Английский - русский
Перевод слова Smoothly

Перевод smoothly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гладко (примеров 375)
In China, the leadership transition has occurred smoothly. В Китае смена руководства прошла гладко.
My delegation is confident that the deliberations of the First Committee will proceed smoothly and successfully under your guidance. Моя делегация убеждена, что под Вашим руководством дискуссии в Первом комитете будут проходить гладко и успешно.
Well, I trust things are moving smoothly. Уверен, что всё проходит гладко.
Everything's running smoothly, you? Всё идёт гладко. А у тебя?
Tistol was primarily interested in its formal aesthetic aspects - stencil plates, color back-ups, smoothly painted surfaces. Тистола заинтересовала её формально-эстетическая сторона - трафареты, растры, гладко закрашенные поверхности.
Больше примеров...
Плавно (примеров 96)
Instead, the supporting arcade blends directly into dome roof; tin roofing flows smoothly around the arches. Вместо этого, поддерживающая купол аркада переходит сразу в крышу купола; жестяная кровля плавно обтекает арки.
After a year in power, Rouhani's program of economic development, environmental cleanup, and improved health care is proceeding smoothly and quietly. Спустя год у власти, программа экономического развития Рухани, очищение окружающей среды, а также улучшение здравоохранения идет плавно и постепенно.
Scott Alan Marriott described the graphics as "unbelievable" and said that "everything is crystal clear, colorful, smoothly animated and extremely detailed." Скотт Алан Марриотт описал графику как «невероятную» и сказал, что «всё кристально чистое, красочное, плавно анимированное и чрезвычайно подробное».
As new members, staff and Judges join the organization, they are smoothly integrated into a solid group, hardened by its resolve to fulfil the Special Tribunal's mandate professionally. Приходящие в организацию новые члены, сотрудники и судьи плавно вливаются в ее ядро, скрепленное решимостью обеспечить профессиональное выполнение мандата Специального трибунала.
Cruise to 12 kilometers in the sky, Ignite the hybrid rocket in the back, And let her carry you smoothly into a low earth orbit. Поднимаетесь на 12 километров в небо, переключаетесь на ракетные двигатели, и плавно переходите на низкую орбиту.
Больше примеров...
Беспрепятственно (примеров 55)
We will also need such support in the future to smoothly carry out our reforms. Нам также потребуется такая поддержка в будущем, с тем чтобы беспрепятственно осуществить наши реформы.
Only when Member States discharge their financial obligations in full, on time and without conditions will the United Nations safely and smoothly reach its ultimate destination of ensuring a better future for humankind. Лишь при условии выполнения государствами-членами своих финансовых обязательств в полном объеме, своевременно и безоговорочно Организация Объединенных Наций сможет благополучно и беспрепятственно достичь поставленной перед собой конечной цели: обеспечить лучшее будущее для человечества.
Only when equity is ensured in the activities of the Security Council can it resolve disputes smoothly, make a substantial contribution to international peace and security and thus earn its credibility in the eyes of the international community. Только когда деятельность Совета Безопасности будет основана на принципах справедливости, он сможет беспрепятственно разрешать споры, вносить значительный вклад в поддержание международного мира и безопасности, и, как следствие этого, пользоваться авторитетом в глазах международного сообщества.
Japan expects that the reconstruction and development of Afghanistan will proceed smoothly under the new democratically elected Parliament. Япония ожидает, что процесс восстановления и развития в Афганистане будет беспрепятственно осуществляться под руководством нового и избранного демократическим путем парламента.
Here, I shall touch on a sacred cow that I have occasionally touched upon in previous discussions of the Council: how do you move smoothly from peacekeeping to peace-building? В этой связи мне придется затронуть непреложную концепцию, что я иногда уже делал в ходе предыдущих дискуссий в Совете: как плавно и беспрепятственно переходить от этапа поддержания мира к миростроительству?
Больше примеров...
Успешно (примеров 73)
And, Katherine, make sure my acquisition of that gym goes smoothly. Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
The enumeration phase of the first Census of Population and Households since 1991 was overall conducted smoothly in the first half of October. В первой половине октября была в целом успешно проведена стадия регистрации населения и домашних хозяйств в рамках первой за период после 1991 года переписи.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
Thus the Government considers that the Plan has been proceeding smoothly. В связи с этим правительство считает, что данный план осуществляется весьма успешно.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 46)
Following the Istanbul summit decisions, the transition from SFOR to a European Union force is progressing smoothly. В соответствии с решениями Стамбульского саммита переход от СПС к силам Европейского союза проходит спокойно.
Demonstrations that were authorized, however, ran smoothly, with minimal or no interference from the authorities. Вместе с тем разрешенные демонстрации протекают спокойно с минимальным вмешательством со стороны властей или вообще без такового.
I am very pleased to learn that, under your presidency, the work of the General Assembly is proceeding smoothly and that, thanks to your wisdom, a number of important decisions have already been adopted by consensus. Я очень рад узнать, что под Вашим руководством работа Генеральной Ассамблеи проходит спокойно и что благодаря Вашей мудрости уже был принят консенсусом целый ряд важных решений.
Since the Council's establishment, five years ago, it has generally operated smoothly and played a positive role in promoting and protecting human rights. С момента создания этого Совета пять лет тому назад он работал в целом спокойно и играл позитивную роль в поощрении и защите прав человека.
What actions are we undertaking today to ensure that they advance calmly, smoothly, without panic or anxiety into the year 2000? Но какие действия мы предпринимаем сегодня для того, чтобы они спокойно, гладко, без паники и тревоги вошли в 2000 год?
Больше примеров...
Нормально (примеров 27)
Operations proceeded smoothly, even although there were some cases of isolated violence. Операции проходят нормально, хотя отмечаются отдельные случаи изолированного насилия.
The Summit was briefed that the negotiations between Zimbabwe African National Union-Patriotic Front and both factions of the Movement for Democratic Change were progressing smoothly. Участники Совещания заслушали информацию о том, что переговоры между Африканским национальным союзом Зимбабве - Патриотическим фронтом и обеими группировками Движения за демократические перемены продолжаются нормально.
The president of the criminal court had to check that the examining offices were running smoothly and make sure there was no delay in the procedures; cases involving detainees received special attention and appeared on a special list. Председатель обвинительной палаты должен удостовериться в том, что следственные органы функционируют нормально, с тем чтобы все процедуры выполнялись своевременно; дела, которые связаны с заключением под стражу, являются объектом особого внимания и регистрируются в специальном журнале учета.
Demilitarization of the Region began at 12 noon local time on 21 May, proceeded smoothly, and was completed on 20 June. Демилитаризация региона началась в 12 ч. 00 м. дня по местному времени 21 мая, затем продолжалась нормально и была завершена 20 июня.
My Government expresses the hope that the Kigali Office will run smoothly as a professional unit in the foreseeable future. Правительство моей страны выражает надежду на то, что отделение в Кигали сможет нормально функционировать в качестве профессионального подразделения уже в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Благополучно (примеров 27)
We hope these negotiations will proceed smoothly and the treaty can be concluded no later than 1996. Мы надеемся, что эти переговоры будут проходить благополучно и что не позднее 1996 года удастся заключить договор.
Not only has it smoothly adopted its agenda, it has also benefited from high-level participation. Она не только благополучно приняла свою повестку дня, но и воспользовалась участием на высоком уровне.
I hope that the CD succeeds in smoothly adopting the agenda, which would allow for discussions oriented towards all security concerns related to disarmament, non-proliferation and arms control. Я надеюсь, что КР с успехом благополучно примет повестку дня, которая позволяла бы проводить дискуссии с прицелом на все проблемы безопасности, имеющие отношение к разоружению, нераспространению и контролю над вооружениями.
As long as this incident is solved smoothly, I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim. Коли всё будет благополучно улажено, я никогда не забуду вашей доброты, господин О, господин Чон, господин Ким.
Needless to say, the success of the 2010 Conference on Disarmament will hinge on how promptly and how smoothly we can reach a consensus on the 2010 programme of work when the Conference resumes its work next January, as well articulated by some delegates. Нет нужды говорить, что, как было хорошо артикулировано некоторыми делегатами, успех Конференции по разоружению 2010 года будет зависеть от того, как оперативно и как благополучно мы сможем достичь консенсуса по программе работы на 2010 год, когда Конференция возобновит свою работу в следующем январе.
Больше примеров...
Бесперебойно (примеров 21)
Facilities and services provided at sessions enabled the Convention bodies to work smoothly and productively. Средства и услуги, предоставлявшиеся во время сессий, дали органам Конвенции возможность работать бесперебойно и продуктивно.
The live connections between all these systems were implemented smoothly and the first CERs were transferred successfully from the CDM registry to Japan. Прямые подключения между этими системами осуществлялись бесперебойно, и первые ССВ были успешно переведены из реестра МРЖО в Японию.
This Act contains the provisions of the Japan Housing Finance Agency, the purpose of which is to smoothly and efficiently provide loans needed for housing construction etc. В данном законе содержатся положения относительно Японского агентства по финансированию жилищного строительства, основная задача которого состоит в том, чтобы бесперебойно и эффективно предоставлять ссуды, необходимые для жилищного строительства, и т.д.
We believe that the Conference should move smoothly and safely. Мы полагаем, что Конференция должна двигаться плавно и бесперебойно.
The process has been working smoothly since 2006. С 2006 года этот процесс осуществляется бесперебойно.
Больше примеров...
Слаженно (примеров 20)
With greater cooperation between UNDP and UNHCR and clearer policy guidance from the authorities in Rwanda, the unit would operate more smoothly in the future. В условиях расширения сотрудничества между ПРООН и УВКБ и наличия четких директивных указаний со стороны властей Руанды Группа сможет функционировать в будущем более слаженно.
Municipal elections were carried out successfully, and Provisional Institutions and municipal structures at various levels are functioning smoothly. Успешно были проведены муниципальные выборы, слаженно функционируют временные институты и муниципальные структуры различного уровня.
The relocation of United Nations personnel and equipment has proceeded smoothly and, generally, according to the existing plans, despite the shortages of air assets at MONUA's disposal. Передислокация персонала и имущества Организации Объединенных Наций проходила слаженно и в целом в соответствии с существующими планами, несмотря на дефицит авиационных средств, имеющихся в распоряжении МНООНА.
While this has generally worked reasonably smoothly, there have been a number of problems related to the occasional incompatibility of BWC documentation requirements with the official documentation rules and procedures of the United Nations. Как правило, это функционировало достаточно слаженно, однако порой возникали некоторые проблемы, обусловленные несовместимостью требований, касающихся документации КБО, с правилами и процедурами, применимыми к официальной документации Организации Объединенных Наций.
Timur, an officer of the Berkut Special Police Force, having suffered an injury to his hand, notes the coherence of the militants in their actions: «They operated smoothly. Тимур, сотрудник подразделения милиции специального назначения «Беркут», получивший травму руки, отмечает слаженность действий боевиков: «Они действовали слаженно.
Больше примеров...
Без сбоев (примеров 18)
In conclusion, monitoring to date indicates that humanitarian exemption procedures are operating smoothly and without undue delay. В заключение необходимо сказать, что, по имеющимся на сегодня данным наблюдения, механизм изъятий в гуманитарных целях функционирует без сбоев и неоправданных задержек.
In this regard, we are pleased to see that the process is going smoothly and that we are close to finalization. В этой связи мы рады видеть, что данный процесс проходит без сбоев и уже близок к завершению.
The Government Diamond Office is generally functioning smoothly and has coped extremely well with significant setbacks, such as the fire and subsequent damage to the digital database. Государственное управление по алмазам в целом функционирует без сбоев и весьма успешно справлялось с возникавшими серьезными трудностями, такими как пожар и повреждение цифровой базы данных.
Ms Albornoz Pollman (Chile) said that, given the supportive spirit of the ministries involved, the process of ratifying the Optional Protocol was expected to advance smoothly towards completion. Г-жа Альборнос Польман (Чили) говорит, что поскольку заинтересованные министерства настроены оказать поддержку, предполагается, что процесс ратификации Факультативного протокола будет без сбоев доведен до завершения.
It was clear that programmes were developing smoothly, funds were being successfully mobilized and there was a commitment to United Nations system-wide coherence. Как видно, процесс разработки программ протекает без сбоев, моби-лизация средств проходит успешно и ЮНИДО стремится обеспечивать согласованность своих действий с работой всей системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Планомерно (примеров 13)
He advised that preparations for elections were proceeding smoothly, with support from various international partners. Он сообщил, что подготовка к выборам проводится планомерно при поддержке различных международных партнеров.
Notwithstanding the complexity of the project, the demobilization process has been proceeding relatively smoothly. Несмотря на сложность этого проекта, процесс демобилизации проходит относительно планомерно.
The five-year plan to develop the Haitian National Police was moving smoothly and further progress would require additional budgetary commitment by the Government of Haiti. Реализация пятилетнего плана по созданию Гаитянской национальной полиции осуществляется планомерно, но для достижения дальнейшего прогресса потребуются дополнительные обязательства по выделению бюджетных средств со стороны правительства Гаити.
It is assumed that even if alternative economic opportunities could be provided relatively smoothly, the Kyrgyzstan mine production of 350-400 tonnes of mercury would probably not stop until after 2010. Как предполагается, даже если Казахстану будут достаточно планомерно предоставляться альтернативные экономические возможности, первичную добычу в нем 350-400 тонн ртути, вероятно, можно будет прекратить лишь после 2010 года.
OIOS informed the Committee that the pilot had gone smoothly, with no serious issues noted, such as an inappropriate disclosure. УСВН информировало Комитет о том, что экспериментальный проект осуществляется планомерно без каких-либо серьезных проблем, таких как несанкционированное разглашение информации.
Больше примеров...
Без проблем (примеров 17)
A major challenge is to enrol prospective students at the right age and ensure that they smoothly complete the primary education cycle. Основная проблема состояла в том, чтобы принять будущих учащихся в нужном возрасте и чтобы они без проблем окончили начальную школу.
Although considerable work still needs be done, my delegation is confident that, with the commitment and integrity demonstrated by those concerned, that goal will be achieved smoothly and successfully. Хотя впереди еще немало работы, моя делегация убеждена в том, что если заинтересованные стороны продемонстрируют приверженность и добросовестность, то эта цель будет достигнута без проблем и успешно.
It all went smoothly? Все было без проблем?
Changes in average global surface temperature which occur at rates of a few tenths of a degree centigrade per century are gradual enough that natural systems can usually adapt smoothly to the new conditions. Изменение средней температуры земной поверхности со скоростью в несколько десятых градуса за столетие является достаточно постепенным, и природные системы обычно могут без проблем адаптироваться к новым условиям.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
Больше примеров...
Без осложнений (примеров 11)
It has expressed the hope that the implementation of the Agreement will proceed smoothly and will lead to a durable peace. Оно выразило надежду, что Соглашение будет осуществляться без осложнений и приведет к прочному миру.
The change from gross to net budgeting was thus effected smoothly. Процесс перехода от исчисления бюджета на валовой основе к исчислению на чистой основе прошел, таким образом, без осложнений.
The advance team has reported that the multinational force continues to operate smoothly towards achieving its objectives under resolution 940 (1994), with few incidents and with evident widespread acceptance by the Haitian population. Передовая группа сообщила, что деятельность многонациональных сил по выполнению задач, поставленных в резолюции 940 (1994), по-прежнему осуществляется без осложнений, и хотя было несколько инцидентов, ясно, что эти силы пользуются широкой поддержкой населения Гаити.
It's frightfully uncommon to have toxaemia with a second babe, when all went smoothly with the first. Токсемия очень редко бывает при второй беременности, если первая прошла без осложнений.
By its nature, this was a difficult process and one that is unlikely to work smoothly in the long term. По своему характеру этот процесс является сложным, и в долгосрочной перспективе он вряд ли будет протекать без осложнений.
Больше примеров...
Плавного (примеров 14)
It is up to the Council to see to it that the transition progresses as smoothly as possible. От Совета Безопасности полностью зависит обеспечение максимально плавного переходного процесса.
Aida is on hand to ensure the transition goes smoothly. Аида рядом для обеспечения плавного перехода.
This is advanced technology for smoothly displaying maps on the users' screen and will be explained further on. Речь идет о передовой технологии плавного воспроизведения на экране пользователя карт, которая будет дополнительно пояснена ниже.
The invention relates to motor transport engineering and can be used for smoothly switching a transmission ratio between an engine shaft and the motor vehicle drive wheels. Изобретение относится к области автотранспортного машиностроения и предназначено для плавного изменения передаточного отношения между валом двигателя и ведущими колесами автомобиля.
It is never too much to highlight the need for the constitutional process to go smoothly. Невозможно преувеличить значение необходимости плавного продвижения конституционного процесса.
Больше примеров...
Без срывов (примеров 7)
The rotation of contingents from Argentina, Botswana, Italy, Japan, Portugal, Uruguay and Zambia was completed smoothly. Замена личного состава контингентов из Аргентины, Ботсваны, Замбии, Италии, Португалии, Уругвая и Японии была завершена без срывов.
It hoped that programme delivery would proceed smoothly, as UNRWA, other United Nations agencies, the donor countries and the receiving authorities made a joint effort to compensate for the shortfall. Китай надеется, что осуществление программы будет проходить без срывов, поскольку БАПОР, другие учреждения Организации Объединенных Наций, страны-доноры и власти принимающих стран предпринимают совместные усилия в целях компенсации дефицита средств.
We are confident that all the pledges made will be honoured so that together, in the true spirit of international solidarity, we will implement smoothly and successfully our national programme of action for poverty alleviation. Мы уверены в том, что все заявленные обещания будут выполнены, с тем чтобы, действуя сообща, в истинном духе международной солидарности, мы смогли успешно и без срывов выполнить нашу национальную программу действий по уменьшению масштабов нищеты.
Objective 1: To ensure that the United Nations Joint Staff Pension Fund is managed smoothly, responsibly and effectively with a strong commitment to client service. Цель 1: Обеспечение функционирования Фонда без срывов, ответственно и эффективно с активной ориентацией на обслуживание клиентов.
The resettlement programme ran smoothly in some areas, but significant problems were experienced early in 2004 in the Oromiya region owing to the large number of families resettled and a lack of resources to provide planned initial assistance. В некоторых районах реализация программы переселения прошла без срывов, однако серьезные проблемы в этом плане возникли в начале 2004 года в регионе Оромия, что было вызвано большим числом переселенных семей и неадекватностью базы ресурсов, которые были необходимы для оказания плановой помощи на начальном этапе.
Больше примеров...