| Measures taken to make sure that the process goes as smoothly as possible. | Приняты меры, чтобы процесс прошел как можно более гладко. |
| You're so invested in making the station run smoothly you've forgotten there's a war on. | Как будто для тебя важнее сделать так, чтобы дела на станции шли гладко, что ты забыл, что идет война. |
| I will personally be on hand to provide support, make sure everything runs smoothly. | Я лично буду рядом, чтобы обеспечивать поддержку, убедиться, что все идет гладко. |
| It might make the evening pass more... smoothly. | Это помогло бы провести встречу более... гладко. |
| Yesterday's actions didn't go so smoothly. | Вчерашние события прошли не очень гладко. |
| Relations between international NGOs and Free Syrian Army units are well established and working smoothly. | Отношения между НПО и ССА являются хорошими, и взаимодействие происходит гладко. |
| I think it will go real smoothly. | Я думаю, всё пройдет гладко. |
| I just - I wanted today to go smoothly. | Я просто хотела, чтобы этот день прошел гладко. |
| We sit back, we watch, we make sure it goes smoothly. | Будем сидеть тихо, наблюдать, чтоб все прошло гладко. |
| I just want things to run smoothly. | Я хочу, чтобы все шло гладко. |
| I was assured all would go smoothly. | Я предполагал, что все пройдет очень гладко. |
| I take it things didn't go smoothly with your mom. | Я так понимаю, с твоей мамой все прошло не очень гладко. |
| I need this to go smoothly. | Мне нужно, чтобы все прошло гладко. |
| The most important thing is, that it goes off smoothly. | Главное, чтобы все прошло гладко. |
| I need everything to run smoothly tonight. | Мне нужно, чтобы сегодня все прошло гладко. |
| Experience has been mixed with some tables being very successful while others have not worked as smoothly. | Накопленный на сегодняшний день опыт свидетельствует о том, что некоторые группы работают весьма успешно, а работа в других группах не протекает столь гладко. |
| The coalition agreement was concluded smoothly and in a fully democratic manner. | Выработка договоренности о коалиции прошла гладко и в полном соответствии с принципами демократии. |
| Although voter turnout was low, the by-elections were well organized and ran smoothly. | Несмотря на низкую явку избирателей, довыборы были организованы хорошо и прошли гладко. |
| Executioners were often inexperienced and proceedings did not always run smoothly. | Палачи часто бывали неопытны, и процедура казни не всегда проходила гладко. |
| Do what we say, and it will go smoothly. | Делай, что мы говорим, и все пройдет гладко. |
| Please continue working normally and this transition will run smoothly. | Пожалуйста, продолжайте обычную работу и это изменение пройдёт гладко. |
| They never go this smoothly - it's got to be a sign. | Они никогда еще так гладко не проходили, должно быть это знак. |
| I would also like to inform you that our deployment goes on smoothly, in the atmosphere of fraternal unity and harmony. | Еще хочу сообщить вам -дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия. |
| This war has started out too smoothly. | Уж больно гладко началась эта война. |
| In China, the leadership transition has occurred smoothly. | В Китае смена руководства прошла гладко. |