Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
This subregion is now likely to be more attractive to foreign investors. Судя по всему, этот субрегион становится в настоящее время более привлекательным для иностранных инвесторов.
However, I am concerned that the subregion is emerging as a region for illicit drug production and consumption. Вместе с тем меня беспокоит то, что субрегион становится районом незаконного производства и потребления наркотиков.
While the importance of rice varies by region, West Africa is the leading subregion, with 64 per cent of area and 62 per cent of production in Africa. Хотя в разных регионах роль риса различна, Западная Африка представляет собой ведущий в этом отношении субрегион, на долю которого приходится 64 процента земель, выделяемых в Африке под рис, и 62 процента объема его производства.
In the Americas, although there was a decrease in the third reporting period in the North America subregion, it still has the highest index globally. Что касается американского континента, то, несмотря на снижение в третий отчетный период, субрегион Северной Америки по-прежнему имеет самый высокий показатель в мире.
Most of the Caribbean countries have final drafts, although six of them still have none, owing in part to the lack of technical and human resources, the priority given to environmental problems affecting the subregion, and the lack of financial resources. Большинство стран Карибского бассейна располагают окончательными проектами, хотя таких проектов нет еще в шести из них, что отчасти объясняется нехваткой технических и людских ресурсов, уровнем приоритетности экологических проблем, которые затрагивают субрегион, и нехваткой финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
During the reporting period, UNOWA continued to provide support for security sector reform initiatives in the subregion, particularly in Guinea. За отчетный период ЮНОВА продолжало поддерживать инициативы в области реформы сектора безопасности в регионе, особенно в Гвинее.
That is the key to stability throughout the subregion. Таково ключевое требование к обеспечению стабильности в регионе.
We need to address peace and stability in the entire subregion, not one country at a time. Нам следует решать проблему мира и стабильности в регионе в целом, а не в каждой стране в отдельности.
We agree that the consolidated appeals process for West Africa should focus this year on alleviating the ever-worsening humanitarian and security situation in the subregion. Мы разделяем мнение о том, что в текущем году процесс совместных призывов должен быть направлен на решение обостряющихся гуманитарных проблем в регионе и улучшение ситуации в области безопасности.
However, we hope that the Security Council and the international community will remain engaged in the efforts towards the maintenance of security and stability in the subregion. Разумеется, мы по-прежнему обеспокоены положением в регионе Западной Африки. Однако мы надеемся, что Совет Безопасности и международное сообщество будут продолжать участвовать в усилиях по сохранению безопасности и стабильности в этом субрегионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
It is common knowledge that bananas provide a livelihood for a significant percentage of the people of the Caribbean, and particularly the subregion of the Organization of Eastern Caribbean States. Общеизвестно, что выращивание бананов дает возможность получать средства к существованию значительной части населения карибского региона и в особенности субрегиона, в котором расположены государства - члены Организации восточнокарибских государств.
The return of peace to Côte d'Ivoire is a welcome and a vital development not only for the country and its people, but also for the entire West Africa subregion. Возвращение к миру в Кот-д'Ивуаре является отрадным и жизненно важным событием не только для страны и ее народа, но и для всего региона Западной Африки.
We fought against a brutal attempt by a few who, with the assistance of forces within and outside the subregion, were determined to assume power and gain unimpeded and perpetual access to our mineral resources. Мы боролись против ожесточенной попытки горстки мятежников, которые, при поддержке сил как внутри региона, так и за его пределами, были полны решимости захватить власть и получить неограниченный и постоянный доступ к нашим природным ресурсам.
We particularly ask for the invaluable help of the countries in our subregion, all of them co-signatories to the Arusha Accords, so that all the necessary steps will be taken to stop these armed groups from attacking Burundi. Мы хотели бы обратиться с особой просьбой к странам нашего региона, являющимся сторонами Арушского соглашения, оказать бесценную помощь в деле принятия необходимых шагов для прекращения этими вооруженными группировками деятельности в отношении Бурунди.
As pointed out earlier, only Croatia submitted an NIR from the SEE region on time, which makes it hard to say anything meaningful about trends in the subregion as a whole. Как указывалось ранее, среди стран региона ЮВЕ только Хорватия своевременно представила свой НДО, в связи с чем весьма сложно объективно судить о тенденциях, существующих в этом субрегионе в целом.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
The meeting will provide a forum for discussion of the main issues of importance to the countries of the Caribbean subregion. Это совещание явится форумом для обсуждения основных вопросов, имеющих значение для стран карибского подрегиона.
Invitations had been sent out to nine countries in the subregion as well as to civil society representatives and to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), EEA and the RECs. Приглашения были направлены девяти странам этого подрегиона, а также представителям гражданского общества и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЕЭА и региональным экологическим центрам.
The main concern of the Panel is the continuing presence in Liberia of hardcore elements of RUF, now referred to as Independent RUF or RUF-I, and its possible repercussions for the whole subregion. Основными вопросами, вызывающими обеспокоенность Группы, являются сохраняющееся присутствие в Либерии упорствующих элементов ОРФ, которых сейчас называют независимым ОРФ или ОРФ1, и возможные последствия этого для всего подрегиона.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
The upsurge in cross-border banditry and the proliferation of weapons in the subregion have increased insecurity in the Central African Republic and are hindering its economic recovery. Усиление деятельности бандитских группировок, действующих через границу, и распространение в этом подрегионе оружия понизили уровень безопасности в Центральноафриканской Республике и препятствуют ее экономическому восстановлению.
The Department of Peacekeeping Operations continues to strengthen its cooperation with SADC in support of peace efforts in the subregion, including those aimed at enhancing African peacekeeping capacity. Департамент операций по поддержанию мира продолжает укреплять свое сотрудничество со странами САДК главным образом в рамках оказания поддержки усилиям по установлению мира в этом подрегионе, в том числе усилий, направленных на укрепление потенциала африканских стран в области поддержания мира.
The Government of Liberia is cognizant of the adverse effect that this state of affairs is having on the maintenance of peace, unity, stability and progress in Liberia, in the ECOWAS subregion and the larger international community. Правительство Либерии сознает тот отрицательный эффект, который такое положение дел оказывает на поддержание мира, единство, стабильность и прогресс в Либерии, подрегионе ЭКОВАС и международном сообществе в целом.
The Government of Liberia recognizes the efforts of ECOWAS to restore and maintain peace in the subregion and, as a member of the Committee of Six, wishes to restate its support for the ECOWAS peace plan for Sierra Leone. Правительство Либерии признает усилия ЭКОВАС по восстановлению и поддержанию мира в подрегионе и, являясь членом Комитета шести, хотело бы вновь заявить о своей поддержке мирного плана ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне.
I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. Поэтому я вновь обращаю свой призыв к донорам внести вклад в этот важный процесс, который поможет стабилизировать ситуацию в области безопасности в Центральноафриканской Республике и в подрегионе в целом, а также провести президентские выборы в конце этого года.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
We hope that this positive development will encourage local and foreign direct investment in the subregion. Мы надеемся, что это позитивное начинание привлечет в регион местные и иностранные инвестиции.
Our subregion, the Horn of Africa, has been one of the regions of the world most affected by the consequences of war. Наш регион, Африканский Рог, является одним из регионов мира, который в наибольшей степени испытал последствия войны.
The southern Africa subregion remained committed to the 1997 Declaration on gender and development and the 1998 Addendum on the eradication of violence against women and children, both of which had been signed by all SADC member States. Регион южной Африки сохраняет свою приверженность Декларации 1997 года по вопросам равноправия и развития и ее Приложению 1998 года об искоренения насилия в отношении женщин и детей, которые подписали все государства-члены Сообщества по вопросам развития юга Африки.
Although they vary in scope and intensity from country to country, and from subregion to subregion, the region is facing a number of developmental challenges. В процессе развития регион сталкивается с рядом вызовов, которые в разных странах и субрегионах отличаются по масштабам и степени серьезности.
The region was the world's economic powerhouse, and there was severe environmental damage in the subregion. Регион является экономическим локомотивом мира, и его окружающей среде причинен большой ущерб.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
FI said that 15 years of conflict had resulted in more than 300,000 deaths and extensive material damage, left deep pain and wounds, unravelled the fabric of Burundian society and destabilized the political and economic system, which had had implications for the subregion. МОФ отметила, что пятнадцатилетний конфликт повлек за собой гибель 300000 людей, колоссальный материальный ущерб, глубокие страдания и раны, нарушение ткани бурундийского общества, дестабилизацию политической системы и народного хозяйства, последствия чего ощущаются на субрегиональном уровне16.
Counter-terrorism efforts in the subregion would be strengthened through more effective national coordination of law enforcement efforts and improved subregional information exchange. Меры по борьбе с терроризмом в субрегионе могут быть усилены путем повышения эффективности координации усилий в области правоприменительной деятельности на национальным уровне и расширения обмена информацией на субрегиональном уровне.
At the level of the subregion, issues relating to the political and economic integration of Burundi and the strategic use of subregional instruments for conflict prevention have yet to be addressed. На субрегиональном уровне остаются нерешенными проблемы, связанные с политической и экономической интеграцией Бурунди, а также со стратегическим использованием субрегиональных документов по предотвращению конфликтов.
Within the subregion, organizations within the United Nations system have quite successfully undertaken joint projects, as well as meetings at the subregional and national levels, research and publications. На уровне субрегиона организации системы Организации Объединенных Наций вполне успешно осуществляли совместные проекты, а также проводили на субрегиональном и национальном уровнях совещания, научные исследования и выпускали соответствующие издания.
OIOS believes that to enhance the impact of the committees ECA should consider disseminating the executive summaries of those reports to appropriate political leaders and executive heads at the national and subregional levels and to regional economic communities and the United Nations organizations in the subregion. УСВН считает, что в целях повышения эффективности деятельности комитетов ЭКА следует рассмотреть вопрос о распространении резюме этих докладов среди соответствующих политических лидеров и руководителей исполнительных органов на национальном и субрегиональном уровнях, а также среди региональных экономических сообществ и организаций Организации Объединенных Наций в субрегионе.
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства.
They use country X as a base for their atrocities, and then they gradually export conflict and war economy to the entire subregion. В качестве плацдарма для своей зловещей деятельности они используют сначала одну страну, а затем постепенно распространяют конфликт и военную экономику по всему региону.
Backstopping to the Pacific subregion was delivered through the ASYCUDA Support Mechanism for the Pacific based in Fiji where the system has now been operational for 10 years. Помощь Тихоокеанскому региону оказывалась в рамках механизма поддержки АСОТД для Тихого океана, базирующегося в Фиджи, где эта система работает вот уже 10 лет.
We take this opportunity - even if voices of greater authority have already done so - to commend and thank all those of good will who thus helped our subregion find a better balance for tackling the only worthwhile objective: the battle for development. Мы пользуемся этой возможностью - хотя об этом уже было заявлено на более высоком уровне, - с тем чтобы воздать должное и выразить признательность всем людям доброй воли, которые помогли нашему региону найти сбалансированное решение приоритетной задачи - борьбы за развитие.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
The Water Convention's objective to help EECCA countries address the subregion's problems and strengthen capacity in integrated river basin management and water protection is being tackled through the Capacity for Water Cooperation (CWC) project. Поставленная в рамках Конвенции по водам задача, которая предусматривает оказание помощи странам ВЕКЦА в решении субрегиональных проблем и укреплении потенциала в области комплексного управления речными бассейнами и охраны вод, реализуется с помощью проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР).
In fulfilment of its objective and expected accomplishments, the office will undertake policy research and scale up the production of country and subregional profiles with a view to enhancing leadership and ownership of the structural economic and social transformation agenda in the East Africa subregion. При реализации поставленной цели и ожидаемых достижений отделение будет проводить стратегические исследования и наращивать подготовку страновых и субрегиональных обзоров в целях укрепления руководства и чувства ответственности в вопросах осуществления намеченных структурных преобразований в социально-экономической сфере в субрегионе Восточной Африки.
Currently, however, while the economic and social situation of the subregion is discussed and recommendations related to it are issued, not enough emphasis is made on improving the planning and performance assessment of subregional offices. Однако в настоящее время, несмотря на обсуждение экономического и социального положения в субрегионе и разработку соответствующих рекомендаций, вопросам улучшения планирования и оценки эффективности деятельности субрегиональных представительств не уделяется достаточно внимания.
The Mission visited those countries viewed as being particularly influential in the subregion, among which were those whose heads of State hold leadership positions in regional and subregional organizations. Миссия посетила также те страны, которые, как представляется, имеют особое влияние в субрегионе, в частности те государства, главы которых занимают ведущие позиции в региональных и субрегиональных организациях.
They will also support capacity-building activities in the subregion and will be attached to the ECE Technical Cooperation Unit that, among other functions, supports subregional and multisectoral technical assistance programmes. Они будут также содействовать осуществлению деятельности по наращиванию потенциала в субрегионе и будут организационно входить в состав Группы технического сотрудничества ЕЭК, которая, среди прочих функций, оказывает поддержку в осуществлении субрегиональных и многосекторальных программ технической помощи.
Больше примеров...