| Negotiations on trade facilitation progressed relatively smoothly. | Переговоры по вопросу содействия развитию торговли проходили относительно гладко. |
| Everything was going smoothly till McManus found out. | Всё шло гладко, пока МакМанус об этом не узнал. |
| Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly. | Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко. |
| As long as everything goes smoothly upstairs... | Пока вверху всё идёт гладко, и пока детишки делают, что им велят... |
| It is particularly encouraging that demobilization went smoothly and according to schedule. | Особенно вдохновляющим является тот факт, что демобилизация прошла гладко и в соответствии с графиком. |
| While those movements started later than anticipated, they proceeded relatively smoothly. | И хотя эти перемещения начались позднее, чем было запланировано, они происходили относительно гладко. |
| The electoral process was at an advanced stage and proceeding smoothly; it was to be hoped that that trend would continue. | Избирательный процесс находится в завершающей стадии и проходит гладко; следует надеяться, что эта тенденция сохранится. |
| They will make sure that all goes smoothly and painlessly. | Они будут следить, чтобы всё шло гладко и безболезненно. |
| I'm delighted to see the cooperation between our two countries is going smoothly... despite the overwhelming cultural differences. | Я рад видеть, что сотрудничество между нашими странами протекает так гладко... несмотря на громадные культурные различия. |
| She must be the reason why things are going so smoothly. | Наверное, все идет так гладко благодаря ей. |
| I have to say though, for you it went quite smoothly today. | Должен сказать, вы проехали довольно гладко. |
| Things were going along smoothly until our guys were attacked. | Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы. |
| It provides faith that the negotiations will go smoothly. | Это даёт веру в то, что переговоры пройдут гладко. |
| Have things not been going smoothly since I just... | Дела пошли не так гладко как только я... Да, да. |
| Confirm with the process server that everything went smoothly. | Убедись, что вручение документов прошло гладко. |
| I want you to escort him to the airport and make sure the hand-off goes smoothly. | Я хочу, чтобы ты сопровождал его до аэропорта и убедился, что передача пройдет гладко. |
| Everything went smoothly, right up to the exchange. | Все прошло гладко, вплоть до обмена. |
| I can't believe how smoothly everything's going without Kenneth here. | Поверить не могу, как все гладко у нас идет -... после ухода Кеннета. |
| Things are moving smoothly in the red kitchen. | (Диктор) В красной кухне все идет гладко. |
| Well, cartel business might go more smoothly with someone important in their pocket. | Ну, бизнес картеля возможно должен идти более гладко с компроматом на того, кто для них важен. |
| Just making sure everything is running smoothly here. | Просто хотела убедиться, что здесь все проходит гладко. |
| It was all supposed to go so smoothly. | Все должно было пройти иделаьно гладко. |
| Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly. | К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко. |
| We're just trying to make sure that transitions happen smoothly and without upheaval. | Мы просто пытаемся убедиться, что преобразования пройдут гладко и без эксцессов. |
| As smoothly as can be expected, given these working conditions. | Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы. |