Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
As a result, the subregion is vulnerable to arms trafficking and suppressing this activity is a difficult challenge for law enforcement authorities. Как следствие, субрегион подвержен риску торговли оружием и пресечение этой деятельности является для правоохранительных органов нелегкой задачей.
Each subregion, consisting of 5 to 10 countries, normally includes 1 or 2 countries in an enhanced risk category. Каждый субрегион, состоящий из 5 - 10 стран, как правило, включает 1 или 2 страны, относимые к категории повышенного риска.
At the Council's request, the Commission has now conducted three tours of duty in the subregion and submitted a total of six reports, including the present document. На сегодняшний день Комиссия по просьбе Совета трижды выезжала в субрегион для проведения расследования и представила в общей сложности шесть докладов, включая настоящий документ.
North and Central Asia is the subregion with the lowest poverty level, but it experienced an increase in poverty over the period: from 2.9 per cent up to 6.6 per cent. Северная и Центральная Азия представляют собой субрегион с самым низким уровнем бедности, однако ее масштабы за рассматриваемый период возросли: с 2,9 процента до 6,6 процента.
The list of all activities conducted and publications issued under ARTNeT, including the initiatives on Aid for Trade, services liberalization and regulation, intellectual property rights protection and the Greater Mekong Subregion (GMS), for this period are. Перечень проведенных мероприятий и выпущенных в рамках АРТНеТ изданий, включая инициативы «Помощь в торговле», либерализацию услуг и регулятивную деятельность, защиту прав интеллектуальной собственности и субрегион Большого Меконга (СБМ), за этот период можно найти по адресу.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
The Caribbean subregion recently convened its first Symposium on Ageing in Trinidad and Tobago, with a view to strengthening regional capacities in implementing the Madrid Plan of Action. Недавно в регионе Карибского бассейна был проведен первый симпозиум по проблемам старения в Тринидаде и Тобаго с целью укрепить региональный потенциал в осуществлении Мадридского плана действий.
However, with the consolidation of stability in the new South Africa, that country is expected to resume its role as a significant investor in the SADC subregion and eventually in the entire African region. Однако по мере укрепления стабильности в новой Южной Африке ожидается, что эта страна вновь займет свое место крупного инвестора в субрегионе САДК и, возможно, во всем африканском регионе.
It is worth noting that Western Africa was the subregion that almost exclusively used NCSA as the self-assessment method; it is, however, the region with the most striking dominance of capacity-building initiatives not generated by NCSA. Следует отметить, что Западная Африка стала субрегионом, где в большинстве случаев использовалась СОНП в качестве метода проведения самостоятельной оценки; вместе с тем в этом регионе отмечается сильное преобладание инициатив по наращиванию потенциала, формируемых не на основе СОНП.
The Summit reviewed developments in the subregion since the last meeting in Djibouti in November of last year. З. Участники встречи на высшем уровне обсудили события, происшедшие в регионе со времени последней встречи, состоявшейся в Джибути в ноябре прошлого года.
More than 50 per cent of the sixth tranche projects have adopted an interregional/global scope, including South-South cooperation, while 44 per cent have concentrated efforts in one region or subregion, generally maintaining a multi-country focus (see table 1 below). Более 50 процентов проектов шестого транша имеют межрегиональный/глобальный масштаб, включая сотрудничество Юг-Юг, а 44 процента - предусматривают деятельность в одном регионе или субрегионе, в целом поддерживая многострановую направленность (см. таблицу 1 ниже).
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
Such institutions could be set up to service a particular region or subregion and thus compensate for the difficulties faced by the smaller and poorer members. Такие институты можно создать для обслуживания конкретного региона или субрегиона и, таким образом, компенсировать трудности, с которыми сталкиваются менее крупные и менее обеспеченные члены.
National Action Programmes have been supplemented by regional and subregional action programmes developed through consultations among the countries of the respective region or subregion. Национальные программы действий дополняются региональными и субрегиональными программами действий, разработанными на основе консультаций между странами соответствующего региона или субрегиона.
We would renew our appeal to all States of the region to participate in that conference, which could bring about the goal we are pursuing in the subregion, namely, that of achieving peace, security, stability, cooperation and development. Мы хотели бы вновь обратиться ко всех государствам региона с призывом принять участие в этой конференции, способной определить цель, к которой мы стремимся в субрегионе, а именно достижение мира, безопасности, стабильности, сотрудничество и развитие.
In his submission, the Minister of National Defence reports that the National Transitional Government of Liberia is working with regional Governments, the United Nations and the African Union to ensure that disarmament is carried out within the subregion. В представленном им материале министр национальной обороны сообщает о том, что Национальное переходное правительство Либерии сотрудничает с правительствами стран региона, Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле обеспечения разоружения в субрегионе.
(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and the characteristics of the subregion or region, including socio-economic, geographical and environmental factors; Ь) область применения с учетом пункта 1 статьи 7 и характеристик субрегиона или региона, включая социально-экономические, географические и естественно-природные факторы;
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
TFAP has been completed in the South Pacific and is in the planning phase for nine countries of the CARICOM subregion. Программа ТФАП была завершена в южной части Тихого океана и в настоящее время находится на этапе планирования для девяти стран подрегиона КАРИКОМ.
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
The main concern of the Panel is the continuing presence in Liberia of hardcore elements of RUF, now referred to as Independent RUF or RUF-I, and its possible repercussions for the whole subregion. Основными вопросами, вызывающими обеспокоенность Группы, являются сохраняющееся присутствие в Либерии упорствующих элементов ОРФ, которых сейчас называют независимым ОРФ или ОРФ1, и возможные последствия этого для всего подрегиона.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In the subregion, the centre is becoming a cost-effective and financially sustainable provider of multimedia services in support of communication for development in various countries. В данном подрегионе этот центр становится вполне рентабельным и самостоятельным в финансовом отношении поставщиком услуг в области комплексного представления информации, предназначенных для оказания содействия коммуникации в целях развития в различных странах.
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
The Department of Peacekeeping Operations continues to strengthen its cooperation with SADC in support of peace efforts in the subregion, including those aimed at enhancing African peacekeeping capacity. Департамент операций по поддержанию мира продолжает укреплять свое сотрудничество со странами САДК главным образом в рамках оказания поддержки усилиям по установлению мира в этом подрегионе, в том числе усилий, направленных на укрепление потенциала африканских стран в области поддержания мира.
The Government of Liberia recognizes the efforts of ECOWAS to restore and maintain peace in the subregion and, as a member of the Committee of Six, wishes to restate its support for the ECOWAS peace plan for Sierra Leone. Правительство Либерии признает усилия ЭКОВАС по восстановлению и поддержанию мира в подрегионе и, являясь членом Комитета шести, хотело бы вновь заявить о своей поддержке мирного плана ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне.
(b) There was agreement that it would be necessary to look for ways to enhance the impact of this subprogramme in the Caribbean subregion; the secretariat reported that it had already begun to take steps to that end. Ь) Участники пришли к выводу о том, что необходимо искать пути повышения эффективности этой подпрограммы в карибском подрегионе; секретариат сообщил о том, что он уже принял в этой связи меры.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
Owing to data limitations, the Pacific subregion is not included. Из-за недостатка данных не включен Тихоокеанский регион.
We hope that this positive development will encourage local and foreign direct investment in the subregion. Мы надеемся, что это позитивное начинание привлечет в регион местные и иностранные инвестиции.
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa would appreciate United Nations assistance so that we could develop effective measures for stemming the flow of small arms in our subregion. Постоянный консультативный комитет по вопросам безопасности в Центральной Африке был бы признателен Организации Объединенных Наций, если бы она оказала нам помощь, с тем чтобы мы могли разработать эффективные меры по пресечению потока стрелкового оружия, направляемого в наш регион.
The Council is promoting this type of three-dimensional relationship (Council, regions and subregion) to help find solutions to conflict situations. Совет стимулирует такой тип трехсторонних отношений (Совет, регион и субрегион), с тем чтобы содействовать поискам решений в конфликтных ситуациях.
It further encouraged our partners that hope is not lost for transforming the subregion into a region of peace, progress and economic prosperity. Это также продемонстрировало нашим партнерам, что еще не потеряна надежда на превращение нашего субрегиона в регион мира, прогресса и экономического процветания.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
At the subregional level, I encourage the Central African Republic to intensify its relations with its neighbours in order to reduce the tension which may compromise the precarious stability of the subregion. В субрегиональном плане я призываю Центральноафриканскую Республику активизировать свои отношения с соседями с целью снизить напряженность, способную подорвать непрочный баланс в субрегионе.
The primary objective of this partnership is to enhance the coordination of the donor partners working in the subregion in order to promote UNCCD implementation at local, national and subregional levels. Главная цель этого партнерства заключается в активизации сотрудничества партнеров-доноров, работающих в субрегионе, с целью содействия осуществлению КБОООН на местном, национальном и субрегиональном уровнях.
We of course realize that it is the responsibility of States of the subregion to take all necessary measures at the national and subregional levels to prevent, combat and eradicate these weapons. Мы, разумеется, понимаем, что ответственность за принятие всех необходимых мер на национальном и субрегиональном уровне в целях предотвращения и искоренения распространения этого оружия и борьбы с ним несут сами государства субрегиона.
For those amounts made available at subregional and regional level, add the amounts provided to each subregion and region and give the total by subregion and region. для сумм, выделенных на субрегиональном и региональном уровнях, добавить суммы, выделенные на каждый субрегион и регион, и дать общие цифры в разбивке по субрегионам и регионам.
(b) At the subregional level, by a multidisciplinary scientific and technical consultative committee, the composition and modalities of operation of which shall be determined by the African country Parties of the subregion concerned; and Ь) на субрегиональном уровне - посредством многодисциплинарного научно-технического консультативного комитета, состав и процедуры деятельности которого определяются соответствующим субрегионом; и
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства.
They use country X as a base for their atrocities, and then they gradually export conflict and war economy to the entire subregion. В качестве плацдарма для своей зловещей деятельности они используют сначала одну страну, а затем постепенно распространяют конфликт и военную экономику по всему региону.
The Ministry takes this opportunity to urge all States members of the same region or subregion that possess conventional armed forces to support and comply with the international agreements governing the control of such weapons in order to promote peace and security in their respective regions and subregions. Мы считаем эту возможность подходящей для того, чтобы призвать все имеющие обычные вооруженные силы государства, принадлежащие к одному и тому же региону или субрегиону, поддерживать и выполнять международные соглашения, касающиеся контроля над этими вооружениями в целях укрепления мира и безопасности своих соответствующих регионов и субрегионов.
Since 2009, all Member States of the subregion have signed working arrangements with Frontex, thereby improving the coordination of border management across the region. С 2009 года все государства-члены в субрегионе подписали рабочие соглашения с Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (ФРОНТЕКС), тем самым улучшив координацию пограничного контроля по всему региону.
With such orientation and determination, we will cooperate with all our partners in the Greater Mekong subregion, in ASEAN, in the western Pacific region and in other parts of the world. В этом духе мы намерены сотрудничать с партнерами по субрегиону Большого Меконга, АСЕАН, Западно-Тихоокеанскому региону и в других регионах мира.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
However, since each subregion faces different social and developmental challenges, the work programmes of the subregional offices should also be different. Вместе с тем, поскольку каждый субрегион сталкивается с разными проблемами в социальной сфере и области развития, программы работы субрегиональных представительств также должны быть разными.
While subregional preparatory meetings focused on problems specific to countries in the subregion, a number of common issues have emerged from the meetings. Хотя на субрегиональных подготовительных совещаниях рассматривались в первую очередь проблемы, характерные для стран субрегиона, на них затрагивался и ряд общих вопросов.
The Council reiterates its belief that action on cross-border and subregional issues should take place as part of a wider strategy of conflict prevention, crisis management and peace-building in the subregion. Совет вновь заявляет о своей убежденности в том, что решение трансграничных и субрегиональных проблем должно осуществляться в контексте более широкой стратегии предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов и миростроительства в субрегионе.
The objectives of the Commission are to enhance the institutional capacities of the subregional organizations in consolidating their integration, rationalizing the myriad of organizations dedicated to integration within each subregion and accelerating the process of cross-border liberalization and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies. Цели Комиссии заключаются в наращивании организационного потенциала субрегиональных организаций в плане упрочения их интеграции, рационализации деятельности множества организаций, занимающихся вопросами интеграции в каждом субрегионе, и ускорении процесса трансграничной либерализации и согласованности политики в области торговли, инвестиций и кредитно-денежных отношений.
The following issues were identified as areas of priority for regional and subregional organizations that were also of priority at the global and national levels (not all of the priorities identified were priorities for every region or subregion, but many were common across organizations): Для региональных и субрегиональных организаций в качестве приоритетных были определены следующие вопросы, которые имеют также приоритетное значение на глобальном и национальном уровнях (не все установленные приоритеты являются приоритетными задачами для каждого региона или субрегиона, однако многие из них являются общими для всех организаций):
Больше примеров...