бассейна, но несоразмерно влияет на наш субрегион. |
The Subregional Office has brought together associations of women entrepreneurs and policymakers from across the subregion to share best practices and discuss policy options for developing a women-friendly ecosystem for entrepreneurship. |
Субрегиональное отделение также способствовало взаимодействию между ассоциациями женщин-предпринимателей и лицами, принимающими решения, представляющими данный субрегион, которое было нацелено на обмен передовым опытом и обсуждение стратегических альтернатив по развитию учитывающих потребности женщин условий для ведения предпринимательской деятельности. |
The Government of Rwanda considers, moreover, that the complaint which it lodged on 16 May 1994 concerning Uganda's aggression should be considered at the earliest possible opportunity in order to restore peace in Rwanda and avert a conflagration in the subregion. |
Правительство Руанды также считает, что жалоба на агрессию Уганды, представленная 16 мая 1994 года, должна быть рассмотрена в кратчайшие сроки, с тем чтобы восстановить мир в Руанде и избежать распространения конфликта на субрегион. |
To prevent an escalation of illicit drug trafficking to the west through the transcaucasian subregion, UNDCP is undertaking a multisectoral programme of activities in Azerbaijan that is focused on enhancing law enforcement capacities, addressing demand reduction and institution-building. |
ЮНДКП осуществляет в Азербайджане многосекторальную программу деятельности по предотвращению распространения незаконного оборота наркотиков на запад через субрегион Закавказья, основное внимание в рамках которой уделяется повышению потенциала правоохранительных органов, решению проблем сокращения спроса и организационного строительства. |
The end of the cold war has not taken away the geo-strategic significance of Afghanistan, located at the outer rim of resource-rich Central Asia and a possible conduit for future supply of natural gas to the subregion. |
Окончание "холодной войны" не привело к уменьшению геостратегического значения Афганистана, расположенного в краевой части богатой ресурсами Центральной Азии и являющегося возможным коридором для осуществления будущих поставок природного газа в субрегион. |
Situated in the Caribbean subregion, the Dominican Republic is the second largest island in the Greater Antilles and occupies two-thirds of Hispaniola, which it shares with Haiti. It has a land area of 48,442.23 square kilometres. |
Доминиканская Республика, входящая в субрегион бассейна Карибского моря, расположена на втором по величине острове Больших Антильских островов и занимает (на площади 48442,23 кв. км) две трети острова Эспаньола, разделяя его с Гаити. |
The President of the ECOWAS Commission was invited to brief the quarterly UNOWA meeting of heads of Dakar-based United Nations regional agencies on 27 October, resulting in a fruitful discussion on security issues affecting the subregion. |
Председателю Комиссии ЭКОВАС было предложено выступить на ежеквартально проводимом ЮНОВА совещании руководителей региональных представительств Организации Объединенных Наций, базирующихся в Дакаре, которое состоялось 27 октября и позволило провести плодотворный обмен мнениями по проблемам безопасности, затрагивающим субрегион. |
As election-related tensions and violence continue to be a source of concern in the subregion, UNOWA convened a high-level regional conference on elections and stability in Praia from 18 to 20 May. |
Поскольку субрегион продолжает страдать от напряженности и насилия, связанных с проведением выборов, ЮНОВА созвала 18 - 20 мая в Прайе региональную конференцию высокого уровня по вопросам проведения выборов и стабильности. |
The discrepancies between regions were significant, with North America being the only subregion that had reached full compliance, whereas many other areas remained below 60 per cent The global trend in the adoption of measures taken by the financial system showed a progressive increase. |
Различия по регионам были существенными, причем Северная Америка - это единственный субрегион, в котором достигнуто полное соблюдение, в то время как во многих других районах этот показатель по-прежнему составлял менее 60 процентов. |
The interconnection of the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi and their impact on the entire subregion needs no further demonstration. |
Излишне говорить о наличии взаимосвязи между мирными процессами в Демократической Республике Конго и в Бурунди и об их воздействии на весь субрегион. |
Using a population-weighted methodology to calculate representation by subregion, there are two subregions that exceed the quota by one each, namely South-East Asia and the Pacific. |
С учетом методологии расчета представительства по субрегионам, основанной на численности населения, два субрегиона превышают квоту на одну единицу, а именно Юго-Восточная Азия и Тихоокеанский субрегион. |
Despite the progress, the subregion faces immense challenges - reversing the widening disparities between and within society and decoupling environmental impacts from economic growth are two of the more prominent ones. |
Несмотря на этот прогресс, субрегион сталкивается с огромными задачами, наиболее важными из которых являются: ликвидация увеличивающихся разрывов, существующих в обществе и между обществами, и отстыковка процесса оказания отрицательного воздействия на окружающую среду от процесса экономического роста. |
The subregion accounted worldwide for 52 per cent of children not in school and 90 per cent of the estimated 2.1 million HIV/AIDS-infected children. |
Так, на субрегион приходится 52 процента от общего количества детей в мире, не имеющих возможности учиться, и 90 процентов от приблизительно 2,1 млн. детей, живущих на планете с ВИЧ/СПИДом. |
The subregion was already providing financial and logistical support and a troop contribution, including the deployment of 2,000 elements of the defence and security forces out of the 3,652 required for the International Support Mission. |
Субрегион уже оказывает в этом плане финансовую и материально-техническую поддержку, а также предоставляет войска: 2000 военнослужащих и сотрудников сил безопасности из 3652, необходимых для Международной миссии. |
The CHAIRMAN suggested that the point to be stressed was the flow of arms into and within the Central Africa subregion, not the fact that it was a free flow. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сказать не о свободном потоке оружия, а о поставках оружия в Центральноафриканский субрегион и внутри него. |
It must be acknowledged, however, that because of the many conflicts that have bedevilled most of the States of Central Africa, it has not been possible to realize our long-held dream of transforming our subregion into a haven of peace, cooperation and development. |
Тем не менее следует признать, что многочисленные конфликты, затронувшие бόльшую часть центральноафриканских государств, не позволили осуществить наш грандиозный замысел и превратить субрегион в зону мира, сотрудничества и развития. |
The discussions provided the opportunity for various actors, partners and observers of the Committee to reflect in depth on peace and security questions in Central Africa and the challenges facing the subregion. |
Проведенные в рамках празднования двадцатой годовщины Комитета обсуждения дали возможность различным участникам, партнерам и наблюдателям Комитета подробно обсудить вопросы мира и безопасности в Центральной Африке и проблемы, с которыми сталкивается этот субрегион. |
Knowing the country of origin enables one to determine whether there are illicit flows of firearms to, from or through a country or subregion or whether the internal domestic market is supplying the firearms in circulation. |
Зная страну происхождения, можно определить, сталкивается ли данная страна или субрегион с проблемой незаконного ввоза, вывоза или транзита огнестрельного оружия, или же удостовериться, что находящееся в обороте огнестрельное оружие поставляется через внутренний рынок. |
The West-African subregion has a very diversified transit traffic system linking five land-locked countries with some nine main transit countries offering a range of transit port and corridor facilities of varying efficiency. |
З. Западноафриканский субрегион обладает исключительно диверсифицированной системой транзитных перевозок, соединяющей пять не имеющих выхода к морю с примерно девятью основными странами транзита и включающей в себя ряд транзитных портов и транзитных коридоров различной эффективности. |
In addition, the World Food Programme (WFP) has committed a substantial amount of food to support the ongoing programme and has pre-positioned within the subregion a sufficient quantity of rice. |
Кроме того, Мировая продовольственная программа (МПП) обязалась предоставить значительный объем продовольствия в поддержку осуществляемой программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в предварительном порядке поставила в субрегион достаточное количество риса. |
In connection with this decision, the Secretary-General dispatched an exploratory mission to Guinea and the subregion from 16 to 20 October 2009 to discuss with national and regional actors the modalities for establishing the Commission and to assess the willingness of the Government to cooperate with the Commission. |
З. В рамках этого решения Генеральный секретарь в срочном порядке направил в Гвинею и субрегион с 16 по 20 октября 2009 года ознакомительную миссию для обсуждения с национальными и региональными заинтересованными сторонами модальностей создания Комиссии и получения информации о позиции гвинейских властей в ее отношении. |