Английский - русский
Перевод слова Specifically
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Specifically - Конкретные"

Примеры: Specifically - Конкретные
Departments specifically mandated to address indigenous affairs should provide mandatory information, training and support. Ведомства, перед которыми стоят конкретные задачи по решению проблем коренного населения, должны в обязательном порядке предоставлять информацию, обучение и поддержку.
Brazil enquired specifically about women and children and indigenous people. Бразилия задала конкретные вопросы, касающиеся женщин, детей и коренных народов.
Article 121 of the Constitution specifically regulates the pecuniary responsibility of the State for the improper functioning of the justice system. В статье 121 Конституции закреплены конкретные нормы, регулирующие материальную ответственность государства за ненадлежащее функционирование судебной системы.
The Republic of Moldova and Ukraine specifically included the promotion of ecological sanitation toilet systems in their targets. Республика Молдова и Украина приняли конкретные целевые показатели в отношении содействия внедрению экологически чистых туалетов.
In their reports, both Parties should specifically address the steps undertaken pursuant to paragraphs 51 to 64 of the MOP decision. В своих докладах, обе Стороны должны изложить конкретные меры, предпринятые в соответствии с пунктами 51-64 этого решения СС.
This is without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in article 51. Это не наносит ущерба правам добросовестных третьих сторон, для которых предусматриваются конкретные меры защиты в статье 51.
The Poverty Reduction Program of the Government of Georgia does specifically address the solution of problems the rural women face as well. Таким образом, программа правительства Грузии по борьбе с бедностью обеспечивает конкретные решения проблем, с которыми сталкиваются и сельские женщины.
Also, the Constitution had been specifically amended in order to set timelines for the determination of election petitions. Кроме того, в Конституцию были внесены конкретные поправки с целью установления сроков рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов выборов.
With that in mind, he asked the delegation to comment specifically on what had been done to implement the Commission's recommendations. В этой связи он просит делегацию представить конкретные замечания по поводу того, что было сделано для осуществления рекомендаций Комиссии.
Few countries collect data specifically on the use of the Internet. Конкретные данные об использовании Интернета собирают немногие страны.
The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом.
The health and development problems of adolescent boys and girls are addressed specifically. Решаются конкретные проблемы здоровья и развития мальчиков и девочек подросткового возраста.
Funds were also specifically approved for programmes for women on health, violence, work and the environment. Кроме того, были выделены средства на конкретные программы помощи женщинам в сферах здравоохранения, борьбы с насилием, занятости и охраны окружающей среды.
Members noted many types of contracts designed to specifically address the needs of each individual organization. Члены Комиссии отметили большое число видов контрактов, призванных удовлетворять конкретные потребности отдельных организаций.
The Dayton Accord, signed in Paris on 14 December 1995 contains several provisions which refer specifically to the Tribunal. В Дейтонском соглашении, подписанном в Париже 14 декабря 1995 года, имеется несколько положений, в которых содержатся конкретные ссылки на Трибунал.
The Programme points to funding and capacity-building as two key areas to be addressed specifically with regard to the least developed countries. В Программе указывается, что финансирование и создание потенциала являются двумя ключевыми областями, в которых должны приниматься конкретные меры в интересах наименее развитых стран.
The modular approach has been adopted because it can specifically address different user communities. Модульный подход был принят ввиду того, что он позволяет учитывать конкретные потребности различных групп пользователей.
During the meetings, donors are encouraged to provide resources specifically for participatory development initiatives. В ходе сессий донорам предлагается выделить ресурсы на конкретные инициативы, предусматривающие более широкое участие населения в реализации программ развития.
Furthermore, some NGOs may be specifically invited to comment on draft legislative acts (e.g. in Armenia and Ukraine). Кроме того, некоторым НПО могут направляться конкретные просьбы о представлении замечаний по проектам законодательных актов (например, в Армении и на Украине).
Thirdly, measures have been taken specifically in order to prevent torture. В-третьих, для недопущения пыток были приняты конкретные меры.
Many submissions refer specifically to a protocol, and the structure of the negotiating text reflects this. Во многих предложениях содержатся конкретные ссылки на протокол, и этот факт нашел свое отражение в структуре текста для переговоров.
Social impacts are specifically taken into consideration by five Parties. Пять Сторон учитывают конкретные социальные последствия.
The Committee called on the Secretary-General to respond specifically to its concerns. Комитет просил Генерального секретаря принять конкретные меры в связи с выраженной им обеспокоенностью.
Such an entity would be specifically charged with using public-sector resources to leverage private-sector financing for sustainable forest management investments. В круг ведения такого образования будут входить конкретные задачи использования ресурсов государственного сектора в дополнение к ресурсам частного сектора для финансирования инвестиций в устойчивое лесопользование.
In 1993, 5 per cent of new ODA commitments were reported as being specifically for environmental purposes. В 1993 году из всех средств, которые должны быть выделены в соответствии с новыми обязательствами по ОПР, на конкретные экологические цели пришлось 5%.