Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
Only the Caribbean subregion reported that available technical and scientific knowledge was not sufficient to meet UNCCD reporting obligations. Только субрегион Карибского бассейна сообщил о том, что имеющиеся технические и научные знания недостаточны для того, чтобы выполнить обязательства по представлению отчетности в рамках КБОООН.
I therefore took the decision to dispatch a Special Envoy to the subregion to discuss with President Kabila and other regional leaders the issues outstanding. Поэтому я принял решение направить в этот субрегион специального посланника, который обсудил бы с президентом Кабилой и руководителями других стран региона сохраняющиеся проблемы.
This consensus emerged from - or was at least strengthened by - the mission led by Sir Jeremy Greenstock to the subregion last July. Этот консенсус появился - или, по меньшей мере, упрочился - на основе результатов работы миссии в этот субрегион, возглавляемой сэром Джереми Гринстоком, которая состоялась в июле прошлого года.
The subregion has also faced double-digit inflation in prices of food products during much of 2010 and 2011, primarily resulting from the failure of agricultural productivity to keep pace with rising demand. На протяжении большей части 2010-2011 годов субрегион также сталкивался с двухзначными показателями инфляции по ценам на продовольствие, в основном по той причине, что производительность сельского хозяйства не успевала за увеличением спроса.
The subregion is reliant predominately on imported fossil fuels, making them particularly vulnerable to irregularities in supply due to poor infrastructure and monopoly control, as well as fluctuating international market conditions. Этот субрегион сильно зависит от импорта ископаемых видов топлива, что делает его особо уязвимым по отношению к нарушениям в поставках по причине плохой инфраструктуры и монопольного контроля, а также по причине колебаний на международных рынках.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
The proliferation of small arms is both a cause and consequence of the subregion's recurrent conflicts. Распространение стрелкового оружия является одновременно и причиной, и следствием периодически происходящих в регионе конфликтов.
Everyone is now aware of what some of us, the Republic of Guinea in particular, have been saying for years: The civil war in Liberia is contagious and the trigger of a series of crises and armed conflicts in the subregion. Все теперь осознают то, о чем некоторые из нас, в частности Республика Гвинея, говорили много лет: гражданская война в Либерии способна распространяться и способна вызвать ряд кризисов и вооруженных конфликтов в регионе.
It is a diverse region, home to seven of the world's most populous countries as well as many of the world's smallest countries, several of which are located in the Pacific subregion. В этом регионе, характеризующемся своим многообразием, находятся семь стран с наибольшей численностью населения, а также многие из самых маленьких по территории стран, часть которых расположена в Тихоокеанском субрегионе.
In other words, in that subregion and elsewhere across the continent, great are the dangers arising from such recurrent phenomena as the illicit traffic in small arms and light weapons and their hideous corollary, mercenaries. Иными словами, в этом субрегионе, как и в любом другом регионе этого континента, такие постоянно возникающие явления, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и зловещее следствие этого - наемничество - представляют собой огромную опасность.
It was noted that there was extensive intra-regional trafficking in the Mekong region, in particular around Thailand. Japan had become a major destination for victims of trafficking in persons from the surrounding subregion. Было отмечено, что внутрирегиональная торговля людьми в крупных масштабах выявлена в регионе реки Меконг, в частности, на границе с Таиландом.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
While significant progress has been made in restructuring and liberalizing energy markets in the ECE region, the process will take another five to ten years, depending on subregion, before it is completed. Хотя в области реструктуризации и либерализации энергетических рынков региона ЕЭК был достигнут значительный прогресс, этот процесс завершится не раньше чем через пять - десять лет в зависимости от того или иного региона.
Governments and United Nations agencies in the subregion continue to struggle to manage the regional humanitarian, social, economic and security consequences of this crisis, with very limited means and resources. Правительства стран и учреждения Организации Объединенных Наций, действующие в субрегионе, продолжают пытаться справиться с гуманитарными, социально-экономическими последствиями кризиса для региона и его последствиями в плане безопасности, располагая при этом весьма ограниченными средствами и ресурсами.
The millions of our brothers who have come from countries in the subregion, and who live in my country, are substantially responsible for generating the money circulating in their countries of origin. В значительной степени благодаря именно миллионам наших братьев, приезжающих к нам из стран региона и живущих в нашей стране, в странах их происхождения активизируется оборот денег.
The approach aims to complement the human security approach by reducing vulnerabilities to socio-economic risks and threats incurred by youth in the entire subregion through a long period of time. Этот подход призван дополнить подход, ориентированный на безопасность человека, мерами на длительную перспективу по сокращению уязвимости молодежи в условиях социально-экономических рисков и угроз, которым подвергается молодежь всего региона.
To my Ivorian brothers and sisters I would like to solemnly state that the need for a Côte d'Ivoire, healed of its wounds for good, has become most urgent - as much for themselves as for all of us in the subregion. Моим ивуарским братьям и сестрам я хотел бы торжественно заявить, что уже давно пора Кот-д'Ивуару залечить свои раны, в интересах как собственного народа, так и всего региона.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
With an isolated minority government in place and more than 20 thousand political prisoners, the reign of terror in Eritrea has become a real source of concern to the whole people of the subregion. Когда у власти стало изолированное правительство меньшинства, а в тюрьмы брошено свыше 20000 политических заключенных, царство террора в Эритрее стало подлинным источником озабоченности для всего населения этого подрегиона.
I should like to reiterate that Senegal's involvement in Guinea-Bissau is designed solely to help restore constitutional order, ward off threats to the safety of the civilian populations and foreigners, and contribute to the strengthening of stability and security in the subregion and throughout Africa. Я хотел бы повторить, что действия Сенегала в Гвинее-Бисау продиктованы исключительно желанием оказать помощь в восстановлении конституционного порядка, отвести угрозу безопасности гражданскому населению и иностранным гражданам и содействовать укреплению стабильности и безопасности подрегиона и всей Африки.
The main concern of the Panel is the continuing presence in Liberia of hardcore elements of RUF, now referred to as Independent RUF or RUF-I, and its possible repercussions for the whole subregion. Основными вопросами, вызывающими обеспокоенность Группы, являются сохраняющееся присутствие в Либерии упорствующих элементов ОРФ, которых сейчас называют независимым ОРФ или ОРФ1, и возможные последствия этого для всего подрегиона.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
In the subregion, the centre is becoming a cost-effective and financially sustainable provider of multimedia services in support of communication for development in various countries. В данном подрегионе этот центр становится вполне рентабельным и самостоятельным в финансовом отношении поставщиком услуг в области комплексного представления информации, предназначенных для оказания содействия коммуникации в целях развития в различных странах.
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
The Department of Peacekeeping Operations continues to strengthen its cooperation with SADC in support of peace efforts in the subregion, including those aimed at enhancing African peacekeeping capacity. Департамент операций по поддержанию мира продолжает укреплять свое сотрудничество со странами САДК главным образом в рамках оказания поддержки усилиям по установлению мира в этом подрегионе, в том числе усилий, направленных на укрепление потенциала африканских стран в области поддержания мира.
I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. Поэтому я вновь обращаю свой призыв к донорам внести вклад в этот важный процесс, который поможет стабилизировать ситуацию в области безопасности в Центральноафриканской Республике и в подрегионе в целом, а также провести президентские выборы в конце этого года.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
We very much hope that this subregion will be the first to implement the reforms proposed by the Secretary-General concerning peacebuilding. Мы очень надеемся на то, что этот регион первым осуществит реформы в области миростроительства, предложенные Генеральным секретарем.
The subregion remains home to the world's largest concentration of people living in poverty and hunger, and people without access to basic sanitation and electricity. Регион по-прежнему является домом для самой большой в мире концентрации людей, проживающих в условиях голода и нищеты, а также людей, не имеющих доступа к электроэнергии и к самым основным услугам санитарии.
For more than a decade the West African region, particularly the Mano River subregion, has been the theatre of bloody conflict with war in Liberia and Sierra Leone. На протяжении более десяти лет регион Западной Африки и особенно субрегион бассейна реки Мано, был театром кровопролитного конфликта, связанного с войнами в Либерии и Сьерра-Леоне.
The mission's visit to the West African region can only expand the Council's view and understanding of the complex problems confronting the subregion, some of which are reflected in the report before the Council. Поездка миссии в западноафриканский регион может содействовать только расширению подхода Совета и углублению понимания им сложных проблем, стоящих перед субрегионом, некоторые из которых отражены в находящемся на рассмотрении Совета докладе.
Enter the name of the Country(ies), Subregion(s) and/or Region(s) benefiting from the Programme/Project. Укажите страну (страны), субрегион (субрегионы) и/или регион (регионы), извлекающие выгоду от участия в программе/проекте.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
The aim is to enable all the States concerned to take practical steps so that during the course of this year, the legislation on combating money-laundering can be harmonized throughout the subregion. Преследуемая при этом цель заключается в том, чтобы позволить всем этим государствам предпринять в течение года конкретные меры для согласования на субрегиональном уровне законодательства в области борьбы с отмыванием денег.
At the subregional level, seminars convened under the auspices of African subregional organizations had brought together representatives of the Governments of each subregion, donor countries and competent intergovernmental and non-governmental organizations, with the support of the Secretariat. На субрегиональном уровне представители правительств каждого субрегиона, стран-доноров и соответствующих межправительственных и неправительственных организаций участвовали в семинарах, проводившихся под эгидой субрегиональных африканских организаций и при поддержке Секретариата.
(b) Number of Member State stakeholders that consider ECLAC subregional analysis services and products useful in increasing awareness of the development agenda facing the subregion Ь) Число участвующих в деятельности представителей государств-членов, которые считают оказываемые ЭКЛАК на субрегиональном уровне услуги в области анализа и соответствующие подготовленные ею материалы полезными для повышения уровня информированности о повестке дня для развития применительно к субрегиону
Reiterates its call upon all Member States to cooperate at the regional and subregional levels, taking fully into account the specific conditions prevailing in the region or subregion, with a view to enhancing and coordinating international efforts aimed at increased openness and transparency in armaments; вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам сотрудничать на региональном и субрегиональном уровнях, в полной мере учитывая конкретные условия, существующие в данном регионе или субрегионе, в целях укрепления и координации международных усилий, направленных на повышение открытости и транспарентности в вооружениях;
(a) Five National Officer posts for a Knowledge Management Programme Officer in each subregional office to develop and support communities of practice, as well as promote the knowledge management networks for the subregion, in collaboration with ECA headquarters-based divisions and subregional office leadership; а) пять должностей национальных сотрудников, которые будут заниматься вопросами осуществления программ управления знаниями в каждом субрегиональном отделении для формирования сообществ специалистов-практиков и оказания им поддержки, а также будут содействовать созданию сетей управления знаниями в субрегионе в сотрудничестве с базирующимися в штаб-квартире отделами и руководством субрегиональных отделений;
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
However, the subregion - CIS - as a whole would need time to reach its full potential for development. Однако всему региону СНГ в целом потребуется время для достижения своего полного потенциала развития.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.
Such an office could send a positive signal to the West African region that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Такое отделение могло бы направить западноафриканскому региону позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезна в своем намерении крепить свой потенциал и сотрудничество в субрегионе.
(c) Providing advice to the Executive Secretary on Pacific dimensions of programmes and projects and assisting in organizing training courses, workshops and seminars in the Pacific subregion; с) выработка рекомендаций Исполнительному секретарю по аспектам программ и проектов, имеющих отношение к региону, и содействие в организации учебных курсов, практикумов и семинаров в тихоокеанском субрегионе;
With such orientation and determination, we will cooperate with all our partners in the Greater Mekong subregion, in ASEAN, in the western Pacific region and in other parts of the world. В этом духе мы намерены сотрудничать с партнерами по субрегиону Большого Меконга, АСЕАН, Западно-Тихоокеанскому региону и в других регионах мира.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
It is important to underline the effort made in the subregion to harmonize approaches in order to implement both NAPs and subregional action programmes. Важно подчеркнуть предпринимаемые в субрегионе усилия по согласованию подходов для осуществления как НПД, так и субрегиональных программ действий.
That would require, of course, a major infusion of expertise and solid support by ECA headquarters in creating a number of appropriate web-based, interactive systems run by subregional offices and providing value to all United Nations practitioners in the subregion. Разумеется, для этого потребуется предоставление штаб-квартирой ЭКА значительного объема экспертных знаний и постоянной поддержки, создание в субрегиональных представительствах ряда надлежащих основанных на использовании Интернета интерактивных систем и оказание информационной поддержки всем практическим работникам Организации Объединенных Наций в субрегионе.
They included subregional transportation and tourism linkages which explored the possibility of finalizing an integrated land and water transportation network among China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, as well as economic cooperation in the Greater Mekong subregion. К их числу относится проект развития субрегиональных транспортных и туристических связей, в рамках которого изучается возможность создания комплексной сети наземного и водного транспорта между Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, а также экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
At the level of the subregion, issues relating to the political and economic integration of Burundi and the strategic use of subregional instruments for conflict prevention have yet to be addressed. На субрегиональном уровне остаются нерешенными проблемы, связанные с политической и экономической интеграцией Бурунди, а также со стратегическим использованием субрегиональных документов по предотвращению конфликтов.
I should also like to say how much my delegation appreciates the presence of eminent personalities of the subregion and of regional and subregional organizations, and how useful this discussion is for the future of the subregion. Хотел бы также сказать о том, как высоко моя делегация ценит факт присутствия здесь видных представителей субрегиона и региональных и субрегиональных организаций, и как полезно это обсуждение для будущего этого субрегиона.
Больше примеров...