The establishment and staffing of regional branches should help to expand the access of more staff to the Office's services. |
Создание и укомплектование штатами региональных отделений должно содействовать расширению доступа большего числа сотрудников к услугам Канцелярии. |
The proposed national staffing for 2011 would include: |
Предлагаемое укомплектование штатов национальным персоналом на 2011 год предусматривает следующее: |
There are a number of aspects to the project, including staffing, technology and process changes. |
Данный проект характеризуется рядом аспектов, включая укомплектование штатов и изменение технологического процесса. |
Human resources, vacancy rates and staffing |
Людские ресурсы, показатели доли вакантных должностей и укомплектование штатов |
The team leaders have lead responsibilities for staffing, budget and other core administrative duties. |
Руководители групп несут основную ответственность за укомплектование кадрами, бюджет и другие основные административные вопросы. |
The expansion of the system has also had a significant impact on staffing to support its functioning. |
Расширение системы также значительно повлияло на ее укомплектование кадрами для обеспечения ее функционирования. |
Since the Cairo regional service centre is relatively new, its staffing is not complete. |
Поскольку Каирский региональный сервисный центр является относительно новым, его укомплектование кадрами еще не закончено. |
UNICEF technical staffing patterns at country level are derived from the agreed focus of the country programme of cooperation. |
Укомплектование техническими кадрами ЮНИСЕФ на страновом уровне осуществляется на основе учета согласованных целей программы странового сотрудничества. |
The approved resources do not allow for the initially proposed staffing of all seven teams. |
Утвержденные ассигнования не позволяют обеспечить укомплектование штатов всех семи групп в первоначально предложенном объеме. |
Required Afghan electoral staffing reaches 30-40 per cent |
Требуемое укомплектование штатов афганских сотрудников по проведению выборов достигнет 30 - 40 процентов |
Increased staffing enabled the Secretariat to better respond to the surge. |
Более полное укомплектование кадрами позволило Секретариату лучше реагировать на это увеличение спроса. |
The costs for the refurbishment of the premises and the staffing table were approved on 29 April and 21 August 2008, respectively. |
Расходы на ремонт помещений и укомплектование штатов были утверждены соответственно 29 апреля и 21 августа 2008 года. |
New talent management framework and roster-based staffing process |
Новая система управления кадрами и укомплектование штатов на основе реестров |
Given these four functions, UN-Women envisages the following base staffing capacity for country offices: |
В свете четырех вышеуказанных функций Структура «ООН-женщины» предусматривает следующее базовое укомплектование штатов страновых отделений: |
B. Budget and staffing of the investigation function |
В. Бюджет и штатное укомплектование функционального звена |
VII. Governance: Trust Fund and staffing |
Руководство: Целевой фонд и укомплектование штатов |
The level of staffing represents an overall decrease of 76 posts, compared with an estimated 797 posts in 2012-2013. |
Это укомплектование штатов отражает сокращение в общей сложности на 76 должностей по сравнению с расчетными 797 должностями в 2012 - 2013 годах. |
One welcomed the information that some posts in the secretariat had been filled, and said that action should be taken to ensure that full staffing was ensured forthwith. |
Один из представителей приветствовал информацию о том, что некоторые должности в секретариате были заполнены, и заявил, что следует принять меры, для того чтобы было оперативно обеспечено полное укомплектование штата. |
In addition, roster-based staffing provides a global picture of the Organization's human resources needs by taking into consideration requirements across various departments and offices. |
Кроме того, укомплектование штатов на основе реестров дает общую картину кадровых потребностей Организации, поскольку учитывает нужды различных департаментов и управлений. |
The law on the Supreme Council of the Judiciary has not been adopted to ensure independence of judiciary and staffing of the courts. |
Закон о верховном судебном совете, обеспечивающий независимость судебной системы и кадровое укомплектование судов, не принят. |
The Permanent Secretariat: staffing and other estimates |
Постоянный секретариат: укомплектование кадрами и другие оценки |
His delegation welcomed the idea of establishing a rapid deployment headquarters and felt that its staffing should be ensured on a broader geographical basis. |
Делегация Бразилии приветствует идею создания быстро развертываемого штаба миссий, считая, что его укомплектование штатами необходимо обеспечить на более широкой географической основе. |
The Administration stated that staffing of a UNHCR operation is a complex process and the request for consultants is very often urgent due to the unpredictable nature of refugee situation. |
Администрация заявила, что укомплектование кадрами какой-либо операции УВКБ является сложным процессом и заявки на услуги консультантов весьма часто носят срочный характер, что объясняется непредсказуемым характером положения беженцев. |
The staffing of the electoral unit of the mission is conducted in consultation with the Electoral Assistance Division. |
Укомплектование кадрами занимающегося вопросами проведения выборов подразделения миссии осуществляется в консультации с Отделом по оказанию помощи в проведении выборов. |
UNFPA continues to examine emerging external and internal issues and trends highlighted in this report to determine their impact on country office staffing configuration, including national staffing. |
ЮНФПА продолжает изучать новые внешние и внутренние факторы и тенденции, о которых идет речь в настоящем докладе, для определения того, какое влияние они окажут на укомплектование штатов страновых отделений, в том числе национальными сотрудниками. |