Staffing with appropriately qualified international civilian police officers, as well as civilian administrative experts, will be critical to the attainment of the goals of the mission. |
Укомплектование соответствующим образом квалифицированными международными сотрудниками гражданской полиции, а также экспертами по вопросам гражданской администрации будет иметь решающее значение для достижения целей миссии. |
Conditions of service in the field A. Staffing of field missions: review of conversion of |
А. Укомплектование миссий на местах: обзор вопроса о преобразовании контрактов |
Location and staffing of sites |
Местоположение пунктов развертывания и укомплектование их штатом |
Staffing national machineries with qualified technical experts, who are committed to advancing gender equality and are able to operate strategically and identify opportunities for change, is essential to their success. |
Крайне важное значение для успешной деятельности этих механизмов имеет кадровое укомплектование их квалифицированными техническими экспертами, приверженными делу поощрения гендерного равенства и способными работать на стратегическом уровне, выявляя возможности для осуществления изменений. |
Report of the Joint Inspection Unit: Staffing of the United Nations peace-keeping and related missions (civilian component) |
Доклад ОИГ: укомплектование персоналом миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и связанных с ними миссий (гражданский компонент) |
Table 12 Staffing table, 1 July 2003 and 30 June 2005 |
Укомплектование персонала по состоянию на 1 июля 2003 года и 30 июня 2005 года |
(b) Staffing for the Contingent-owned Equipment Verification Unit (four international and six United Nations Volunteers) is proposed by redeploying 10 posts from the Office of the Chief of Integrated Support Services; |
Ь) укомплектование штата Группы проверки принадлежащего контингентам имущества предлагается путем перевода 10 должностей (четыре должности международного персонала и шесть должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) из Управления начальника комплексных вспомогательных служб; |
Staffing and budgets (estimate for October 2001-December 2002) Budget - October 2001 to December 2002 |
Укомплектование кадрами и бюджеты (сметные данные за период с октября 2001 года по декабрь 2002 года) |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: Better organization and improved quality of prenatal care services, Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; |
В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: - улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу; - укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
In discharging the mandate of the General Assembly, JIU issued a report in 2007, "Funding and Staffing of OHCHR" as a progress report, and will continue to monitor such progress. |
Во исполнение поручения Генеральной Ассамблеи ОИГ в качестве доклада о ходе выполнения рекомендаций опубликовала в 2007 году доклад "Финансирование и укомплектование штатов УВКПЧ" и будет впредь отслеживать эту работу по выполнению рекомендаций. |
Administration, staffing and facilities |
Административная деятельность, укомплектование штатов и помещения |
B. Recruitment and staffing |
В. Наем персонала и укомплектование штатов |
Adequate staffing of the new structure |
Адекватное укомплектование штатов новой структуры |
Outreach strategy Structure, management and staffing |
Структура, управление и укомплектование кадрами |
Organizational structure and staffing arrangements |
Организационная структура и укомплектование персоналом |
Financial reports, staffing and budget |
Финансовые отчеты, кадровое укомплектование и бюджет |
Structure and staffing of the Field representation |
Структура и штатное укомплектование полевого представительства |
Component 2: recruitment and staffing |
Компонент 2: набор персонала и укомплектование штатов |
(c) Staffing for the Property Disposal Unit is proposed by establishing three new posts (one additional Field Service post, one United Nations Volunteer position and one national General Service staff post). |
с) укомплектование штата Группы ликвидации имущества предлагается путем создания трех новых должностей (одной дополнительной должности полевой службы, одной должности добровольца Организации Объединенных Наций и одной должности национального персонала категории общего обслуживания). |
(a) Staffing for the Property Control and Inventory Unit is proposed by redeployment from the General Services Section of 10 posts (four international staff, two United Nations Volunteers and four national General Service staff); |
а) укомплектование штата Группы управления и инвентарного учета предлагается путем перевода из Секции общего обслуживания 10 должностей (четыре должности международного персонала, две должности добровольцев Организации Объединенных Наций и четыре должности национального персонала категории общего обслуживания); |
By fall, the staffing of the offices had been essentially completed, but delays in getting the UNU/INRA office fully operational and linked by international communication connections made it necessary to postpone most of the conferences, training courses and workshops planned for 1994. |
К осени укомплектование подразделений кадрами было в основном завершено, однако задержки с налаживанием полномасштабного функционирования центра УООН/ИПРА и с подключением его к международной сети коммуникаций привели к тому, что большинство конференций, учебных курсов и семинаров, запланированных на 1994 года, пришлось отложить. |
100.45. Give priority to measures that reduce the backlog of court cases and that provide for adequate staffing in law courts (Netherlands); |
100.45 уделять приоритетное внимание мерам, направленным на сокращение задержек с рассмотрением дел в судах и на укомплектование судебных органов компетентными кадрами (Нидерланды); |
It also recognizes that the staffing of the Secretariat must be dynamic and flexible in order to be able to respond to changing requirements. |
Он также признает, что укомплектование штатов Секретариата должно носить динамичный и гибкий характер, чтобы соответствовать изменяющимся потребностям. |
The two Business Analyst positions would lead review sessions with business users in each area (staffing and onboarding). |
Два специалиста по анализу рабочих процессов будут проводить обзорные совещания с представителями подразделений, в интересах которых осуществляются соответствующие проекты, по каждому из аспектов (укомплектование штатов и оказание поддержки новым сотрудникам). |
However, continuous widening of the scope of OHR activities, together with some unavoidable rotation, still make proper staffing an important issue. |
Тем не менее в результате все более расширяющихся масштабов деятельности Канцелярии Высокого представителя (КВП), наряду с определенной неизбежной ротацией, надлежащее кадровое укомплектование по-прежнему остается важным вопросом. |