Key elements in the proposal include staffing for initial surge capacity required only for the establishment phase of MINUSCA. |
Одним из ключевых элементов предложения является укомплектование с учетом пиковой потребности в кадрах только на начальном этапе формирования МИНУСКА. |
A peak staffing of 60 General Service staff in the UNIDO field network. |
Максимальное укомплектование сети отделений ЮНИДО на местах сотрудниками категории общего обслуживания в количестве 60 человек. |
Such staffing has proceeded slowly, but it is hoped that this benchmark will be met early in 2005. |
Такое укомплектование шло медленно, однако есть надежда на то, что данный критерий будет выполнен в начале 2005 года. |
The additional Secretariat staffing provided in 2004 permitted the Working Group to continue addressing a backlog of cases. |
Укомплектование секретариата дополнительным персоналом в 2004 году позволило Рабочей группы продолжить обработку накопившихся сообщений. |
Personnel for staffing numbers have grown from parts of the country's air defense fighter aircraft. |
Личный состав на укомплектование полка прибыл из частей истребительной авиации ПВО страны. |
The Director also is in charge of staffing the leadership in any one of the FBI field offices with qualified agents. |
Директор также отвечает за укомплектование руководства в местных отделениях квалифицированными агентами ФБР. |
The recruitment and training of over 50,000 local Cambodian electoral staff completed the staffing of the polling stations. |
Завершили укомплектование избирательных участков набор и подготовка порядка 50000 камбоджийцев. |
Three areas were addressed: Organization and staffing. |
Были рассмотрены три области: Организация и укомплектование. |
Issues of staffing of the ministry, at central, regional and municipal levels, are key concerns. |
К числу вопросов первоочередной важности относятся укомплектование министерств кадрами на центральном, региональном и муниципальном уровнях. |
The staffing of the Force Headquarters of UNMEE is nearly complete. |
Укомплектование штаба Сил МООНЭЭ почти завершено. |
All Member States had an obligation to actively support peacekeeping policies and ensure adequate funding and staffing of operations. |
Все государства-члены обязаны активно поддерживать миротворческую политику и обеспечивать соответствующее финансирование и укомплектование операций кадрами. |
One existing case of non-compliance was received from the Kosovo Protection Corps; its staffing is ongoing. |
Сообщение об одном случае несоблюдения было получено от Корпуса защиты Косово, укомплектование которого продолжается. |
International institutions should support the staffing of those bodies on a regional basis. |
Международным учреждениям надлежит поддерживать укомплектование таких органов на региональной основе. |
The staffing of SURFs would be achieved through redeployment of posts from headquarters and therefore there would be no increased cost to the organization. |
Укомплектование СМРС кадрами будет осуществляться за счет передачи должностей из штаб-квартиры и поэтому не приведет к увеличению расходов организации. |
A key area that remains of urgent concern is the staffing of the language service section. |
Одной из ключевых областей, которая по-прежнему требует неотложного внимания, является укомплектование лингвистической секции. |
Training, staffing and sustaining an effective police force is a vital element of assuring security and the rule of law in Afghanistan. |
Обучение, укомплектование и содержание эффективных полицейских сил является одним из важнейших элементов обеспечения безопасности и правопорядка в Афганистане. |
The staffing of the Mediation Service has been completed. |
Было завершено укомплектование Службы посредничества штатами. |
Full staffing is necessary for the establishment of the internal control framework and is thus a prerequisite for delegation of authority; |
Полное укомплектование необходимо для создания механизма внутреннего контроля и поэтому является обязательным условием для делегирования полномочий; |
The experience of the past 15 years has proved that creating a Centre with only a Head and no reliable provision for other staffing is not viable. |
Опыт последних 15 лет подтвердил непродуктивность идеи создания центра с одним только руководителем без выделения достаточных средств на укомплектование его штатов. |
Gender policies covered staffing, development and retention issues including work/life balance and rotation. |
Политика по гендерным вопросам охватывает укомплектование кадрами, вопросы повышения квалификации и удержания сотрудников, включая сбалансированный подход к организации труда и быта, и ротацию. |
Only one vendor responded and is currently staffing the shop. |
Заявку представило только одно коммерческое предприятие, которое в настоящее время обеспечивает укомплектование штатов магазина. |
Aspects studied included formal and informal education, staffing and curriculum. |
Изученные аспекты включали формальное и неформальное обучение, укомплектование штатами и подготовку учебных планов. |
Recruitment on-boarding; contract management; staffing and expert panels, etc. |
Набор новых сотрудников; контроль и регулирование исполнения контрактов; укомплектование штатов и групп экспертов и т.д. |
The staffing of the UNIDO desk with nationals is appropriate and adequate. |
Кадровое укомплектование бюро ЮНИДО гражданами стран, в которых они расположены, целесообразно и уместно. |
The Assembly also stressed that the staffing of the Centre would be achieved mainly through redeployment from field missions. |
Ассамблея также подчеркнула, что укомплектование штатов Центра будет обеспечено главным образом за счет передачи должностей из полевых миссий. |