| The purpose of the Andean Community is to improve the standard of living of the inhabitants of the subregion. | Назначение Андского сообщества состоит в повышении уровня жизни людей, населяющих этот субрегион. |
| The report provides an initial assessment of how to address cross-cutting issues identified by the mission in the subregion. | В докладе дается первоначальная оценка возможных путей и методов решения определенных миссией проблем, затрагивающих весь субрегион. |
| The Council will thereby help to stabilize the subregion and to promote development in an environment of peace and security. | Тем самым Совет поможет стабилизировать субрегион и будет содействовать созданию обстановки мира и безопасности. |
| By regrouping and development, the subregion can ensure its recovery, but such development cannot occur without peace. | Перегруппировавшись и обеспечив развитие, субрегион может достичь оздоровления, однако такое развитие невозможно без мира. |
| We look forward to some of these initiatives' being extended to our subregion, as indicated by the Department of Disarmament Affairs. | Мы ждем, чтобы некоторые из этих инициатив распространились на наш субрегион, как было указано Департаментом по вопросам разоружения. |
| Our subregion is located on a continent that has first-hand experience of the consequences of landmines. | Наш субрегион расположен на континенте, который хорошо знаком с последствиями применения противопехотных мин. |
| The deployment of MINURCAT and the European Union-led peacekeeping force alone will not solve the crisis plaguing the subregion. | Одно лишь развертывание МИНУРКАТ и миротворческих сил под руководством Европейского союза не приведет к урегулированию кризиса, от которого страдает этот субрегион. |
| The subregion accounts for the largest share of people living in absolute poverty. | На этот субрегион приходится наибольшая доля лиц, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
| The subregion is largely used as a transit area for illicit drug consignments destined for the United States. | Этот субрегион в основном используется как транзитная область для незаконных наркотиков, направляемых в Соединенные Штаты. |
| The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support. | Из доклада однозначно следует, что субрегион в значительной мере рассчитывает на внешнюю поддержку. |
| As is self-evident, the outlook for the subregion remains uncertain. | Совершенно очевидно, что этот субрегион ожидают неопределенные перспективы. |
| We also support the idea of gradually extending the Sierra Leonean certification regime to all neighbouring countries and to the subregion. | Мы также поддерживаем идею постепенного распространения режима сертификации в отношении Сьерра-Леоне на все соседние страны и субрегион в целом. |
| The impact of HIV/AIDS on the subregion must also be borne in mind. | Кроме того, следует учитывать воздействие на субрегион распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Three quarters of global interdiction took place in the subregion of Western and Central Europe. | Три четверти общемирового объема пресечений пришлись на субрегион Западной и Центральной Европы. |
| Our subregion has always been involved in international initiatives concerning the situations in its various constituent countries. | Наш субрегион постоянно принимает участие в международных инициативах, направленных на урегулирование ситуаций в странах, входящих в его состав. |
| The SADC subregion would be able to achieve sustainable development if it received the right level of foreign direct investment. | Субрегион САДК сможет добиться устойчивого развития, при том условии, что он будет получать прямые иностранные инвестиции на должном уровне. |
| I urgently call on the international community strongly to condemn this aggression, which is part of a plan to destabilize the subregion. | Я настоятельно призываю международное сообщество строго осудить эту агрессию, составляющую часть замысла дестабилизировать субрегион. |
| Each country, and the subregion in general, must focus on problems of development. | Каждая страна и весь субрегион в целом должны сосредоточить внимание на проблемах развития. |
| We are not reluctant to admit that the South Caucasus is a subregion whose democratic restructuring is not yet fully complete. | Мы готовы признать, что Южный Кавказ - это субрегион, где восстановление демократии еще не завершено. |
| The populations that comprise our subregion, with their wide cultural and ethnic diversity, deserve peace. | Народы, составляющие наш субрегион, с их огромным культурным и этническим разнообразием, заслуживают мира. |
| Prior to the establishment of the sub-regional centre in Suva, the Pacific subregion tended to be largely ignored in most regional programme interventions. | До создания субрегионального центра в Суве Тихоокеанский субрегион в рамках большинства региональных программных мероприятий как бы оставался вне внимания. |
| The subregion of West Africa is not the only one that has suffered from war. | Западная Африка - не единственный субрегион, страдающий от войн. |
| My delegation is deeply concerned by the risk that the conflict will spill over into the subregion. | Моя делегация глубоко обеспокоена риском распространения конфликта на весь субрегион. |
| There is an enormous potential for conflict in this subregion today. | Этот субрегион сегодня обладает наибольшим потенциалом конфликтности. |
| In this context the reference to SEE subregion also includes the Mediterranean subregion. | В этом контексте ссылка на субрегион ЮВЕ охватывает также Средиземноморский субрегион. |