Английский - русский
Перевод слова Subregion

Перевод subregion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субрегион (примеров 459)
The situation in the Central African Republic and the impact of this crisis on the local population and the subregion remain matters of serious concern. Ситуация в Центральноафриканской Республике и воздействие сложившегося там кризиса на местное население и субрегион по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Our subregion is of the view that the Convention is an effective tool in the fight against the proliferation of chemical weapons and dual-use substances and equipment. Наш субрегион считает, что Конвенция является одним из эффективных механизмов в борьбе с распространением химического оружия, а также материалов и оборудования двойного назначения.
There is a fear that ethnically based communal violence has the potential to engulf the whole subregion. Есть опасения того, что насилие на уровне общин, в основе которого лежит этническая принадлежность, может охватить весь субрегион.
Our subregion is located on a continent that has first-hand experience of the consequences of landmines. The destructive power of such weapons and the damage that they can do extend far beyond the conflicts that gave rise to them. Наш субрегион расположен на континенте, который хорошо знаком с последствиями применения противопехотных мин. Разрушительная сила такого оружия и ущерб, который оно может причинить, выходят далеко за рамки конфликтов, в ходе которых они применяются.
Lesotho would continue with its long-standing, principled political support and solidarity with the just cause of the Sahrawi people and believed that an independent Western Sahara was a justified and realistic proposition that would bring peace to the subregion. Лесото намерено по-прежнему оказывать проверенную временем и принципиальную политическую поддержку и проявлять солидарность с народом Западной Сахары в его справедливом деле и уверено, что предоставление независимости Западной Сахаре является справедливым и реалистичным предложением, которое принесет мир в субрегион.
Больше примеров...
Регионе (примеров 307)
In this subregion, however, many experts cannot read English. Вместе с тем в данном регионе многие эксперты не могут читать по-английски.
The long-term goal is improved soil and water management to improve productivity, thereby increasing the competitiveness of the agricultural sector in the subregion. Долгосрочная цель заключается в совершенствовании использования почв и водных ресурсов для увеличения производительности, что позволит повысить конкурентоспособность сельскохозяйственного сектора в регионе.
In general, South and South-West Asia is the poorest performing subregion in Asia and the Pacific. В целом в Азиатско-Тихоокеанском регионе субрегион Южной и Юго-Западной Азии является самым неблагополучным.
The situation we have just described is not peculiar to Equatorial Guinea, because the same situation can be seen in several countries in our subregion. Ситуация, которую мы только что описали, характерна не только для Экваториальной Гвинеи, поскольку аналогичную ситуацию можно видеть в нескольких странах в нашем регионе.
The centres should be sited so as to serve a definite group of parties in a specific region or subregion, although a centre with particular areas of expertise may serve parties from outside the region in which the centre is located. Центры должны располагаться таким образом, чтобы оказывать услуги определенной группе Сторон в конкретном регионе или субрегионе, вместе с тем тот или иной центр, имеющий определенные области компетенции, может обслуживать Стороны за пределами того региона, в котором находится центр.
Больше примеров...
Региона (примеров 257)
Many of the factors that drive regional arms races are specific to each region or subregion. Многие факторы, которые вызывают гонку вооружений на региональном уровне, характерны для каждого региона или субрегиона.
Each delegation can, of course, contact any of the Facilitators I have just mentioned - regardless of region or subregion - and share with him its concerns, ideas and suggestions at any time. Разумеется, каждая делегация может связаться с любым из посредников, которых я только что назвал - независимо от региона или субрегиона - и поделиться с ним своими обеспокоенностями, идеями и предложениями в любое время.
In our subregion, we are concerned, that drug cartels, often based outside the region, are now targeting West Africa as a transit route for the movement of illicit drugs to other regions. В нашем субрегионе мы озабочены тем, что наркокартели, часто расположенные вне региона, сейчас пытаются использовать Западную Африку в качестве транзитного маршрута для незаконного оборота наркотиков в других регионах.
All Member States should be given an opportunity to exercise their choice of new permanent members of the Security Council, collectively in the General Assembly, as responsibilities of permanent members go beyond a region or subregion. Всем государствам-членам должна быть предоставлена возможность воспользоваться своим правом выбора новых постоянных членов Совета Безопасности коллективно в Генеральной Ассамблее, поскольку обязанности постоянных членов выходят за рамки региона или субрегиона.
Similar trends have been reported in Indonesia and Myanmar., Nonetheless, HIV prevalence continues to be very high in countries in the subregion. Тем не менее распространенность ВИЧ в странах региона сохраняется на очень высоком уровне.
Больше примеров...
Подрегиона (примеров 9)
(b) The meeting stressed the need to give due consideration and coverage to subjects relevant to the Caribbean subregion in the work under this subprogramme. Ь) На совещании была подчеркнута необходимость должным образом рассмотреть и охватить вопросы, касающиеся карибского подрегиона, в рамках осуществляемой по этой подпрограмме работы.
With an isolated minority government in place and more than 20 thousand political prisoners, the reign of terror in Eritrea has become a real source of concern to the whole people of the subregion. Когда у власти стало изолированное правительство меньшинства, а в тюрьмы брошено свыше 20000 политических заключенных, царство террора в Эритрее стало подлинным источником озабоченности для всего населения этого подрегиона.
Invitations had been sent out to nine countries in the subregion as well as to civil society representatives and to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), EEA and the RECs. Приглашения были направлены девяти странам этого подрегиона, а также представителям гражданского общества и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ЕЭА и региональным экологическим центрам.
Cyclones are part of the meteorology of the subregion; each year, during the rainy season, there is a major cyclone hazard throughout Malagasy territory. Подобные циклоны, являющиеся характерной особенностью метеорологии этого подрегиона, представляют собой серьезную угрозу для всей территории Мадагаскара во время каждого сезона дождей.
MEETING OF EXPERTS OF THE "MERCOSUR" SUBREGION, BOLIVIA AND CHILE - VIOLENCE IN THE AMERICAS - A regional analisys including a reviw of the implementation of the Inter-american Convention for the Prevention, Punishment and Eradication of Violence Against Women - Montevideo, December, 2000 совещание экспертов подрегиона меркосур, боливии и чили на тему "Насилие в америке - региональный анализ", включая обзор осуществления межамериканской конвенции по предотвращению, наказанию и искоренению насилия в отношении женщин, монтевидео, декабрь 2000 года.
Больше примеров...
Подрегионе (примеров 10)
In view of the volatile situation in the subregion the Panel recommends that: С учетом взрывоопасной ситуации в подрегионе Группа рекомендует:
The programme would also provide a window for the international business community on available business opportunities in the subregion, including investment technology transfer, export and import, and trade. Эта программа выделит также информационное окно для международных деловых кругов, из которого они могут получать информацию о существующей коммерческой конъюнктуре в этом подрегионе, в том числе сведения об инвестировании в проекты передачи технологии, экспортно-импортные операции и торговлю.
The upsurge in cross-border banditry and the proliferation of weapons in the subregion have increased insecurity in the Central African Republic and are hindering its economic recovery. Усиление деятельности бандитских группировок, действующих через границу, и распространение в этом подрегионе оружия понизили уровень безопасности в Центральноафриканской Республике и препятствуют ее экономическому восстановлению.
In the context of the preparations under way in his own region, a platform for action had been formulated that highlighted concerns relating to the status of women in the Caribbean subregion. В контексте подготовки, проводящейся в его регионе, разработана платформа для действий, в которой особое внимание уделяется вопросам, связанным с положением женщин в карибском подрегионе.
(b) There was agreement that it would be necessary to look for ways to enhance the impact of this subprogramme in the Caribbean subregion; the secretariat reported that it had already begun to take steps to that end. Ь) Участники пришли к выводу о том, что необходимо искать пути повышения эффективности этой подпрограммы в карибском подрегионе; секретариат сообщил о том, что он уже принял в этой связи меры.
Больше примеров...
Регион (примеров 64)
Owing to data limitations, the Pacific subregion is not included. Из-за недостатка данных не включен Тихоокеанский регион.
The Council is promoting this type of three-dimensional relationship (Council, regions and subregion) to help find solutions to conflict situations. Совет стимулирует такой тип трехсторонних отношений (Совет, регион и субрегион), с тем чтобы содействовать поискам решений в конфликтных ситуациях.
We have, however, seen all too clearly evidence in the subregion that intra-State conflict all too easily becomes inter-State conflict across the region. Однако мы слишком часто были свидетелями того, что внутригосударственные конфликты в субрегионе очень легко превращаются в межгосударственные конфликты, охватывающие весь регион.
This approach should obviously include a true internal, non-exclusive dialogue, a careful programme of disarmament, demobilization and reintegration and a vision extending to the entire region or subregion at issue. Такой подход, несомненно, должен предусматривать подлинно внутренний, всеохватывающий диалог, тщательно разработанную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также видение, охватывающее весь затронутый регион или субрегион.
In fact, the Secretary-General has pointed out that there is a sort of inter-refugee problem faced by the region as a whole, and this is a threat to the security of the subregion. Фактически, Генеральный секретарь указывает на то, что регион в целом столкнулся со своего рода проблемой отношений между беженцами, которая представляет угрозу для безопасности субрегиона.
Больше примеров...
Субрегиональном (примеров 58)
At the workshop, subregional impacts of desertification were examined and possible collaboration in the subregion was discussed; На этом совещании обсуждались субрегиональные последствия процесса опустынивания, а также рассматривались возможные пути сотрудничества на субрегиональном уровне.
To be truly effective, peace-building must be based on a cohesive and coordinated United Nations approach at the country and subregion levels, building on existing infrastructures and instruments. Чтобы миростроительство носило подлинно эффективный характер, в основе его должен лежать последовательный и скоординированный подход Организации Объединенных Наций на страновом и субрегиональном уровнях с опорой на существующие инфраструктуры и инструменты.
The aim is to enable all the States concerned to take practical steps so that during the course of this year, the legislation on combating money-laundering can be harmonized throughout the subregion. Преследуемая при этом цель заключается в том, чтобы позволить всем этим государствам предпринять в течение года конкретные меры для согласования на субрегиональном уровне законодательства в области борьбы с отмыванием денег.
Financial constraints at national, subregional, bilateral and multilateral levels were reported as a major difficulty in the elaboration of the I-IF in the Caribbean subregion. Сообщалось о том, что финансовые ограничения на национальном, субрегиональном, двустороннем и многостороннем уровнях выступают в качестве основного препятствия на пути разработки КИРП в субрегионе Карибского бассейна.
Under the auspices of CILSS and ECOWAS, the subregion has contacted a variety of development partners with a view to involving them more thoroughly in the implementation of the Convention at the subregional and national levels. Кроме этого, на уровне субрегиона под эгидой КИЛСС и ЭКОВАС были установлены контакты с разнообразными партнерами по процессу развития с целью их более эффективного вовлечения в процесс осуществления Конвенции на субрегиональном и национальном уровнях.
Больше примеров...
Региону (примеров 13)
It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства.
We take this opportunity - even if voices of greater authority have already done so - to commend and thank all those of good will who thus helped our subregion find a better balance for tackling the only worthwhile objective: the battle for development. Мы пользуемся этой возможностью - хотя об этом уже было заявлено на более высоком уровне, - с тем чтобы воздать должное и выразить признательность всем людям доброй воли, которые помогли нашему региону найти сбалансированное решение приоритетной задачи - борьбы за развитие.
Note: Where no subregion is shown, the information refers to the whole region. Примечание: В тех случаях, когда не указан субрегион, информация относится к региону в целом.
Since 2009, all Member States of the subregion have signed working arrangements with Frontex, thereby improving the coordination of border management across the region. С 2009 года все государства-члены в субрегионе подписали рабочие соглашения с Европейским агентством по управлению оперативным сотрудничеством на внешних границах государств - членов Европейского союза (ФРОНТЕКС), тем самым улучшив координацию пограничного контроля по всему региону.
With such orientation and determination, we will cooperate with all our partners in the Greater Mekong subregion, in ASEAN, in the western Pacific region and in other parts of the world. В этом духе мы намерены сотрудничать с партнерами по субрегиону Большого Меконга, АСЕАН, Западно-Тихоокеанскому региону и в других регионах мира.
Больше примеров...
Субрегиональных (примеров 81)
Governments in each subregion should collaborate with relevant NGOs in establishing focal points within appropriate subregional organizations with a view to coordinating subregional activities on disability. Правительствам в каждом субрегионе следует сотрудничать с соответствующими НПО в создании координационных центров в рамках соответствующих субрегиональных организаций с целью координации субрегиональной деятельности по инвалидности.
Currently, however, while the economic and social situation of the subregion is discussed and recommendations related to it are issued, not enough emphasis is made on improving the planning and performance assessment of subregional offices. Однако в настоящее время, несмотря на обсуждение экономического и социального положения в субрегионе и разработку соответствующих рекомендаций, вопросам улучшения планирования и оценки эффективности деятельности субрегиональных представительств не уделяется достаточно внимания.
They included subregional transportation and tourism linkages which explored the possibility of finalizing an integrated land and water transportation network among China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand, as well as economic cooperation in the Greater Mekong subregion. К их числу относится проект развития субрегиональных транспортных и туристических связей, в рамках которого изучается возможность создания комплексной сети наземного и водного транспорта между Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой и Таиландом, а также экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга.
The Director-General had expressed his wish to see UNIDO support Africa's subregional initiatives, and the members and secretariat of WAEMU were ready to form a partnership with UNIDO to mobilize funds for upgrading the subregion's industries. Генеральный директор заявил о своем наме-рении обеспечить поддержку субрегиональных ини-циатив в Африке, и члены, и Секретариат ЗАЭВС готовы заключить партнерские соглашения с ЮНИДО относительно мобилизации средств на модернизацию промышленности в субрегионе.
The Mission visited those countries viewed as being particularly influential in the subregion, among which were those whose heads of State hold leadership positions in regional and subregional organizations. Миссия посетила также те страны, которые, как представляется, имеют особое влияние в субрегионе, в частности те государства, главы которых занимают ведущие позиции в региональных и субрегиональных организациях.
Больше примеров...