Английский - русский
Перевод слова Smoothly
Вариант перевода Без проблем

Примеры в контексте "Smoothly - Без проблем"

Примеры: Smoothly - Без проблем
A major challenge is to enrol prospective students at the right age and ensure that they smoothly complete the primary education cycle. Основная проблема состояла в том, чтобы принять будущих учащихся в нужном возрасте и чтобы они без проблем окончили начальную школу.
We went along to make sure it went smoothly. Мы пошли туда, только потому, чтобы убедиться, что все прошло без проблем.
Even in Moscow, which we have just returned from, it all went smoothly. Даже в Москве, откуда мы недавно вернулись, все прошло без проблем.
Turning to the municipal elections, preparations for them are proceeding smoothly. Что касается муниципальных выборов, то подготовка к ним проходит без проблем.
The international community and the Peacebuilding Commission should help to ensure that change occurred smoothly. Международное сообщество и Комиссия по миростроительству должны оказать помощь для обеспечения того, чтобы изменения произошли без проблем.
The Chinese delegation hopes that the issue of the rules relating to the participation of Habitat Agenda partners in the special session can be resolved smoothly. Представитель Китая выразил надежду на то, что вопрос о правилах, касающихся участия партнеров по Повестке дня Хабитат в специальной сессии, может быть решен без проблем.
Although considerable work still needs be done, my delegation is confident that, with the commitment and integrity demonstrated by those concerned, that goal will be achieved smoothly and successfully. Хотя впереди еще немало работы, моя делегация убеждена в том, что если заинтересованные стороны продемонстрируют приверженность и добросовестность, то эта цель будет достигнута без проблем и успешно.
Thanks to the close cooperation with UNMIK and EULEX staff, the deployment of EULEX police throughout Kosovo and the concomitant stand-down of UNMIK police was completed smoothly and efficiently so as to avoid potential conflicts of competencies. Благодаря тесному сотрудничеству с персоналом МООНК и ЕВЛЕКС размещение полиции ЕВЛЕКС на всей территории Косово и сопутствующий вывод полиции МООНК были завершены без проблем и эффективно, с тем чтобы не допустить потенциальных конфликтов полномочий.
Smoothly upload your favorite videos and memorable photos to popular online communities. Вы можете без проблем загружать свои любимые видео и памятные фотографии на популярные онлайн-сообщества.
It all went smoothly? Все было без проблем?
The important thing is that everything else run smoothly. Важно, чтоб все остальное прошло без проблем.
On both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. В обоих случаях при сотрудничестве властей Марокко военнослужащие, вооружение и боеприпасы в аэропорту пропускались быстро и без проблем.
Changes in average global surface temperature which occur at rates of a few tenths of a degree centigrade per century are gradual enough that natural systems can usually adapt smoothly to the new conditions. Изменение средней температуры земной поверхности со скоростью в несколько десятых градуса за столетие является достаточно постепенным, и природные системы обычно могут без проблем адаптироваться к новым условиям.
I assume things went smoothly on your end? Предполагаю, что у тебя обошлось без проблем?
International mining companies are now aware that it is essential that a working relationship be maintained with the communities if they wish mining operations to continue smoothly. В настоящее время международные горнодобывающие компании понимают, что, если они хотят, чтобы горнодобывающая промышленность продолжала функционировать без проблем, с общинами необходимо поддерживать рабочие отношения.
Stackers of Tenova TAKRAF are able to stack all kinds of bulk material smoothly. Оборудование для отсыпки в отвал компании Tenova TAKRAF может без проблем осуществлять отсыпку любых видов сыпучих грузов.
For example, at United Nations Headquarters, arrangements pertaining to the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women were transferred smoothly from Secretariat-based applications to the Atlas-based system used by UN-Women. В частности, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций база данных, касающаяся пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин, была без проблем переведена с секретариатских систем на систему планирования «Атлас», которая используется в структуре «ООН-женщины».