| If everything goes smoothly, you won't have to. | Если все пройдет гладко, не придется. |
| The change of government went smoothly in sharp contrast with the shambolic situation surrounding the Federation government. | Смена правительства прошла гладко как прямая противоположность хаотичной ситуации, сложившейся вокруг правительства Федерации. |
| We should be all set... if everything goes smoothly in there and they call Brennen with a name. | Нам надо быть наготове на случай, если у них все пройдет гладко и они позвонят Бреннену, чтобы сообщить имя. |
| As I tried to smooth over the disaster that had become my house, things were going surprisingly smoothly between Harlan and Larissa. | Пока я пыталась смягчить последствия катастрофы, в которую превратился мой дом, дело Харлана и Лариссы продвигалось на удивление гладко. |
| Production progressing smoothly, I trust? | Я надеюсь, производство продвигается гладко? |
| Diagnostics seem to be going smoothly. | Диагностика, кажется, идёт гладко. |
| Everything's going smoothly, and it's a very public place. | Да? Все идет гладко, и это очень многолюдное место. |
| Now that we've established my propensity for directness, I trust our conversation will proceed smoothly. | Теперь, когда мы установили мою склонность к прямоте, я надеюсь, что наш разговор будет проходить более гладко. |
| Because the mission wasn't executed smoothly, I see you're completely down. | Так как не всё идёт гладко, вижу, ты нос повесила. |
| If D is smoothly embedded in B4, then K is said to be smoothly slice. | Если D является гладким вложением в B4, то говорят, что K является гладко срезанным узлом. |
| The installation went very smoothly: just choose the Linux x86 Net Installer on the 'download' page and execute it (sometimes also available in other languages). | Установка проходит очень гладко: просто выберите Linux x86 Net Installer на странице "download" (загрузка) и запустите его (он может быть доступным и на других языках). |
| If all went smoothly, the Aliens Office would then proceed to organize the repatriation and ensure that the unaccompanied minor was met in the country of origin. | Если все идет гладко, Управление по делам иностранцев затем приступает к организации репатриации и обеспечению встречи несопровождаемого несовершеннолетнего в стране его происхождения. |
| It was also time-consuming and very expensive, yet the operation was going smoothly until the new Ethiopian aggression in 1998. | Она также поглощала чрезвычайно много времени и ресурсов, однако операция проходила гладко, пока в 1998 году не началась новая эфиопская агрессия. |
| Progress varied from ministry to ministry, but overall the transfer of responsibilities proceeded fairly smoothly, and there was no major break in the provision of services. | Прогресс варьировался от министерства к министерству, однако в целом передача полномочий происходила довольно гладко, без каких-либо серьезных сбоев в оказании услуг. |
| "At the moment we settle for the launch of the LHC goes smoothly," says the Director General of CERN Rolf Heuer. | "На данный момент мы решаем для запуска Большого адронного коллайдера идет гладко", сказал генеральный директор ЦЕРНа Рольф Heuer. |
| If you think about everything in advance, we can be sure that everything goes smoothly. | Если вы думаете обо всем заранее, мы можем быть уверены, что все идет гладко. |
| However, negotiations went smoothly and the two sides were able to reach a deal in June 2005, avoiding the lockout. | Тем не менее, переговоры прошли гладко и обе стороны достигли соглашения в июне 2005 года, избегнув локаута. |
| Spencer's plans progress smoothly, until Marcus returns from the dead, and begins to seek revenge with the help of his test subjects. | Его планы идут гладко, пока Маркус не возвращается из мёртвых, и начинает мстить с помощью своих испытуемых. |
| In fact, Dortmunder gets worried when things go smoothly and seems relieved when something does go wrong. | И правда, Дортмундер начинает беспокоиться, когда дела идут гладко, и, кажется, испытывает облегчение, когда что-то идет не так. |
| For most of you, this will go smoothly and efficiently, and you can get back to your lives. | Для большинства из вас, все пройдет гладко и эффективно, и вы сможете вернуться к своей повседневной жизни. |
| And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today. | И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня. |
| We would bring them a new cell phone game And everything went smoothly | Показывали новую игрушку для мобильных, и всё шло гладко. |
| For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. | Ради нас обоих, лучше было бы, если бы все прошло гладко... |
| But if we do take account of it, then I think it will go much more smoothly. | Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко. |
| It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been. | Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко. |