Английский - русский
Перевод слова Smoothly

Перевод smoothly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гладко (примеров 375)
I am going to ensure that Chase's prison transfer goes smoothly. Я хочу убедиться, что перевод Чейза пройдёт гладко.
The second shipment - this one intended for Somalia - did not proceed as smoothly. Оформление второй партии - теперь предназначавшейся для Сомали - прошло не так гладко.
Well, look, I need everything to go smoothly today. Слушай, мне надо чтоб все прошло гладко сегодня
The interview goes smoothly, possibly thanks to a talk Brody had with Dana beforehand, where he asked her to cut her mother some slack, as she and everyone in the family are going through a difficult time. Интервью проходит гладко, возможно благодаря разговору, который ранее был у Броуди и Даны, где он попросил её быть помягче с своей матерью, так как она и все в семье переживают трудный период.
First, it is imperative that the second round of legislative elections, as well as the municipal and local elections, be conducted smoothly and take place on time. Прежде всего, необходимо, чтобы второй раунд парламентских выборов, а также выборы в муниципальные и местные органы власти прошли гладко и вовремя.
Больше примеров...
Плавно (примеров 96)
I'm driving as smoothly as I can. Я веду так плавно, как только могу.
Another notable use was by comedy pianist Victor Borge, who played the song in styles of various composers, or would begin playing Moonlight Sonata, smoothly transitioning into the song. Заметным исполнителем был комедийный пианист Виктор Борге, который играл песню в стилях различных композиторов, например начинал играть Лунную сонату, плавно переходя в песню.
Smoothly through the first corner, very nice indeed. Плавно через первый поворот, очень приятно.
The flat front foot remains on the ground but is slid lightly and smoothly backward past the tip-toe back foot. Прижатая к полу передняя нога остаётся на нём, но скользит легко и плавно назад за ногу, стоящую на носке.
In the proposed engine, the depression on the surface of the rotor can be inclined so that the deepest part thereof is located towards the line of contact; at the other end, the incline merges smoothly with the outside surface of the rotor. В предлагаемом двигателе углубление на поверхности ротора может быть выполнено с наклоном так, что максимальная его глубина расположена со стороны линии контакта, а с противоположной стороны наклон плавно выходит на наружную поверхность ротора.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 55)
We commend Mr. Steiner's intention to develop a joint plan with Prime Minister Rexhepi to work out how this can be accomplished smoothly and effectively. Мы одобряем намерение г-на Штайнера разработать совместно с премьер-министром Реджепи план того, как это может быть сделано беспрепятственно и эффективно.
With a net allotment of just over $9 million from the United Nations regular budget for the biennium 2004-2005, the Mixed Commission has been able to move the process smoothly and peacefully and to keep open dialogue and communication between the two countries. Благодаря выделению в чистом виде немногим более 9 млн. долл. США из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов Смешанная комиссия имеет возможность продвигать этот процесс беспрепятственно и мирными средствами, а также поддерживать открытый диалог и общение между обеими странами.
Albino killings also occurred in neighbouring countries, but the United Republic of Tanzania, which had managed to develop smoothly, should be able to eradicate the practice. Такие инциденты случаются также и в соседних странах, но Танзания, которой удавалось беспрепятственно продвигаться по пути эволюции, должна быть в состоянии искоренить их.
Rehabilitation and development, however, cannot run smoothly without peace. Однако восстановление и развитие не могут беспрепятственно осуществляться в отсутствие мира.
We hope that all work can be conducted smoothly. Мы надеемся, что ей удастся беспрепятственно завершить всю эту работу.
Больше примеров...
Успешно (примеров 73)
Preparations for these two meetings are proceeding smoothly. В настоящее время успешно ведется подготовка к проведению этих двух мероприятий.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
We have successfully and smoothly transited from an absolute monarchy to a fully fledged and vibrant democracy. Мы успешно осуществили плавный переход от абсолютной монархии к эффективно функционирующей и жизнеспособной демократии.
That the Secretariat learned a number of lessons in past liquidation exercises, has meant that the operational liquidation of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) and UNTAES, for example, were accomplished smoothly and effectively. Секретариат извлек ряд уроков из опыта проведения ликвидационных мероприятий, благодаря чему оперативная ликвидация, например Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) и ВАООНВС, прошла плавно и успешно.
It is no accident that the democratic process has emerged most smoothly where there was some external power to back up the constitution. Неслучайно становление демократического процесса наиболее успешно проходило там, где определенные внешние силы поддерживали конституцию.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 46)
The election campaign, which ran from 18 June to 5 July, proceeded smoothly with no major incidents. Избирательная кампания, длившаяся с 18 июня по 5 июля, протекала спокойно, без каких-либо серьезных инцидентов.
Registration of voters began as scheduled on 1 June 1994 and is advancing relatively smoothly. Регистрация избирателей началась в намеченные сроки, т.е. 1 июня 1994 года, и ведется относительно спокойно.
The process appeared to work smoothly. However, it was notable that the guards did not operate beyond the door. Внешне этот процесс протекал спокойно, но при этом было заметно, что действия охраны не распространяются на территорию за этой дверью.
With exceptions in some cases during the late-morning "rush hour", voting went smoothly and with no noticeable delays or lines. Выборы прошли спокойно, без заметных проволочек и очередей, за исключением некоторых случаев во время утренних часов - "часов пик".
I was just trying to make sure the party ran smoothly. Я лишь пытался сделать так, чтобы всё прошло спокойно.
Больше примеров...
Нормально (примеров 27)
Meanwhile, voter registration started in the two provinces on 21 August and has generally proceeded smoothly. Между тем 21 августа в обеих провинциях начался процесс регистрации избирателей, который в целом проходит нормально.
All the institutions that have been put in place are functioning smoothly and to the satisfaction of all. Все созданные институты функционируют нормально, что вызывает всеобщее удовлетворение.
OCHA has undertaken a study and considers that, beyond exceptional cases due to circumstances, procedures have been working smoothly. УКГД провело исследование и считает, что, за исключением чрезвычайных случаев, обусловленных обстоятельствами, существующие процедуры работают нормально.
My Government expresses the hope that the Kigali Office will run smoothly as a professional unit in the foreseeable future. Правительство моей страны выражает надежду на то, что отделение в Кигали сможет нормально функционировать в качестве профессионального подразделения уже в ближайшем будущем.
If the 2007 Test indicates that a post out delivery strategy does not detrimentally affect response rates and the operation runs smoothly, a post out strategy is likely to be adopted for the 2011 Census. Если в ходе пробной переписи 2007 года будет выявлено, что стратегия рассылки вопросников по почте не ведет к значительному снижению уровня ответов на вопросники, и все пройдет нормально, то вероятно, что этот метод будет принят для переписи 2011 года.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 27)
Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. Она не только благополучно приняла свою повестку дня, но и воспользовалась участием на высоком уровне.
Kids, sometimes your relationship goes so smoothly for so long that you think it will be that way forever. Дети, иногда ваши взаимоотношения протекают так благополучно в течение длительного времени, что вы начинаете думать, что так будет вечно.
I wish you success in smoothly concluding this year's session of the Conference and, we hope, in paving the way for a more productive session next year. Желаю Вам успешно и благополучно завершить эту годовую сессию Конференции и, хотелось бы надеяться, проложить путь для более плодотворной сессии следующего года.
If the ongoing Democratic People's Republic of Korea-United States of America talks proceed well, all the issues concerned will be resolved smoothly. Если идущие сейчас переговоры между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки будут успешными, все соответствующие вопросы будут благополучно разрешены.
The briefing we have just heard from Mr. Jean-Marie Guéhenno reaffirms that the general elections that were held on 11 November in Bosnia and Herzegovina proceeded smoothly, without significant incident. В брифинге, с которым только что выступил Жан-Мари Геенно, содержится подтверждение того, что общие выборы, которые состоялись 11 ноября в Боснии и Герцеговине, прошли благополучно, без каких-либо серьезных инцидентов.
Больше примеров...
Бесперебойно (примеров 21)
Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. В силу этого рост спроса на международные резервы будет, вероятно, опережать увеличение способности этих стран бесперебойно удовлетворять его.
Facilities and services provided at sessions enabled the subsidiary bodies of the Convention and Protocol to function smoothly and productively. Условия и услуги, которые обеспечивались в ходе сессии, позволили вспомогательным органам Конвенции и Протокола функционировать бесперебойно и продуктивно.
This Act contains the provisions of the Japan Housing Finance Agency, the purpose of which is to smoothly and efficiently provide loans needed for housing construction etc. В данном законе содержатся положения относительно Японского агентства по финансированию жилищного строительства, основная задача которого состоит в том, чтобы бесперебойно и эффективно предоставлять ссуды, необходимые для жилищного строительства, и т.д.
The Chair of the Committee of the Whole opened the Committee's first meeting by thanking the Bureau and the member States for electing him as Chair and suggesting a number of measures for making the work of the Committee run smoothly and efficiently. З. Председатель Комитета полного состава открыл 1-е заседание Комитета, поблагодарив бюро и государства-члены за его избрание в качестве Председателя, и предложил ряд мер, позволяющих осуществлять работу Комитета бесперебойно и эффективно.
We believe that the Conference should move smoothly and safely. Мы полагаем, что Конференция должна двигаться плавно и бесперебойно.
Больше примеров...
Слаженно (примеров 20)
I also ask all delegations to stay in their seats so that the voting process can proceed smoothly. Я также прошу все делегации оставаться на своих местах, чтобы избирательный процесс мог проходить слаженно.
The government and the NGO's involved work together smoothly on this project. Правительство и НПО совместно и слаженно работают над реализацией этого проекта.
The relocation of United Nations personnel and equipment has proceeded smoothly and, generally, according to the existing plans, despite the shortages of air assets at MONUA's disposal. Передислокация персонала и имущества Организации Объединенных Наций проходила слаженно и в целом в соответствии с существующими планами, несмотря на дефицит авиационных средств, имеющихся в распоряжении МНООНА.
My Government is pleased to hear that the handover from the Stabilization Force to the European Union-led peacekeeping force was accomplished smoothly. Мое правительство было радо узнать о том, что передача функций от Сил по стабилизации Силам, действующим под руководством Европейского союза, прошла слаженно.
What is important is that these bodies and officials are enabled to function smoothly as the public expect and deserve the independent, effective and efficient exercise of their various functions under the law. Важно обеспечить этим органам и должностным лицам возможность слаженно работать в соответствии с ожиданиями общественности и добиться независимого, эффективного и действенного выполнения ими своих функций в различных областях в соответствии с законом.
Больше примеров...
Без сбоев (примеров 18)
In conclusion, monitoring to date indicates that humanitarian exemption procedures are operating smoothly and without undue delay. В заключение необходимо сказать, что, по имеющимся на сегодня данным наблюдения, механизм изъятий в гуманитарных целях функционирует без сбоев и неоправданных задержек.
The liquidation of two missions and the handover of the UNMIBH police functions to the European Union were also planned well in advance and are proceeding smoothly. Ликвидация двух миссий и передача функций МООНБГ по поддержанию порядка Европейскому союзу также планировались заблаговременно и осуществляются без сбоев.
We consider this a very positive step and hope that the preparatory process will continue to proceed smoothly so that we can agree on forward-looking, action-oriented recommendations for the 2000 Review Conference. Мы рассматриваем это в качестве весьма позитивного шага и надеемся, что подготовительный процесс будет и впредь проходить без сбоев, с тем чтобы нам удалось согласовать перспективные, целенаправленные рекомендации для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении.
In the three northern governorates, the implementation of the nutrition programme under the auspices of WFP and UNICEF continued smoothly during the reporting period. WFP has agreed to the request of the local authorities to expand the school-feeding project to include all primary-school children. В отчетный период в трех северных мухафазах программа обеспечения продуктами питания под эгидой МПП и ЮНИСЕФ осуществлялась плавно и без сбоев. МПП согласилась с просьбой местных властей расширить рамки проекта по обеспечению питания в школах, включив в него всех детей начальной школы.
It was clear that programmes were developing smoothly, funds were being successfully mobilized and there was a commitment to United Nations system-wide coherence. Как видно, процесс разработки программ протекает без сбоев, моби-лизация средств проходит успешно и ЮНИДО стремится обеспечивать согласованность своих действий с работой всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Планомерно (примеров 13)
He advised that preparations for elections were proceeding smoothly, with support from various international partners. Он сообщил, что подготовка к выборам проводится планомерно при поддержке различных международных партнеров.
The work of both the oil overseers and the monitors has proceeded smoothly. Работа контролеров и наблюдателей за поставками нефти ведется планомерно.
Notwithstanding the complexity of the project, the demobilization process has been proceeding relatively smoothly. Несмотря на сложность этого проекта, процесс демобилизации проходит относительно планомерно.
The Committee was informed that while the withdrawal of contingents, contingent-owned equipment and personnel was progressing smoothly, the withdrawal of United Nations-owned equipment was awaiting customs clearance and agreement on a list of equipment that would be turned over to the Government of Rwanda. Комитет был информирован о том, что, хотя вывод контингентов и персонала и вывоз имущества, принадлежащего контингентам, осуществляются планомерно, вывоз имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, начнется после прохождения таможенной очистки и согласования перечня имущества, которое будет передано правительству Руанды.
With the pilot countries now entering the implementation stage of the Delivering as One initiative, he urged the Organization to start undertaking the necessary delegation of authority from Headquarters to the field so that the pilot phase could run smoothly. Поскольку такие страны уже достигли этапа осуществления инициативы "Единство действий", он настоятельно призывает Организацию положить начало процессу необходимого делегирования полномочий из Цент-ральных учреждений на места, с тем чтобы экспериментальный этап продолжался планомерно.
Больше примеров...
Без проблем (примеров 17)
Turning to the municipal elections, preparations for them are proceeding smoothly. Что касается муниципальных выборов, то подготовка к ним проходит без проблем.
Smoothly upload your favorite videos and memorable photos to popular online communities. Вы можете без проблем загружать свои любимые видео и памятные фотографии на популярные онлайн-сообщества.
It all went smoothly? Все было без проблем?
On both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. В обоих случаях при сотрудничестве властей Марокко военнослужащие, вооружение и боеприпасы в аэропорту пропускались быстро и без проблем.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
Больше примеров...
Без осложнений (примеров 11)
It has expressed the hope that the implementation of the Agreement will proceed smoothly and will lead to a durable peace. Оно выразило надежду, что Соглашение будет осуществляться без осложнений и приведет к прочному миру.
I count on the cooperation of the two parties to ensure that these arrangements proceed smoothly. Я рассчитываю на сотрудничество обеих сторон в деле обеспечения того, чтобы эти мероприятия прошли без осложнений.
The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. Процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел, таким образом, без осложнений.
The discussions with the North Korea officials for the meeting, are moving along smoothly. Сотрудничество с представителями Севера проходит без осложнений.
As indicated below, the change from gross to net budgeting has been effected smoothly, with no change in the ability to operate of those entities previously budgeted on a gross basis. Как указывается ниже, процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел без осложнений, не ограничив функциональных возможностей тех органов, бюджет которых ранее исчислялся на валовой основе.
Больше примеров...
Плавного (примеров 14)
This is advanced technology for smoothly displaying maps on the users' screen and will be explained further on. Речь идет о передовой технологии плавного воспроизведения на экране пользователя карт, которая будет дополнительно пояснена ниже.
In order to assure that the advent of the tax went as smoothly as possible, it was introduced at a single rate of 17 per cent. Для обеспечения как можно более плавного введения НДС была установлена единая ставка в размере 17 процентов.
While certain transitional arrangements were approved and funded by the General Assembly in its resolutions 62/228 and 62/238, additional transitional measures are required for 2008-2009 to ensure that the Organization shifts smoothly from the current internal justice system to the new system of administration of justice. В то время как некоторые переходные меры были утверждены и профинансированы Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 62/228 и 62/238, в 2008 - 2009 годах будет необходимо принять дополнительные переходные меры для обеспечения плавного перехода Организации от нынешней внутренней системы правосудия к новой системе отправления правосудия.
Talks are also underway between the Registry, Prosecution and Association of Defence Counsel to devise ways to ensure these trials run as smoothly as possible. Уже ведутся также переговоры между Секретариатом, Обвинителем и Ассоциацией адвокатов защиты по отысканию путей обеспечения максимально плавного проведения этих судебных процессов.
A transition plan will be developed to ensure that measures are taken to establish accurate opening balances, outlining the data collection and clean-up efforts required to transition as smoothly as possible to new processes and procedures. Чтобы обеспечить принятие мер по установлению достоверных стартовых балансов, будет разработан план на переходный период, в котором будут очерчиваться усилия по сбору и очистке данных, необходимые для как можно более плавного переключения на новые процессы и процедуры.
Больше примеров...
Без срывов (примеров 7)
The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
We deem it important for all political forces in Côte d'Ivoire fully and promptly to implement all provisions of the Linas-Marcoussis Agreement and other accords in order to proceed smoothly and methodically towards the establishment of conditions of stability for the 2005 elections. Считаем важным, чтобы все политические силы в Кот-д'Ивуаре выполняли полностью и без задержек все положения Соглашения Лина-Маркуси и другие договоренности, с тем чтобы без срывов и подготовленно прийти в стабильной обстановке к выборам 2005 года.
Objective 1: To ensure that the United Nations Joint Staff Pension Fund is managed smoothly, responsibly and effectively with a strong commitment to client service. Цель 1: Обеспечение функционирования Фонда без срывов, ответственно и эффективно с активной ориентацией на обслуживание клиентов.
The resettlement programme ran smoothly in some areas, but significant problems were experienced early in 2004 in the Oromiya region owing to the large number of families resettled and a lack of resources to provide planned initial assistance. В некоторых районах реализация программы переселения прошла без срывов, однако серьезные проблемы в этом плане возникли в начале 2004 года в регионе Оромия, что было вызвано большим числом переселенных семей и неадекватностью базы ресурсов, которые были необходимы для оказания плановой помощи на начальном этапе.
Больше примеров...