Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
Uppermost in our minds is our own subregion of Central America. Прежде всего мы имеем в виду наш собственный субрегион - Центральную Америку.
In the region of Europe, the subregion of Central and Western Europe has a higher index range than does Eastern and South-Eastern Europe. В Европе, субрегион Центральной и Западной Европы имеет более высокий индекс по сравнению с Восточной и Юго-Восточной Европой.
EECCA could be mentioned, not as a problem area but more in terms of the need to strengthen EMEP activities in the subregion. В ней можно было бы сослаться на субрегион ВЕКЦА, но не в качестве проблемного района, а, скорее, в связи с необходимостью укрепления деятельности ЕМЕП в данном субрегионе.
While the importance of rice varies by region, West Africa is the leading subregion, with 64 per cent of area and 62 per cent of production in Africa. Хотя в разных регионах роль риса различна, Западная Африка представляет собой ведущий в этом отношении субрегион, на долю которого приходится 64 процента земель, выделяемых в Африке под рис, и 62 процента объема его производства.
ECE and ESCAP have initiated a special programme for the economies of Central Asia, aimed at maximizing the benefits that the subregion can obtain from the expertise of the two commissions. ЕЭК и ЭСКАТО стали инициаторами специальной программы для стран Средней Азии, направленной на обеспечение максимальной выгоды, которую этот субрегион может извлечь из специального опыта обеих комиссий.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
The first pattern relates to bilateral support for countries in similar stages of development, within the same region or subregion. Первая форма связана с оказанием двусторонней поддержки странам, находящимся на таких же этапах развития и расположенных в том же регионе или субрегионе.
UNIDO was implementing 25 TSS-1 projects in the region, including a study on the impact of changes in South Africa on the eastern and southern agricultural subregion. ЮНИДО осуществляла в регионе 25 проектов ТВУ-1, включая исследование по вопросу влияния перемен в Южной Африке на субрегион Восточной и Южной Африки.
They also noted the concerns and challenges faced by small island developing States in relation to the current status of shipping services within the Pacific subregion, and of the importance of maritime shipping in linking domestic islands and in enhancing trade and fostering economic development within the region. Они также отметили проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в связи с нынешним состоянием морских перевозок внутри Тихоокеанского субрегиона, и важность морских перевозок в деле обеспечения транспортных связей между внутренними островами и в деле расширения торговли и активизации экономического развития в регионе.
At that time, all member States and their authorities and the political and civil society leaders of the subregion called for a standing presence of the United Nations through the opening of a regional United Nations office. В ходе этих переговоров все государства-члены, правительства, политические лидеры и лидеры гражданского общества стран субрегиона в регионе призвали к обеспечению постоянного присутствия Организации Объединенных Наций посредством открытия регионального отделения Организации.
(b) National policies and the international operations of local enterprises in the Gulf subregion need to play a key role in determining the pattern of globalization in this region. Ь) национальная политика и международные операции местных предприятий стран Залива должны стать определяющим фактором процесса глобализации в этом регионе.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
UNDP has been rethinking its approach to the Caribbean, and support to the subregion is a top priority for RBLAC. ПРООН пересмотрела свой подход к району Карибского бассейна, и теперь поддержка региона является главной приоритетной задачей РБЛАК.
The exchange of best practices and lessons learned among Governments and other actors within a region or subregion has been encouraged. Поощрялся обмен передовым опытом и накопленными знаниями между правительствами и другими субъектами на уровне региона и субрегиона.
This subregion has been placed at the forefront of the Asia-Pacific development agenda. Задача развития этого субрегиона относится к числу первоочередных в повестки дня в области развития стран Азиатско-тихоокеанского региона.
Furthermore, the establishment of interim offices should be optional, rather than imposed on States, and their establishment should follow a standard format, taking into account specific conditions in the country, region or subregion. Кроме того, создание временных отделений должно быть факультативным, а не навязываться государствам и должно осуществляться в соответствии со стандартной процедурой с учетом конкретных условий страны, региона или субрегиона.
The following issues were identified as areas of priority for regional and subregional organizations that were also of priority at the global and national levels (not all of the priorities identified were priorities for every region or subregion, but many were common across organizations): Для региональных и субрегиональных организаций в качестве приоритетных были определены следующие вопросы, которые имеют также приоритетное значение на глобальном и национальном уровнях (не все установленные приоритеты являются приоритетными задачами для каждого региона или субрегиона, однако многие из них являются общими для всех организаций):
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
TFAP has been completed in the South Pacific and is in the planning phase for nine countries of the CARICOM subregion. Программа ТФАП была завершена в южной части Тихого океана и в настоящее время находится на этапе планирования для девяти стран подрегиона КАРИКОМ.
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
With an isolated minority government in place and more than 20 thousand political prisoners, the reign of terror in Eritrea has become a real source of concern to the whole people of the subregion. Когда у власти стало изолированное правительство меньшинства, а в тюрьмы брошено свыше 20000 политических заключенных, царство террора в Эритрее стало подлинным источником озабоченности для всего населения этого подрегиона.
The main concern of the Panel is the continuing presence in Liberia of hardcore elements of RUF, now referred to as Independent RUF or RUF-I, and its possible repercussions for the whole subregion. Основными вопросами, вызывающими обеспокоенность Группы, являются сохраняющееся присутствие в Либерии упорствующих элементов ОРФ, которых сейчас называют независимым ОРФ или ОРФ1, и возможные последствия этого для всего подрегиона.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
The Department of Peacekeeping Operations continues to strengthen its cooperation with SADC in support of peace efforts in the subregion, including those aimed at enhancing African peacekeeping capacity. Департамент операций по поддержанию мира продолжает укреплять свое сотрудничество со странами САДК главным образом в рамках оказания поддержки усилиям по установлению мира в этом подрегионе, в том числе усилий, направленных на укрепление потенциала африканских стран в области поддержания мира.
The Government of Liberia is cognizant of the adverse effect that this state of affairs is having on the maintenance of peace, unity, stability and progress in Liberia, in the ECOWAS subregion and the larger international community. Правительство Либерии сознает тот отрицательный эффект, который такое положение дел оказывает на поддержание мира, единство, стабильность и прогресс в Либерии, подрегионе ЭКОВАС и международном сообществе в целом.
The Government of Liberia recognizes the efforts of ECOWAS to restore and maintain peace in the subregion and, as a member of the Committee of Six, wishes to restate its support for the ECOWAS peace plan for Sierra Leone. Правительство Либерии признает усилия ЭКОВАС по восстановлению и поддержанию мира в подрегионе и, являясь членом Комитета шести, хотело бы вновь заявить о своей поддержке мирного плана ЭКОВАС в отношении Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
The West Africa subregion deserves the kind of attention that members of the Security Council have unanimously and unequivocally called for. Регион Западной Африки заслуживает того внимания, проявить которое единогласно призвали члены Совета Безопасности.
Those gains were possible through the efforts of our leaders, who had resolved that the subregion could no longer continue to be the theatre of unending fratricidal wars. Эти достижения стали возможными благодаря усилиям наших лидеров, которые решили, что регион не может больше оставаться театром бесконечных братоубийственных войн.
The meetings of the mission with President Putin and President Koštunica were of particular importance because they enabled members of the Council to hold a fruitful exchange of views on the requirements of the particularly sensitive phase through which the entire subregion is currently passing. Особо важными стали встречи миссии с президентом Путиным и президентом Коштуницей, поскольку они позволили членам Совета провести плодотворный обмен мнениями о потребностях исключительно сложного этапа, который переживает в настоящее время весь регион.
Western Africa is the most supported subregion, followed by Southern Africa. Самым поддерживаемым регионом является Западная Африка, за которой следует регион южной части Африки.
The region encompassing Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and bordering provinces of south China (often referred to as the "Greater Mekong Subregion") is central to methamphetamine manufacture, trafficking and use. В области производства, незаконного оборота и использования метамфетамина ведущую роль играет регион, в который входят Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Таиланд и Вьетнам и который граничит с южными провинциями Китая (его часто называют "субрегионом Большого Меконга").
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
Due to the limited number of countries belonging to a subregion that reported their figures, it is not possible to make a meaningful analysis at subregional level. Из-за ограниченного числа стран субрегиона, сообщивших свои данные, провести содержательный анализ на субрегиональном уровне невозможно.
Objective of the Organization: To harmonize national policies in various sectors in support of integration efforts at the subregional level within the overall framework of the African Union and the regional economic communities in addressing problems and challenges that are specific to the subregion. Цель Организации: согласование национальной политики в различных секторах в поддержку прилагаемых для достижения интеграции усилий на субрегиональном уровне в общих рамках Африканского союза и региональных экономических сообществ в контексте решения специфических проблем и задач субрегиона.
The Committee can be proud of having contributed to laying the groundwork for a real system of collective security at the subregional level, the beneficial effects of which on peace, stability and development in the subregion are already perceptible and will grow stronger over time. Комитет может гордиться тем, что внес вклад в закладку основы подлинной системы коллективной безопасности на субрегиональном уровне, благотворные последствия чего для мира стабильности и развития в субрегионе уже ощутимы и будут возрастать с течением времени.
The latter was a new example of constructive support by the United Nations for efforts undertaken at the subregional and regional levels to restore legitimate State institutions and stabilize the situation in the country and the subregion. Последняя дает новый пример конструктивной поддержки Организацией Объединенных Наций усилий, предпринимаемых на субрегиональном и региональном уровнях в целях восстановления законных государственных институтов и стабилизации положения в стране и субрегионе.
(a) Five National Officer posts for a Knowledge Management Programme Officer in each subregional office to develop and support communities of practice, as well as promote the knowledge management networks for the subregion, in collaboration with ECA headquarters-based divisions and subregional office leadership; а) пять должностей национальных сотрудников, которые будут заниматься вопросами осуществления программ управления знаниями в каждом субрегиональном отделении для формирования сообществ специалистов-практиков и оказания им поддержки, а также будут содействовать созданию сетей управления знаниями в субрегионе в сотрудничестве с базирующимися в штаб-квартире отделами и руководством субрегиональных отделений;
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства.
We take this opportunity - even if voices of greater authority have already done so - to commend and thank all those of good will who thus helped our subregion find a better balance for tackling the only worthwhile objective: the battle for development. Мы пользуемся этой возможностью - хотя об этом уже было заявлено на более высоком уровне, - с тем чтобы воздать должное и выразить признательность всем людям доброй воли, которые помогли нашему региону найти сбалансированное решение приоритетной задачи - борьбы за развитие.
Implementation in North Africa and the Middle East deteriorated by 2 percentage points; for this subregion the best implementation rate was reported in the baseline period. В Северной Африке и на Ближнем Востоке показатель осуществления снизился на 2 процента; по этому региону наилучший показатель осуществления был отмечен в исходный период.
Such an office could send a positive signal to the West African region that the United Nations is serious about enhancing its capacity and collaboration in the subregion. Такое отделение могло бы направить западноафриканскому региону позитивный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций серьезна в своем намерении крепить свой потенциал и сотрудничество в субрегионе.
The Ministry takes this opportunity to urge all States members of the same region or subregion that possess conventional armed forces to support and comply with the international agreements governing the control of such weapons in order to promote peace and security in their respective regions and subregions. Мы считаем эту возможность подходящей для того, чтобы призвать все имеющие обычные вооруженные силы государства, принадлежащие к одному и тому же региону или субрегиону, поддерживать и выполнять международные соглашения, касающиеся контроля над этими вооружениями в целях укрепления мира и безопасности своих соответствующих регионов и субрегионов.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
It is important to underline the effort made in the subregion to harmonize approaches in order to implement both NAPs and subregional action programmes. Важно подчеркнуть предпринимаемые в субрегионе усилия по согласованию подходов для осуществления как НПД, так и субрегиональных программ действий.
Following the previous subregional preparatory meetings, women of our subregion's NGOs recognize the importance of their full and effective participation at all international levels. Следуя выводам предыдущих субрегиональных подготовительных совещаний, женщины, входящие в НПО нашего субрегиона, признают значение своего полного и эффективного участия на всех уровнях международной жизни.
However, the Council is urged to always take into account the views of subregional leaders prior to the imposition of sanctions on any country or countries, group or groups and individual or individuals in their subregion. Однако мы настоятельно призываем Совет всегда учитывать мнения субрегиональных руководителей до введения санкций против любой страны или стран, группы или групп и лица или лиц в их субрегионе.
3 fact-finding missions in the subregion on potential security threats in West Africa conflict areas and participation in subregional seminars on security sector reform Организация проведения в субрегионе З миссий по установлению фактов для определения потенциальных угроз безопасности в конкретных районах Западной Африки и участие в субрегиональных семинарах по вопросам реформирования сектора безопасности
"To extend outreach and to ensure greater depth in the work of ESCAP, the subprogramme will work with the subregional offices, particularly in analysing subregional perspectives on social issues of special significance to each subregion within a regional framework." «Для расширения сферы охвата и углубления работы ЭСКАТО данная подпрограмма будет предусматривать совместную работу с субрегиональными отделениями, в первую очередь в области анализа субрегиональных подходов к социальным проблемам общерегионального звучания, которые имеют особую важность для каждого субрегиона».
Больше примеров...