Английский - русский
Перевод слова Subregion
Вариант перевода Субрегион

Примеры в контексте "Subregion - Субрегион"

Примеры: Subregion - Субрегион
Our subregion's strategic position makes it a nexus between Northern and Southern Africa, on the one hand, and between Western and Eastern Africa, on the other. В силу своего географического расположения наш субрегион является связующим звеном между Северной и Южной Африкой, с одной стороны, и Западной и Восточной Африкой, с другой.
The Pacific subregion is working towards strengthening its capacity for sustainable and inclusive development, with particular emphasis on addressing the challenges of climate change, and the development of appropriate plans and policies to stimulate growth and overcome setbacks following the recent global crisis. Тихоокеанский субрегион ведет работу в направлении укрепления своего потенциала для устойчивого и открытого для всех развития с особым акцентом на решении проблем изменения климата и разработке соответствующих планов и политики для стимулирования роста и преодоления неудач после недавнего глобального кризиса.
However, that lesser reliance on the manufacturing of exports has in effect insulated the subregion from the impact of the rapid decline in demand associated with the decline in global demand since the fourth quarter of 2008. В то же время меньшая ориентация на производство товаров на экспорт по сути дела оградила субрегион от последствий резкого падения спроса, связанных с общемировым падением спроса в четвертом квартале 2008 года.
In his discussions, my Special Representative expressed the willingness of the United Nations to develop a common approach for the Sahel region, building on the activities of the various United Nations country teams and taking into account the increased challenges confronting the subregion. В ходе состоявшихся переговоров мой Специальный представитель заявил, что Организация Объединенных Наций готова разработать общий подход применительно к Сахели, основываясь на деятельности различных страновых групп Организации Объединенных Наций и принимая во внимание дополнительные трудности, с которыми сталкивается этот субрегион.
(c) Consider future subregional visits. (The Committee has not visited any States of the subregion.) с) рассмотреть вопрос об организации поездок в субрегион в будущем (Комитет не посетил ни одного государства этого субрегиона).
On the other hand, several visits conducted by the Committee in the subregion and evaluations conducted by other international and regional organizations show that the capacity of some financial intelligence units still needs to be enhanced. С другой стороны, несколько поездок в субрегион, совершенные членами Комитета, и оценки, проведенные другими международными и региональными организациями, показывают, что потенциал некоторых групп финансовой разведки все еще нуждается в укреплении.
This mechanism also established an Observation and Monitoring Centre at ECOWAS headquarters, as well as four observation and monitoring zones with monitoring units within the subregion (Zonal Bureaus). В рамках данного механизма также учрежден центр наблюдения и мониторинга, располагающийся в штаб-квартире ЭКОВАС, а субрегион разбит на четыре зоны наблюдения и мониторинга с мониторинговыми группами (зональные бюро).
Our subregion, the Horn of Africa, is known to be one of the most volatile and heavily affected regions of the world, and continues to bear the multifarious negative effects of illicit dealing in small arms and light weapons, and other conventional arms. Наш субрегион - Африканский Рог - известен как один из наиболее неустойчивых и серьезно пострадавших районов мира, который продолжает испытывать многочисленные негативные последствия незаконных сделок со стрелковым оружием и легкими вооружениями и другими видами обычного оружия.
Lesotho would continue with its long-standing, principled political support and solidarity with the just cause of the Sahrawi people and believed that an independent Western Sahara was a justified and realistic proposition that would bring peace to the subregion. Лесото намерено по-прежнему оказывать проверенную временем и принципиальную политическую поддержку и проявлять солидарность с народом Западной Сахары в его справедливом деле и уверено, что предоставление независимости Западной Сахаре является справедливым и реалистичным предложением, которое принесет мир в субрегион.
(a) Urging the international community to continue providing support to West Africa, reiterating that the subregion remains vulnerable to the threats posed by drug trafficking and organized crime; а) обратиться к международному сообществу с настоятельным призывом и впредь оказывать поддержку государствам Западной Африки и вновь заявить, что данный субрегион остается уязвимым с точки зрения угроз, создаваемых незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью;
In Africa, the subregion of Southern Africa accounted for the largest proportion of seizures (878 tons), followed by West and Central Africa (696 tons) in 2004. В Африке в 2004 году большая часть изъятий пришлась на субрегион юга Африки (878 тонн), за которым следует Западная и Центральная Африка (696 тонн).
20.8 The region remains vulnerable to natural disasters and the impact of climate change, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and it is facing challenges relating to the deterioration of its natural resources and biodiversity. 20.8 Регион в целом, и особенно субрегион Карибского бассейна и Центральной Америки, по-прежнему уязвим для стихийных бедствий и последствий изменения климата и сталкивается с серьезными проблемами, связанными с ухудшением состояния природных ресурсов и утратой биоразнообразия.
It was that special meeting of the Pacific in Astana which agreed to convene a follow-up ministerial meeting in the Pacific to discuss further the relevance of green growth in the Pacific and, more pertinently, to prepare the subregion for the Rio+20 Conference. Именно на специальном совещании тихоокеанских стран в Астане было решено созвать последующее совещание на уровне министров в Тихоокеанском субрегионе для дальнейшего обсуждения актуальности зеленого роста в Тихоокеанском регионе и, в частности, подготовить субрегион к Конференции Рио+20.
Noting with satisfaction that as a result of the efforts of regional and subregional organizations, the subregion is gradually emerging from the conflicts that affect it, which offers an opportunity to build peace to be seized by all parties, отмечая с удовлетворением, что благодаря усилиям региональных и субрегиональных организаций субрегион постепенно выходит из состояния поразивших его конфликтов, что создает возможность для укрепления мира, которой должны воспользоваться все стороны,
Despite the significant increase in seizures of heroin in South-Eastern Europe (see figure 21), the bulk of the heroin seized in Western and Central Europe had been smuggled through that subregion. Несмотря на значительное увеличение изъятий героина в Юго-Восточной Европе (см. диаграмму 21), основная часть героина, изымаемого в Западной и Центральной Европе, переправлялась контрабандным путем через этот субрегион.
Geographically, the Old South is a subregion farming country of the American South, differentiated from the Deep South by being limited to those Southern laws, states represented among the original thirteen British colonies which became the first thirteen U.S. states. Географически, Старый Юг - это субрегион американского Юга, дифференцированный от Глубокого Юга, который состоит из тех южных штатов, которые входили в число тринадцати бывших британских колоний, которые, в свою очередь, и образовали тринадцать первых штатов США.
Steering committees of NFPs working with subregional intergovernmental organizations, non-governmental organizations and technical and scientific organizations form the basis of the governance structure and each subregion has chosen an IFP who has a leadership responsibility for implementation of the SRAP. Руководящие комитеты НКЦ, работающие с субрегиональными межправительственными организациями, неправительственными организациями и научно-техническими организациями, составляют основу структуры управления, и каждый субрегион выбрал ИКЦ, который играет направляющую роль в деле осуществления СРПД.
The Southern Africa subregion has, over the past decade, taken steps towards the development of the SADC protocol on shared watercourses systems, the SADC regional water policy and the regional strategic water infrastructure development programme. Южноафриканский субрегион в прошлом предпринял ряд шагов в целях разработки протокола САДК по общим системам водотоков, региональных стратегий в области водных ресурсов и региональной стратегической программы развития инфраструктуры в области водных ресурсов.
Most of the Caribbean countries have final drafts, although six of them still have none, owing in part to the lack of technical and human resources, the priority given to environmental problems affecting the subregion, and the lack of financial resources. Большинство стран Карибского бассейна располагают окончательными проектами, хотя таких проектов нет еще в шести из них, что отчасти объясняется нехваткой технических и людских ресурсов, уровнем приоритетности экологических проблем, которые затрагивают субрегион, и нехваткой финансовых ресурсов.
This subregion has made progress in the area of immigration, notably with respect to the screening of travellers, the introduction of security controls in the issuance of identity papers and travel documents, and practices to detect fraudulent identity and travel documents. Данный субрегион достиг прогресса в иммиграционной области, в частности в том, что касается проверки лиц, совершающих поездки, внедрения элементов защиты удостоверений личности и проездных документов и практики выявления поддельных удостоверений личности и проездных документов.
Decided to defer consideration of the UNFPA country programmes originally scheduled for the third regular session 1997 (Algeria, China, Egypt, Nicaragua, Paraguay and the Pacific subregion) to the first regular session 1998; постановил перенести рассмотрение вопроса о страновых программах ЮНФПА, первоначально намеченное на третью очередную сессию 1997 года (Алжир, Египет, Китай, Никарагуа, Парагвай и тихоокеанский субрегион), на первую очередную сессию 1998 года;
This view was further underlined by the Assistant Secretary-General for Political Affairs during his visit to UNOWA as part of his mission to the subregion in May, during which he held lengthy discussions with my Special Representative on how UNOWA could assume a greater role in this area. Это также было подчеркнуто Помощником Генерального секретаря по политическим вопросам во время посещения им ЮНОВА в рамках его миссии в субрегион, осуществленной в мае, в ходе которой он провел продолжительные переговоры с моим Специальным представителем по вопросу о возможных путях расширения роли ЮНОВА в этой области.
The agreements generally do not specifically cover transit facilitation even though attempts are being made in the framework of subregional groupings, such as the Greater Mekong Subregion. В соглашениях, как правило, нет конкретного упоминания упрощения процедур транзита, хотя определенные попытки предпринимаются в рамках субрегиональных группировок, таких, как субрегион Большого Меконга.
For those amounts made available at subregional and regional level, add the amounts provided to each subregion and region and give the total by subregion and region. для сумм, выделенных на субрегиональном и региональном уровнях, добавить суммы, выделенные на каждый субрегион и регион, и дать общие цифры в разбивке по субрегионам и регионам.
(c) Engage more actively with the States of the subregion, including by conducting follow-up visits and taking the opportunity, when passing through the subregion, to conduct bilateral meetings with officials in the relevant State. с) более активно взаимодействовать с государствами субрегиона, в том числе путем осуществления повторных визитов и путем проведения, пользуясь возможностью проезда через субрегион, двусторонних встреч с официальными представителями соответствующих государств.