A major challenge is to enrol prospective students at the right age and ensure that they smoothly complete the primary education cycle. |
Основная проблема состояла в том, чтобы принять будущих учащихся в нужном возрасте и чтобы они без проблем окончили начальную школу. |
We went along to make sure it went smoothly. |
Мы пошли туда, только потому, чтобы убедиться, что все прошло без проблем. |
Even in Moscow, which we have just returned from, it all went smoothly. |
Даже в Москве, откуда мы недавно вернулись, все прошло без проблем. |
Turning to the municipal elections, preparations for them are proceeding smoothly. |
Что касается муниципальных выборов, то подготовка к ним проходит без проблем. |
The international community and the Peacebuilding Commission should help to ensure that change occurred smoothly. |
Международное сообщество и Комиссия по миростроительству должны оказать помощь для обеспечения того, чтобы изменения произошли без проблем. |
The Chinese delegation hopes that the issue of the rules relating to the participation of Habitat Agenda partners in the special session can be resolved smoothly. |
Представитель Китая выразил надежду на то, что вопрос о правилах, касающихся участия партнеров по Повестке дня Хабитат в специальной сессии, может быть решен без проблем. |
Although considerable work still needs be done, my delegation is confident that, with the commitment and integrity demonstrated by those concerned, that goal will be achieved smoothly and successfully. |
Хотя впереди еще немало работы, моя делегация убеждена в том, что если заинтересованные стороны продемонстрируют приверженность и добросовестность, то эта цель будет достигнута без проблем и успешно. |
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. |
Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий. |
Smoothly upload your favorite videos and memorable photos to popular online communities. |
Вы можете без проблем загружать свои любимые видео и памятные фотографии на популярные онлайн-сообщества. |
It all went smoothly? |
Все было без проблем? |
The important thing is that everything else run smoothly. |
Важно, чтоб все остальное прошло без проблем. |
On both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. |
В обоих случаях при сотрудничестве властей Марокко военнослужащие, вооружение и боеприпасы в аэропорту пропускались быстро и без проблем. |
Changes in average global surface temperature which occur at rates of a few tenths of a degree centigrade per century are gradual enough that natural systems can usually adapt smoothly to the new conditions. |
Изменение средней температуры земной поверхности со скоростью в несколько десятых градуса за столетие является достаточно постепенным, и природные системы обычно могут без проблем адаптироваться к новым условиям. |
I assume things went smoothly on your end? |
Предполагаю, что у тебя обошлось без проблем? |
International mining companies are now aware that it is essential that a working relationship be maintained with the communities if they wish mining operations to continue smoothly. |
В настоящее время международные горнодобывающие компании понимают, что, если они хотят, чтобы горнодобывающая промышленность продолжала функционировать без проблем, с общинами необходимо поддерживать рабочие отношения. |
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. |
Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов. |
For example, at United Nations Headquarters, arrangements pertaining to the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women were transferred smoothly from Secretariat-based applications to the Atlas-based system used by UN-Women. |
В частности, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций база данных, касающаяся пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин, была без проблем переведена с секретариатских систем на систему планирования «Атлас», которая используется в структуре «ООН-женщины». |