Английский - русский
Перевод слова Smoothly

Перевод smoothly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гладко (примеров 375)
Another speaker noted that the Council worked smoothly when the permanent five worked well together. Другой выступающий отметил, что Совет работает гладко, когда пять постоянных членов хорошо сотрудничают.
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt. Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Anyway, I'm glad your transition to Touo went smoothly. что твоя госпитализация в Тоо прошла гладко.
He hoped that the exemplary handling of those two reports had established a virtuous cycle and that the examination of upcoming reports, including those of Argentina and Spain at the Committee's next session, in November 2013, would proceed as smoothly. Оратор надеется, что образцовое рассмотрение этих двух докладов стало достойным примером и что рассмотрение последующих докладов, включая рассмотрение докладов Аргентины и Испании на следующей сессии Комитета в ноябре 2013 года, пройдет столь же гладко.
To ensure that such visits run smoothly, Department of Public Information staff have cooperated with the Office of the Spokesperson for the Secretary-General in the development of guidelines for the Department's field staff. Для обеспечения того, чтобы эти визиты проходили гладко, сотрудники Департамента общественной информации сотрудничают с Канцелярией Пресс-секретаря в разработке руководящих указаний для персонала Департамента на местах.
Больше примеров...
Плавно (примеров 96)
Steam locomotives run less smoothly than electric trains. Паровозы ездят менее плавно, чем электропоезда.
Using the appropriate brush to apply a certain product allows the product to blend into the skin smoothly and evenly. Использование соответствующей кисти для нанесения определенного продукта позволяет продукту плавно и равномерно сливаться с кожей.
The CTC's chairmanship has recently passed smoothly from the able hands of Ambassador Greenstock into those of Ambassador Arias. Недавно председательство в КТК плавно перешло из умелых рук посла Гринстока в руки посла Ариаса.
Smoothly through the first corner, very nice indeed. Плавно через первый поворот, очень приятно.
In the three northern governorates, the implementation of the nutrition programme under the auspices of WFP and UNICEF continued smoothly during the reporting period. WFP has agreed to the request of the local authorities to expand the school-feeding project to include all primary-school children. В отчетный период в трех северных мухафазах программа обеспечения продуктами питания под эгидой МПП и ЮНИСЕФ осуществлялась плавно и без сбоев. МПП согласилась с просьбой местных властей расширить рамки проекта по обеспечению питания в школах, включив в него всех детей начальной школы.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 55)
The main organs of the OPCW appear to be operating smoothly. Основные органы ОЗХО, похоже, функционируют беспрепятственно.
Substantive means, such as evaluating balloting procedures, guaranteeing that women can be smoothly elected to committees, and gradually increasing the proportion of women elected, are also being explored. Изучаются также основные элементы, такие, как оценка процедур голосования; выработка гарантий того, что женщины могут беспрепятственно избираться членами комитетов; и постепенное увеличение доли женщин, избираемых членами комитетов.
The Chinese delegation believes that under the personal guidance of the President and with the coordinated hard work of the two co-Vice-Chairmen, the Working Group will be able to conduct its work smoothly during this session of the General Assembly. Делегация Китая считает, что под личным руководством Председателя и благодаря координированным, напряженным усилиям двух заместителей Председателя Рабочая группа сможет беспрепятственно осуществлять свою работу в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
This EUFOR operation is working smoothly, and I thank Mr. Solana for pointing that out. Операция СЕС осуществляется сейчас беспрепятственно и планомерно, и я хотел бы поблагодарить г-на Солану за то, что он это подчеркнул.
Mr. Mahbubani: The draft resolution under the agenda item entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula", which we are considering, is likely to sail through the General Assembly quickly and smoothly. Г-н Мухбабани: По всей вероятности, находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции, представленный по пункту повестки дня «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове», будет быстро и беспрепятственно принят членами Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Успешно (примеров 73)
Apart from incidents of cattle raiding, which UNISFA resolved smoothly and in close cooperation with local leaders, no inter-communal conflict was reported in the Abyei Area during the period under review. Не считая инцидентов с угоном крупного рогатого скота, которые были успешно урегулированы ЮНИСФА в тесном сотрудничестве с местными лидерами, в течение рассматриваемого периода никаких сообщений о межобщинных конфликтах в районе Абьей не поступало.
His delegation was pleased to note that the drafting of other international instruments, model laws and legislative guidelines was progressing smoothly in new areas of international trade development, and it pledged its support in the process. Его делегация с удовлетворением отмечает, что разработка других международных документов, типовых законов и руководств для законодательных органов, касающихся новых направлений развития международной торговли, продвигается успешно, и выражает готовность поддерживать этот процесс.
We are confident that, under your guidance, our deliberations will progress smoothly and successfully. Мы убеждены в том, что под Вашим руководством наша работа будет проходить организованно и успешно.
We are encouraged that the Independent Electoral Commission in Afghanistan was able to conduct the voter registration process successfully and relatively smoothly. Нас обнадеживает тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана смогла провести регистрацию избирателей, которая прошла успешно и относительно гладко.
The live connections between all these systems were implemented smoothly and the first CERs were transferred successfully from the CDM registry to Japan. Прямые подключения между этими системами осуществлялись бесперебойно, и первые ССВ были успешно переведены из реестра МРЖО в Японию.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 46)
Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. Вместе с тем разрешенные демонстрации протекают спокойно с минимальным вмешательством со стороны властей или вообще без такового.
Inspection activities since then, including the activation and operation of the remote-controlled monitoring cameras, have proceeded smoothly without obstruction or delay and there have been no security-related incidents reported. С тех пор инспекционная деятельность, в том числе включение и сама работа камер для наблюдения с дистанционным управлением, осуществлялась спокойно, без препятствий или задержек, и об инцидентах, связанных с нарушением безопасности, не сообщалось.
The deployment of both UNIFIL and the Lebanese Joint Security Force proceeded smoothly, and the return of the Lebanese administration is ongoing. Развертывание ВСООНЛ и Объединенных сил безопасности Ливана проходило спокойно, и в настоящее время в район возвращается ливанская администрация.
In this context, we are grateful to hear that the elections have proceeded smoothly, and we hope that all parties will respect the outcome. В этом контексте мы рады слышать, что выборы прошли спокойно, и мы надеемся на то, что все стороны будут уважать их результаты.
Inflationary expectations are stable, and the Governing Council runs smoothly. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Больше примеров...
Нормально (примеров 27)
Meanwhile, voter registration started in the two provinces on 21 August and has generally proceeded smoothly. Между тем 21 августа в обеих провинциях начался процесс регистрации избирателей, который в целом проходит нормально.
Through 2009 it was going pretty smoothly. Весь 2009 всё шло достаточно нормально.
Operations proceeded smoothly, even although there were some cases of isolated violence. Операции проходят нормально, хотя отмечаются отдельные случаи изолированного насилия.
On the final page, if everything went smoothly, you will receive the 'Domain Preparation Wizard has completed successfully' icon. На заключительной странице, если все было нормально, вы получите уведомление о том, что мастер выполнил процесс подготовки домена успешно ('Domain Preparation Wizard has completed successfully').
He appeals once again to the international community to provide the necessary resources to help Guinea-Bissau fill the financial gap and allow preparations for the elections to proceed smoothly and on schedule. Он вновь призывает международное сообщество предоставить необходимые ресурсы, для того чтобы помочь Гвинее-Бисау покрыть финансовый дефицит и дать возможность нормально и в соответствии с графиком продолжать работу по подготовке к выборам.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 27)
This time, I trust, the agenda will be adopted at least as smoothly as last year. И я верю, что и на этот раз повестка дня будет принята по крайней мере так же благополучно, как и в прошлом году.
The first period, which started on 1 November 2001, ended smoothly on 30 April 2003. Первая часть этого периода, начавшаяся 1 ноября 2001 года, благополучно завершилась 30 апреля 2003 года.
As long as this incident is solved smoothly, I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. Коли всё будет благополучно улажено, я никогда не забуду вашей доброты, господин О, господин Чон, господин Ким.
Commending the role played in that process by the United Nations, he expressed the hope that the transfer of responsibilities from the Secretariat of the Organization to that of the Assembly of States Parties would take place smoothly. Оратор приветствует роль Организации Объединенных Наций в этом деле и выражает надежду на то, что передача полномочий от Секретариата Организации Объединенных Наций секретариату Ассамблеи государств-участников пройдет благополучно.
The CARICOM countries thanked the Office of Legal Affairs, and particularly the Codification Division, for the excellent secretariat services they had provided, and hoped that the transition to the permanent Court secretariat would go forward smoothly. Государства - члены КАРИКОМ выражают свою признательность Управлению по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, и особенно Отделу кодификации, за весьма эффективные услуги в области делопроизводства и выражают надежду, что переходный период в работе секретариата Суда пройдет благополучно.
Больше примеров...
Бесперебойно (примеров 21)
Facilities and services provided at sessions enabled the Convention bodies to work smoothly and productively. Средства и услуги, предоставлявшиеся во время сессий, дали органам Конвенции возможность работать бесперебойно и продуктивно.
The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. Эта проблема приобретает хронический характер и отразится на способности Комитета функционировать бесперебойно и будет приводить к нерациональному использованию времени и сил.
Documentation delays prevent Main Committees from discharging their work smoothly and in a timely fashion. Задержки с подготовкой документации не позволяют главным комитетам бесперебойно и своевременно выполнять свою работу.
Hence, the demand for international reserves will likely grow faster than the capacity of those countries to smoothly supply them. В силу этого рост спроса на международные резервы будет, вероятно, опережать увеличение способности этих стран бесперебойно удовлетворять его.
The process has been working smoothly since 2006. С 2006 года этот процесс осуществляется бесперебойно.
Больше примеров...
Слаженно (примеров 20)
I also ask all delegations to stay in their seats so that the voting process can proceed smoothly. Я также прошу все делегации оставаться на своих местах, чтобы избирательный процесс мог проходить слаженно.
Over the past four weeks we have been working smoothly, intensively and fruitfully. Прошедшие четыре недели мы работали слаженно, интенсивно и продуктивно.
One clear lesson from the past year is that the United Nations system must be able to shift into emergency mode smoothly and efficiently when a situation deteriorates. Один очевидный урок, извлеченный из событий прошлого года, состоит в том, что система Организации Объединенных Наций должна быть в состоянии слаженно и действенно переходить в режим чрезвычайной ситуации в случае ухудшения положения.
The relocation of United Nations personnel and equipment has proceeded smoothly and, generally, according to the existing plans, despite the shortages of air assets at MONUA's disposal. Передислокация персонала и имущества Организации Объединенных Наций проходила слаженно и в целом в соответствии с существующими планами, несмотря на дефицит авиационных средств, имеющихся в распоряжении МНООНА.
What is important is that these bodies and officials are enabled to function smoothly as the public expect and deserve the independent, effective and efficient exercise of their various functions under the law. Важно обеспечить этим органам и должностным лицам возможность слаженно работать в соответствии с ожиданиями общественности и добиться независимого, эффективного и действенного выполнения ими своих функций в различных областях в соответствии с законом.
Больше примеров...
Без сбоев (примеров 18)
In conclusion, monitoring to date indicates that humanitarian exemption procedures are operating smoothly and without undue delay. В заключение необходимо сказать, что, по имеющимся на сегодня данным наблюдения, механизм изъятий в гуманитарных целях функционирует без сбоев и неоправданных задержек.
I have sought commitment authority from the Assembly so that the operation may proceed smoothly. Я запросил у Ассамблеи полномочия на принятие обязательств, с тем чтобы эта операция могла осуществляться без сбоев.
Progress was reported to have been made in the federation process, with cantonal formation appearing to be moving smoothly. Согласно сообщениям, были достигнуты успехи на пути федеративного строительства и процесс формирования субъектов федерации, по-видимому, идет без сбоев.
In this regard, we are pleased to see that the process is going smoothly and that we are close to finalization. В этой связи мы рады видеть, что данный процесс проходит без сбоев и уже близок к завершению.
In the three northern governorates, the implementation of the nutrition programme under the auspices of WFP and UNICEF continued smoothly during the reporting period. WFP has agreed to the request of the local authorities to expand the school-feeding project to include all primary-school children. В отчетный период в трех северных мухафазах программа обеспечения продуктами питания под эгидой МПП и ЮНИСЕФ осуществлялась плавно и без сбоев. МПП согласилась с просьбой местных властей расширить рамки проекта по обеспечению питания в школах, включив в него всех детей начальной школы.
Больше примеров...
Планомерно (примеров 13)
He advised that preparations for elections were proceeding smoothly, with support from various international partners. Он сообщил, что подготовка к выборам проводится планомерно при поддержке различных международных партнеров.
I am concerned that negotiations on the comprehensive nuclear-test ban have not progressed as smoothly as I had hoped. Я обеспокоен тем, что переговоры по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний развиваются не так планомерно, как нам этого бы хотелось.
The work of both the oil overseers and the monitors has proceeded smoothly. Работа контролеров и наблюдателей за поставками нефти ведется планомерно.
It is assumed that even if alternative economic opportunities could be provided relatively smoothly, the Kyrgyzstan mine production of 350-400 tonnes of mercury would probably not stop until after 2010. Как предполагается, даже если Казахстану будут достаточно планомерно предоставляться альтернативные экономические возможности, первичную добычу в нем 350-400 тонн ртути, вероятно, можно будет прекратить лишь после 2010 года.
With the pilot countries now entering the implementation stage of the Delivering as One initiative, he urged the Organization to start undertaking the necessary delegation of authority from Headquarters to the field so that the pilot phase could run smoothly. Поскольку такие страны уже достигли этапа осуществления инициативы "Единство действий", он настоятельно призывает Организацию положить начало процессу необходимого делегирования полномочий из Цент-ральных учреждений на места, с тем чтобы экспериментальный этап продолжался планомерно.
Больше примеров...
Без проблем (примеров 17)
We went along to make sure it went smoothly. Мы пошли туда, только потому, чтобы убедиться, что все прошло без проблем.
Even in Moscow, which we have just returned from, it all went smoothly. Даже в Москве, откуда мы недавно вернулись, все прошло без проблем.
The Chinese delegation hopes that the issue of the rules relating to the participation of Habitat Agenda partners in the special session can be resolved smoothly. Представитель Китая выразил надежду на то, что вопрос о правилах, касающихся участия партнеров по Повестке дня Хабитат в специальной сессии, может быть решен без проблем.
Changes in average global surface temperature which occur at rates of a few tenths of a degree centigrade per century are gradual enough that natural systems can usually adapt smoothly to the new conditions. Изменение средней температуры земной поверхности со скоростью в несколько десятых градуса за столетие является достаточно постепенным, и природные системы обычно могут без проблем адаптироваться к новым условиям.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
Больше примеров...
Без осложнений (примеров 11)
It has expressed the hope that the implementation of the Agreement will proceed smoothly and will lead to a durable peace. Оно выразило надежду, что Соглашение будет осуществляться без осложнений и приведет к прочному миру.
The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. Процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел, таким образом, без осложнений.
The advance team has reported that the multinational force continues to operate smoothly towards achieving its objectives under resolution 940 (1994), with few incidents and with evident widespread acceptance by the Haitian population. Передовая группа сообщила, что деятельность многонациональных сил по выполнению задач, поставленных в резолюции 940 (1994), по-прежнему осуществляется без осложнений, и хотя было несколько инцидентов, ясно, что эти силы пользуются широкой поддержкой населения Гаити.
The discussions with the North Korea officials for the meeting, are moving along smoothly. Сотрудничество с представителями Севера проходит без осложнений.
He was pleased to report that the Organization continued to be on a sound financial footing, enabling the Secretariat smoothly to implement the approved programme and budgets. Ему приятно сообщить, что финансовое положение Организации остается надежным, что позволяет Секретариату без осложнений осуществлять утвер-жденную программу и исполнять бюджеты.
Больше примеров...
Плавного (примеров 14)
Aida is on hand to ensure the transition goes smoothly. Аида рядом для обеспечения плавного перехода.
The invention relates to motor transport engineering and can be used for smoothly switching a transmission ratio between an engine shaft and the motor vehicle drive wheels. Изобретение относится к области автотранспортного машиностроения и предназначено для плавного изменения передаточного отношения между валом двигателя и ведущими колесами автомобиля.
In order to assure that the advent of the tax went as smoothly as possible, it was introduced at a single rate of 17 per cent. Для обеспечения как можно более плавного введения НДС была установлена единая ставка в размере 17 процентов.
While certain transitional arrangements were approved and funded by the General Assembly in its resolutions 62/228 and 62/238, additional transitional measures are required for 2008-2009 to ensure that the Organization shifts smoothly from the current internal justice system to the new system of administration of justice. В то время как некоторые переходные меры были утверждены и профинансированы Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 62/228 и 62/238, в 2008 - 2009 годах будет необходимо принять дополнительные переходные меры для обеспечения плавного перехода Организации от нынешней внутренней системы правосудия к новой системе отправления правосудия.
The basic idea is to move smoothly with operational activities in a peace-to-development continuum. Основная идея заключается в обеспечении плавного перехода в рамках оперативной деятельности к процессу мира и созидания.
Больше примеров...
Без срывов (примеров 7)
The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов.
The preparatory work at The Hague, which has otherwise moved forward smoothly, has been marred by difficulties in arriving at solutions to some significant and contentious issues. Осуществляемая в Гааге подготовительная работа, в остальном продвигающаяся вперед без срывов, была омрачена трудностями, с которыми пришлось столкнуться в поиске путей решения некоторых важных и спорных вопросов.
It hoped that programme delivery would proceed smoothly, as UNRWA, other United Nations agencies, the donor countries and the receiving authorities made a joint effort to compensate for the shortfall. Китай надеется, что осуществление программы будет проходить без срывов, поскольку БАПОР, другие учреждения Организации Объединенных Наций, страны-доноры и власти принимающих стран предпринимают совместные усилия в целях компенсации дефицита средств.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
Objective 1: To ensure that the United Nations Joint Staff Pension Fund is managed smoothly, responsibly and effectively with a strong commitment to client service. Цель 1: Обеспечение функционирования Фонда без срывов, ответственно и эффективно с активной ориентацией на обслуживание клиентов.
Больше примеров...