Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
The Directory is searchable by institutional name, geographical location (region, subregion, country) and type of institution. Этот справочник позволяет осуществлять поиск по названию учреждения, географическому положению (регион, субрегион, страна) и типу учреждения.
The risk of a conflagration hanging over the whole subregion of Central Africa as a result of this aggression; опасность эскалации конфликта в результате этой агрессии на весь субрегион Центральной Африки;
They reaffirmed their faith in a united, collectively supportive, strong and prosperous Central Africa and their desire to make the subregion an essential link in African integration. Они вновь выразили веру в единую, сплоченную, сильную и процветающую Центральную Африку и стремление сделать этот субрегион существенно важным элементом объединенной Африки.
Over the course of the reporting period, frequent missions were undertaken to Darfur, Juba and the subregion to meet with the leaders and representatives of the movements. В течение отчетного периода часто совершались поездки в Дарфур, Джубу и субрегион для проведения встреч с лидерами и представителями движений.
We feel, therefore, that it is logical to ensure the implementation of these recommendations so that observations on the ground may be followed up with concrete measures in order to contain the scourge of the accumulation, circulation and illicit export of small arms in our subregion. Поэтому мы считаем логичным обеспечить осуществление этих рекомендаций, с тем чтобы наблюдения на местах подкреплялись конкретными мерами для пресечения накопления, распространения и незаконного экспорта стрелкового оружия в наш субрегион.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
They expect the international community to assist them in establishing a definitive peace in their subregion. Они надеются на то, что международное сообщество поможет им в установлении прочного мира в их регионе.
We are particularly grateful to him for the attention and interest that he has consistently accorded to questions of peace and security in our subregion. Мы особо признательны ему за внимание и интерес, которые он постоянно проявляет к вопросам мира и безопасности в нашем регионе.
A major peace effort in the subregion, initiated by the United Nations and supported by the African Union, culminated in the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region in November 2004 in the United Republic of Tanzania. Кульминацией активной деятельности по установлению мира в субрегионе, организованной Организацией Объединенных Наций при поддержке Африканского союза, стала Международная конференция по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в регионе Великих озер, которая состоялась в ноябре 2004 года в Объединенной Республике Танзания.
Missions in the subregion include my office, the United Nations Office for West Africa, and the missions in Sierra Leone, Liberia, Guinea-Bissau and Côte d'Ivoire. В регионе кроме моего Отделения - Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки - действуют следующие миссии: миссии в Сьерра-Леоне, Либерии, Гвинее-Бисау и Кот-д'Ивуаре.
The workshop increased the countries' familiarity with biosafety ethics and the development and implementation of legal frameworks and guidelines needed for the safe development, transfer and application of modern biotechnology in the subregion. Семинар позволил повысить уровень информированности стран об этических аспектах биобезопасности и разработке и осуществлении нормативно-правовой базы и руководящих принципов, необходимых для безопасной разработки, передачи и применения современных биотехнологий в регионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
The issue of small arms is a complex problem, given its dimensions of public safety, armed conflict and humanitarian issues, depending on the region or subregion concerned. Вопрос стрелкового оружия представляет собой сложную проблему, учитывая степень его воздействия на общественную безопасность, вооруженные конфликты и гуманитарные вопросы, в зависимости от конкретного региона или субрегиона.
The international community, in particular the States of the subregion, must step up their efforts against the illicit traffic in weapons and munitions and ensure that refugee camps are kept strictly civilian. Международному сообществу и, особенно, государствам данного региона надлежит активизировать меры по борьбе с незаконным оборотом оружия и боеприпасов, а также обеспечивать уважение сугубо гражданского характера лагерей беженцев.
Presentations were made by representatives of PACT at the workshops for both the Latin American and Caribbean region and the Pacific subregion, allowing for an accredited NIE to share its experiences in a workshop of its region and that of another region. Представители ФСОР выступали на рабочих совещаниях для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна и для стран Тихоокеанского субрегиона, что дало возможность этому аккредитованному НОУ поделиться опытом с участниками совещаний как в своем, так и в другом регионе.
In the Eastern Mediterranean subregion, Governments need to incorporate into their economic development efforts the necessary energy-related and environmental concerns. Ь) Арабские страны: Учитывая заметные различия между странами этого региона, услуги, оказываемые ЮНИДО в рамках основной программы, будут различаться в зависимости от конкретного субрегиона.
The poor of the subregion included the elderly, children, the disabled, small-scale farmers, unskilled workers, the indigenous population and in some countries female-headed households, as well as the underemployed and unemployed. Бедные слои населения в странах региона включают пожилых людей, детей, инвалидов, мелких фермеров, неквалифицированных рабочих, представителей коренного населения и в некоторых странах членов семей, возглавляемых женщинами, а также лиц, работающих неполный рабочий день, и безработных.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
TFAP has been completed in the South Pacific and is in the planning phase for nine countries of the CARICOM subregion. Программа ТФАП была завершена в южной части Тихого океана и в настоящее время находится на этапе планирования для девяти стран подрегиона КАРИКОМ.
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
With an isolated minority government in place and more than 20 thousand political prisoners, the reign of terror in Eritrea has become a real source of concern to the whole people of the subregion. Когда у власти стало изолированное правительство меньшинства, а в тюрьмы брошено свыше 20000 политических заключенных, царство террора в Эритрее стало подлинным источником озабоченности для всего населения этого подрегиона.
I should like to reiterate that Senegal's involvement in Guinea-Bissau is designed solely to help restore constitutional order, ward off threats to the safety of the civilian populations and foreigners, and contribute to the strengthening of stability and security in the subregion and throughout Africa. Я хотел бы повторить, что действия Сенегала в Гвинее-Бисау продиктованы исключительно желанием оказать помощь в восстановлении конституционного порядка, отвести угрозу безопасности гражданскому населению и иностранным гражданам и содействовать укреплению стабильности и безопасности подрегиона и всей Африки.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
The upsurge in cross-border banditry and the proliferation of weapons in the subregion have increased insecurity in the Central African Republic and are hindering its economic recovery. Усиление деятельности бандитских группировок, действующих через границу, и распространение в этом подрегионе оружия понизили уровень безопасности в Центральноафриканской Республике и препятствуют ее экономическому восстановлению.
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
The Government of Liberia is cognizant of the adverse effect that this state of affairs is having on the maintenance of peace, unity, stability and progress in Liberia, in the ECOWAS subregion and the larger international community. Правительство Либерии сознает тот отрицательный эффект, который такое положение дел оказывает на поддержание мира, единство, стабильность и прогресс в Либерии, подрегионе ЭКОВАС и международном сообществе в целом.
The Government of Liberia recognizes the efforts of ECOWAS to restore and maintain peace in the subregion and, as a member of the Committee of Six, wishes to restate its support for the ECOWAS peace plan for Sierra Leone. Правительство Либерии признает усилия ЭКОВАС по восстановлению и поддержанию мира в подрегионе и, являясь членом Комитета шести, хотело бы вновь заявить о своей поддержке мирного плана ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
The Pacific subregion, at 8 per cent, has the lowest subscription rate to either of the systems. На Тихоокеанский регион приходится самый низкий уровень участия и в той, и в другой системе - 8 процентов.
Such workshops could involve all special procedures that had visited the region, subregion or country recently; they could also be thematic. В таких семинарах могли бы участвовать все специальные процедуры, посетившие недавно регион, субрегион или страну; они могли бы также носить тематический характер.
I may sound as though the entire Caribbean region suffered the catastrophe, and truly we did since, in a small subregion such as ours, what affects one affects all. Возможно, мое выступление может создать впечатление, что весь Карибский регион пострадал от катастрофы, и, по сути, именно так и произошло, ибо в таком малом субрегионе, как наш, то, что происходит с одним государством, затрагивает всех нас.
Myanmar had reformed its central committee for drug abuse control that year, in addition to signing memorandums of understanding with six countries in the Greater Mekong subregion and working with them to draft and implement a plan to realize a drug-free ASEAN region by 2015. В нынешнем году Мьянма реорганизовала свой главный комитет, осуществлявший контроль над наркотическими средствами, подписала меморандумы о взаимопонимании с шестью странами субрегиона Большого Меконга и сотрудничает с ними в деле разработки и осуществления плана превращения региона АСЕАН в регион, свободный от наркотиков, к 2015 году.
Yet the subregion has the means to prevent armed groups from taking the peace process hostage; it is a region which for two and one-half years imposed an economic embargo on Burundi to force the authorities to enter into negotiations with the armed groups. А субрегион, тем временем, обладает средствами для того, чтобы воспрепятствовать вооруженным группировкам в удержании мирного процесса их заложником: это регион, который на протяжении двух с половиной лет поддерживал в отношении Бурунди экономическое эмбарго, чтобы заставить ее правительство вступить в переговоры с вооруженными группировками.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
In the wider subregion, the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) continued to be the main vehicle for regional economic integration. На более широком субрегиональном уровне общий рынок восточно- и южноафриканских государств продолжает оставаться главным двигателем региональной экономической интеграции.
At the subregional level, I encourage the Central African Republic to intensify its relations with its neighbours in order to reduce the tension which may compromise the precarious stability of the subregion. В субрегиональном плане я призываю Центральноафриканскую Республику активизировать свои отношения с соседями с целью снизить напряженность, способную подорвать непрочный баланс в субрегионе.
The modality and nature of these meetings would need to be studied carefully, however, and adjusted to meet the specific requirements of each subregion and the resources available to each subregional office. Вместе с тем необходимо тщательно проанализировать формы и характер проведения этих мероприятий и внести в них такие изменения, которые способствовали бы удовлетворению конкретных требований каждого субрегиона и соответствовали бы имеющимся ресурсам в каждом субрегиональном отделении.
In this regard, I urge Governments of the subregion to consider the issue of poaching as a major national and subregional security concern requiring their concerted and coordinated action. В этой связи я настоятельно призываю правительства стран субрегиона относиться к браконьерству как к серьезной угрозе безопасности на национальном и субрегиональном уровнях, устранение которой требует от них коллективных и согласованных действий.
Pakistan believes that the key to ensuring the success of conventional arms control lies in its regional and subregional pursuit, since most threats to peace and security originate from conflicts between States located in the same region or subregion. Пакистан считает, что ключом к успешному осуществлению режима контроля над обычными вооружениями является его реализация на региональном и субрегиональном уровнях, поскольку большая часть угроз миру и безопасности исходят от конфликтов между государствами одного и того же региона или субрегиона.
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
Backstopping to the Pacific subregion was delivered through the ASYCUDA Support Mechanism for the Pacific based in Fiji where the system has now been operational for 10 years. Помощь Тихоокеанскому региону оказывалась в рамках механизма поддержки АСОТД для Тихого океана, базирующегося в Фиджи, где эта система работает вот уже 10 лет.
Note: Where no subregion is shown, the information refers to the whole region. Примечание: В тех случаях, когда не указан субрегион, информация относится к региону в целом.
The Ministry takes this opportunity to urge all States members of the same region or subregion that possess conventional armed forces to support and comply with the international agreements governing the control of such weapons in order to promote peace and security in their respective regions and subregions. Мы считаем эту возможность подходящей для того, чтобы призвать все имеющие обычные вооруженные силы государства, принадлежащие к одному и тому же региону или субрегиону, поддерживать и выполнять международные соглашения, касающиеся контроля над этими вооружениями в целях укрепления мира и безопасности своих соответствующих регионов и субрегионов.
In this regard, while welcoming the idea of an international conference on assistance to the Mano River Union region, we believe that, in the long-term, the benefits of such a conference would be far greater if its agenda were extended to cover the entire subregion. В этой связи, приветствуя идею созыва международной конференции по оказанию помощи региону Союза стран бассейна реки Мано, мы считаем, что, в долгосрочном плане, такая конференция принесет большую пользу, если ее повестка дня будет расширена, с тем чтобы она охватывала весь субрегион.
(c) Providing advice to the Executive Secretary on Pacific dimensions of programmes and projects and assisting in organizing training courses, workshops and seminars in the Pacific subregion; с) выработка рекомендаций Исполнительному секретарю по аспектам программ и проектов, имеющих отношение к региону, и содействие в организации учебных курсов, практикумов и семинаров в тихоокеанском субрегионе;
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
All partners, including the Government, United Nations agencies and partners in the subregion, must continue to work in a concerted manner towards the reintegration of returnees and other vulnerable groups. Все партнеры, включая правительство, учреждения Организации Объединенных Наций и субрегиональных партнеров, должны и далее прилагать действенные усилия по реинтеграции репатриантов и других уязвимых групп населения.
Currently, however, while the economic and social situation of the subregion is discussed and recommendations related to it are issued, not enough emphasis is made on improving the planning and performance assessment of subregional offices. Однако в настоящее время, несмотря на обсуждение экономического и социального положения в субрегионе и разработку соответствующих рекомендаций, вопросам улучшения планирования и оценки эффективности деятельности субрегиональных представительств не уделяется достаточно внимания.
They stressed the urgent need to strengthen the ties that unify the Mano River Union and to support their respective Governments to enforce the regional and subregional protocols relating to peace and security and the free movement of people, goods and services in the subregion. Они подчеркнули настоятельную необходимость укрепления связей, объединяющих Союз стран бассейна реки Мано, и оказания поддержки своим соответствующим правительствам в обеспечении соблюдения региональных и субрегиональных протоколов по таким вопросам, как мир, безопасность и свободное перемещение людей, товаров и услуг в субрегионе.
The objectives of the Commission are to enhance the institutional capacities of the subregional organizations in consolidating their integration, rationalizing the myriad of organizations dedicated to integration within each subregion and accelerating the process of cross-border liberalization and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies. Цели Комиссии заключаются в наращивании организационного потенциала субрегиональных организаций в плане упрочения их интеграции, рационализации деятельности множества организаций, занимающихся вопросами интеграции в каждом субрегионе, и ускорении процесса трансграничной либерализации и согласованности политики в области торговли, инвестиций и кредитно-денежных отношений.
Engage Member States from the subregion, regional and subregional organizations more proactively in country-specific discussions and activities, with a view to leveraging their political links and knowledge of the challenges and opportunities for peacebuilding in the countries on the agenda Более активно задействовать государства-члены из субрегиона и региональных и субрегиональных организаций при проведении обсуждений и мероприятий, относящихся к данным конкретным странам, для того чтобы задействовать их политические связи и знания о проблемах и возможностях в области миростроительства в странах, включенных в повестку дня Комиссии
Больше примеров...