Английский - русский
Перевод слова Smoothly

Перевод smoothly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гладко (примеров 375)
We are pleased to see that Kosovo's transition to independence has gone more smoothly than some sceptics had expected. Мы с удовлетворением отмечаем, что переход Косово к независимости прошел более гладко, чем предполагали некоторые скептики.
We hope that the Kurdistan regional Government and the parliamentary elections will proceed smoothly and successfully. Мы надеемся, что выборы в региональное правительство Курдистана и парламент пройдут гладко и успешно.
The electoral process in the Democratic Republic of the Congo represents a major challenge, and we must ensure that it proceeds smoothly. Избирательный процесс в Демократической Республике Конго представляется весьма сложным, и мы должны обеспечить, чтобы он прошел гладко.
Well, look, I need everything to go smoothly today. Слушай, мне надо чтоб все прошло гладко сегодня
The mediation went so smoothly, you know? Ходатайство прошло на удивление гладко.
Больше примеров...
Плавно (примеров 96)
We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members. Мы уже напоминали о необходимости двигаться плавно и принимать осмотрительные и рациональные решения, приемлемые для всех членов.
I assure you, I will integrate smoothly. Уверяю вас, я плавно вольюсь в репетиции.
Compliance with the acquis communaitare, which included, among other things, the liberalization of the capital account, was accomplished very smoothly. Соблюдение свода стандартов Сообщества, которое предусматривало, в частности, либерализацию счета движения капиталов, происходило весьма плавно.
As new members, staff and Judges join the organization, they are smoothly integrated into a solid group, hardened by its resolve to fulfil the Special Tribunal's mandate professionally. Приходящие в организацию новые члены, сотрудники и судьи плавно вливаются в ее ядро, скрепленное решимостью обеспечить профессиональное выполнение мандата Специального трибунала.
You're moving smoothly and slowly, Jack. Ты двигаешься плавно и медленно, Джек, пронося свою сосредоточенность, как переполненную чашу.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 55)
Should Kosovo's transition to substantial autonomy be carried out smoothly, UNMIK will have accomplished an important mandate under resolution 1244. Если переход Косово к существенной автономии пройдет беспрепятственно, то МООНК выполнит свой важный мандат в соответствии с резолюцией 1244.
We hope that the East Timorese people, despite some reported rivalries among political groups, will once again demonstrate their capacity for democracy by smoothly adopting a Constitution and holding peaceful and democratic presidential elections. Мы надеемся на то, что восточнотиморский народ, несмотря на сообщения о соперничестве между некоторыми политическими группировками, в скором времени вновь продемонстрирует свое стремление к демократии, беспрепятственно приняв конституцию и проведя мирные и демократические президентские выборы.
We hope that all work can be conducted smoothly. Мы надеемся, что ей удастся беспрепятственно завершить всю эту работу.
Secondary schools provide foreign language coaching for pupils entering the system from abroad, to enable them to transfer smoothly to secondary education in Aruba. Средние школы обеспечивают подготовку по иностранным языкам для учащихся, которые приезжают учиться из-за рубежа, для того, чтобы они смогли беспрепятственно перейти к получению среднего образования в Арубе.
Here, I shall touch on a sacred cow that I have occasionally touched upon in previous discussions of the Council: how do you move smoothly from peacekeeping to peace-building? В этой связи мне придется затронуть непреложную концепцию, что я иногда уже делал в ходе предыдущих дискуссий в Совете: как плавно и беспрепятственно переходить от этапа поддержания мира к миростроительству?
Больше примеров...
Успешно (примеров 73)
The transfer of authority from the Western European Union police to IPTF in Mostar occurred smoothly on 15 October. Состоявшаяся 15 октября передача полицией Западноевропейского союза своих полномочий СМПС в Мостаре прошла успешно.
The European Union's mission to Bunia has been going smoothly thus far. Миссия Европейского союза в Буниа в настоящее время работает успешно.
On the final page, if everything went smoothly, you will receive the 'Domain Preparation Wizard has completed successfully' icon. На заключительной странице, если все было нормально, вы получите уведомление о том, что мастер выполнил процесс подготовки домена успешно ('Domain Preparation Wizard has completed successfully').
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
I wish you success in smoothly concluding this year's session of the Conference and, we hope, in paving the way for a more productive session next year. Желаю Вам успешно и благополучно завершить эту годовую сессию Конференции и, хотелось бы надеяться, проложить путь для более плодотворной сессии следующего года.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 46)
The election campaign, which ran from 18 June to 5 July, proceeded smoothly with no major incidents. Избирательная кампания, длившаяся с 18 июня по 5 июля, протекала спокойно, без каких-либо серьезных инцидентов.
The deployment of both UNIFIL and the Lebanese Joint Security Force proceeded smoothly, and the return of the Lebanese administration is ongoing. Развертывание ВСООНЛ и Объединенных сил безопасности Ливана проходило спокойно, и в настоящее время в район возвращается ливанская администрация.
In comparison, the transition from the African Union to the United Nations in the Central African Republic earlier in 2014 went relatively smoothly. В то же время переход от миссии Африканского союза к миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике в начале 2014 года прошел относительно спокойно.
I'll make this go as smoothly as possible. Я сделаю это всё спокойно.
My delegation would like to see that process take place smoothly, in calm and peace, in order to help democracy take root and to strengthen political stability. Наша делегация хотела бы, чтобы этот процесс прошел гладко, спокойно и мирно, с тем чтобы способствовать укоренению демократии и укреплению политической стабильности.
Больше примеров...
Нормально (примеров 27)
International electoral observers generally concurred that the elections were conducted smoothly, except for some logistical challenges. Международные наблюдатели за выборами в целом согласились с тем, что выборы прошли нормально, если не считать ряда проблем логистического характера.
The Council members noted that the humanitarian exemption mechanism of the sanctions regime operated smoothly in general. Члены Совета отметили, что механизм изъятия из режима санкций по гуманитарным соображениям в целом работает нормально.
Through 2009 it was going pretty smoothly. Весь 2009 всё шло достаточно нормально.
Similarly, the reception of more than 75,000 returnees to Butare prefecture from refugee camps in northern Burundi in July and August proceeded smoothly with very few incidents. Помимо этого, возвращение более чем 75000 людей в префектуру Бутаре из лагерей беженцев в северной части Бурунди в июле и августе проходило нормально, за исключением нескольких инцидентов.
The deployment of the observers of the mission of the European UnionU observers in the security zones along the borders of Abkhazia and South Ossetia proceeds smoothly. Размещение миссии наблюдателей Европейского союза в зонах безопасности на границах Абхазии и Южной Осетии проходит нормально.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 27)
Things had not gone as smoothly for Rex as he had planned. Политическая карьера сложилась не так благополучно, как он рассчитывал.
This time, I trust, the agenda will be adopted at least as smoothly as last year. И я верю, что и на этот раз повестка дня будет принята по крайней мере так же благополучно, как и в прошлом году.
Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. Она не только благополучно приняла свою повестку дня, но и воспользовалась участием на высоком уровне.
Kids, sometimes your relationship goes so smoothly for so long that you think it will be that way forever. Дети, иногда ваши взаимоотношения протекают так благополучно в течение длительного времени, что вы начинаете думать, что так будет вечно.
I hope that the CD succeeds in smoothly adopting the agenda, which would allow for discussions oriented towards all security concerns related to disarmament, non-proliferation and arms control. Я надеюсь, что КР с успехом благополучно примет повестку дня, которая позволяла бы проводить дискуссии с прицелом на все проблемы безопасности, имеющие отношение к разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями.
Больше примеров...
Бесперебойно (примеров 21)
Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. В силу этого рост спроса на международные резервы будет, вероятно, опережать увеличение способности этих стран бесперебойно удовлетворять его.
Facilities and services provided at sessions enabled the subsidiary bodies of the Convention and Protocol to function smoothly and productively. Условия и услуги, которые обеспечивались в ходе сессии, позволили вспомогательным органам Конвенции и Протокола функционировать бесперебойно и продуктивно.
So that this access to domestic and foreign institutions of higher education functions smoothly, Liechtenstein offers study programs leading to a general baccalaureate or professional baccalaureate degree. С тем чтобы такая система обучения в национальных и иностранных высших учебных заведениях функционировала бесперебойно, Лихтенштейн осуществляет учебные программы по получению общей или специальной степени бакалавра.
It is felt, however, that the mechanism, which does not seem to be incompatible with the law of treaties, is workable, minimizes complications and could thus function smoothly and usefully in practice. Однако предполагается, что такой механизм, который, как кажется, не противоречит нормам права договоров, является реализуемым, устраняет многие затруднения и может поэтому функционировать бесперебойно и эффективно на практике.
The process has been working smoothly since 2006. С 2006 года этот процесс осуществляется бесперебойно.
Больше примеров...
Слаженно (примеров 20)
Over the past four weeks we have been working smoothly, intensively and fruitfully. Прошедшие четыре недели мы работали слаженно, интенсивно и продуктивно.
China is pleased to note that the work of the 1540 Committee is proceeding smoothly. Китай с удовлетворением отмечает, что работа Комитета, учрежденного резолюцией 1540, проходит слаженно.
The government and the NGO's involved work together smoothly on this project. Правительство и НПО совместно и слаженно работают над реализацией этого проекта.
One clear lesson from the past year is that the United Nations system must be able to shift into emergency mode smoothly and efficiently when a situation deteriorates. Один очевидный урок, извлеченный из событий прошлого года, состоит в том, что система Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии слаженно и действенно переходить в режим чрезвычайной ситуации в случае ухудшения положения.
One lesson to be drawn from such large peace-keeping operations was that the integration of a large number of national contingents into a smoothly functioning and efficient force required training on the basis of a common curriculum. Один из уроков, которые следует извлечь из проведения крупномасштабных операций по поддержанию мира, заключается в том, что объединение значительного числа национальных контингентов в единые слаженно функционирующие и эффективные силы требует подготовки на основе единой учебной программы.
Больше примеров...
Без сбоев (примеров 18)
In this regard, we are pleased to see that the process is going smoothly and that we are close to finalization. В этой связи мы рады видеть, что данный процесс проходит без сбоев и уже близок к завершению.
The liquidation of two missions and the handover of the UNMIBH police functions to the European Union were also planned well in advance and are proceeding smoothly. Ликвидация двух миссий и передача функций МООНБГ по поддержанию порядка Европейскому союзу также планировались заблаговременно и осуществляются без сбоев.
The reports discussed provide strong evidence of a strong correlation between government's ability to effectively, smoothly and directly implement policies in society and its responsiveness to the actors in the society it serves. Рассмотренные доклады дают яркое подтверждение значительной зависимости между способностью правительства эффективно, без сбоев и напрямую осуществлять политику в обществе и его чутким отношением к субъектам общества, которому оно служит.
The system is functioning smoothly. Система функционирует без сбоев.
It was clear that programmes were developing smoothly, funds were being successfully mobilized and there was a commitment to United Nations system-wide coherence. Как видно, процесс разработки программ протекает без сбоев, моби-лизация средств проходит успешно и ЮНИДО стремится обеспечивать согласованность своих действий с работой всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Планомерно (примеров 13)
He advised that preparations for elections were proceeding smoothly, with support from various international partners. Он сообщил, что подготовка к выборам проводится планомерно при поддержке различных международных партнеров.
The five-year plan to develop the Haitian National Police was moving smoothly and further progress would require additional budgetary commitment by the Government of Haiti. Реализация пятилетнего плана по созданию Гаитянской национальной полиции осуществляется планомерно, но для достижения дальнейшего прогресса потребуются дополнительные обязательства по выделению бюджетных средств со стороны правительства Гаити.
The Committee was informed that while the withdrawal of contingents, contingent-owned equipment and personnel was progressing smoothly, the withdrawal of United Nations-owned equipment was awaiting customs clearance and agreement on a list of equipment that would be turned over to the Government of Rwanda. Комитет был информирован о том, что, хотя вывод контингентов и персонала и вывоз имущества, принадлежащего контингентам, осуществляются планомерно, вывоз имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, начнется после прохождения таможенной очистки и согласования перечня имущества, которое будет передано правительству Руанды.
With the pilot countries now entering the implementation stage of the Delivering as One initiative, he urged the Organization to start undertaking the necessary delegation of authority from Headquarters to the field so that the pilot phase could run smoothly. Поскольку такие страны уже достигли этапа осуществления инициативы "Единство действий", он настоятельно призывает Организацию положить начало процессу необходимого делегирования полномочий из Цент-ральных учреждений на места, с тем чтобы экспериментальный этап продолжался планомерно.
OIOS informed the Committee that the pilot had gone smoothly, with no serious issues noted, such as an inappropriate disclosure. УСВН информировало Комитет о том, что экспериментальный проект осуществляется планомерно без каких-либо серьезных проблем, таких как несанкционированное разглашение информации.
Больше примеров...
Без проблем (примеров 17)
Even in Moscow, which we have just returned from, it all went smoothly. Даже в Москве, откуда мы недавно вернулись, все прошло без проблем.
Turning to the municipal elections, preparations for them are proceeding smoothly. Что касается муниципальных выборов, то подготовка к ним проходит без проблем.
Although considerable work still needs be done, my delegation is confident that, with the commitment and integrity demonstrated by those concerned, that goal will be achieved smoothly and successfully. Хотя впереди еще немало работы, моя делегация убеждена в том, что если заинтересованные стороны продемонстрируют приверженность и добросовестность, то эта цель будет достигнута без проблем и успешно.
It all went smoothly? Все было без проблем?
International mining companies are now aware that it is essential that a working relationship be maintained with the communities if they wish mining operations to continue smoothly. В настоящее время международные горнодобывающие компании понимают, что, если они хотят, чтобы горнодобывающая промышленность продолжала функционировать без проблем, с общинами необходимо поддерживать рабочие отношения.
Больше примеров...
Без осложнений (примеров 11)
Surgery went smoothly, but it's too soon to tell. Операция прошла без осложнений, но рано говорить что-то определенное.
The advance team has reported that the multinational force continues to operate smoothly towards achieving its objectives under resolution 940 (1994), with few incidents and with evident widespread acceptance by the Haitian population. Передовая группа сообщила, что деятельность многонациональных сил по выполнению задач, поставленных в резолюции 940 (1994), по-прежнему осуществляется без осложнений, и хотя было несколько инцидентов, ясно, что эти силы пользуются широкой поддержкой населения Гаити.
The discussions with the North Korea officials for the meeting, are moving along smoothly. Сотрудничество с представителями Севера проходит без осложнений.
It's frightfully uncommon to have toxaemia with a second babe, when all went smoothly with the first. Токсемия очень редко бывает при второй беременности, если первая прошла без осложнений.
By its nature, this was a difficult process and one that is unlikely to work smoothly in the long term. По своему характеру этот процесс является сложным, и в долгосрочной перспективе он вряд ли будет протекать без осложнений.
Больше примеров...
Плавного (примеров 14)
This is advanced technology for smoothly displaying maps on the users' screen and will be explained further on. Речь идет о передовой технологии плавного воспроизведения на экране пользователя карт, которая будет дополнительно пояснена ниже.
It was vital to ensure that UN Women was equipped with adequate resources to complete the transition period smoothly and become a fully effective and functional body able to meet the huge global challenges it faced in the area of women's empowerment. Необходимо принять надлежащие меры для того, чтобы Структура "ООН-женщины" была обеспечена достаточным объемом ресурсов для плавного завершения переходного периода и превращения в эффективную и функциональную организацию, способную противостоять глобальным масштабным вызовам в области расширения прав и возможностей женщин.
The basic idea is to move smoothly with operational activities in a peace-to-development continuum. Основная идея заключается в обеспечении плавного перехода в рамках оперативной деятельности к процессу мира и созидания.
It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса.
Talks are also underway between the Registry, Prosecution and Association of Defence Counsel to devise ways to ensure these trials run as smoothly as possible. Уже ведутся также переговоры между Секретариатом, Обвинителем и Ассоциацией адвокатов защиты по отысканию путей обеспечения максимально плавного проведения этих судебных процессов.
Больше примеров...
Без срывов (примеров 7)
The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов.
It hoped that programme delivery would proceed smoothly, as UNRWA, other United Nations agencies, the donor countries and the receiving authorities made a joint effort to compensate for the shortfall. Китай надеется, что осуществление программы будет проходить без срывов, поскольку БАПОР, другие учреждения Организации Объединенных Наций, страны-доноры и власти принимающих стран предпринимают совместные усилия в целях компенсации дефицита средств.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
We deem it important for all political forces in Côte d'Ivoire fully and promptly to implement all provisions of the Linas-Marcoussis Agreement and other accords in order to proceed smoothly and methodically towards the establishment of conditions of stability for the 2005 elections. Считаем важным, чтобы все политические силы в Кот-д'Ивуаре выполняли полностью и без задержек все положения Соглашения Лина-Маркуси и другие договоренности, с тем чтобы без срывов и подготовленно прийти в стабильной обстановке к выборам 2005 года.
The resettlement programme ran smoothly in some areas, but significant problems were experienced early in 2004 in the Oromiya region owing to the large number of families resettled and a lack of resources to provide planned initial assistance. В некоторых районах реализация программы переселения прошла без срывов, однако серьезные проблемы в этом плане возникли в начале 2004 года в регионе Оромия, что было вызвано большим числом переселенных семей и неадекватностью базы ресурсов, которые были необходимы для оказания плановой помощи на начальном этапе.
Больше примеров...