If everything goes smoothly, you won't have to. |
Если все пройдет гладко, не придется. |
The change of government went smoothly in sharp contrast with the shambolic situation surrounding the Federation government. |
Смена правительства прошла гладко как прямая противоположность хаотичной ситуации, сложившейся вокруг правительства Федерации. |
We should be all set... if everything goes smoothly in there and they call Brennen with a name. |
Нам надо быть наготове на случай, если у них все пройдет гладко и они позвонят Бреннену, чтобы сообщить имя. |
As I tried to smooth over the disaster that had become my house, things were going surprisingly smoothly between Harlan and Larissa. |
Пока я пыталась смягчить последствия катастрофы, в которую превратился мой дом, дело Харлана и Лариссы продвигалось на удивление гладко. |
Production progressing smoothly, I trust? |
Я надеюсь, производство продвигается гладко? |
Diagnostics seem to be going smoothly. |
Диагностика, кажется, идёт гладко. |
Everything's going smoothly, and it's a very public place. |
Да? Все идет гладко, и это очень многолюдное место. |
Now that we've established my propensity for directness, I trust our conversation will proceed smoothly. |
Теперь, когда мы установили мою склонность к прямоте, я надеюсь, что наш разговор будет проходить более гладко. |
Because the mission wasn't executed smoothly, I see you're completely down. |
Так как не всё идёт гладко, вижу, ты нос повесила. |
If D is smoothly embedded in B4, then K is said to be smoothly slice. |
Если D является гладким вложением в B4, то говорят, что K является гладко срезанным узлом. |
The installation went very smoothly: just choose the Linux x86 Net Installer on the 'download' page and execute it (sometimes also available in other languages). |
Установка проходит очень гладко: просто выберите Linux x86 Net Installer на странице "download" (загрузка) и запустите его (он может быть доступным и на других языках). |
If all went smoothly, the Aliens Office would then proceed to organize the repatriation and ensure that the unaccompanied minor was met in the country of origin. |
Если все идет гладко, Управление по делам иностранцев затем приступает к организации репатриации и обеспечению встречи несопровождаемого несовершеннолетнего в стране его происхождения. |
It was also time-consuming and very expensive, yet the operation was going smoothly until the new Ethiopian aggression in 1998. |
Она также поглощала чрезвычайно много времени и ресурсов, однако операция проходила гладко, пока в 1998 году не началась новая эфиопская агрессия. |
Progress varied from ministry to ministry, but overall the transfer of responsibilities proceeded fairly smoothly, and there was no major break in the provision of services. |
Прогресс варьировался от министерства к министерству, однако в целом передача полномочий происходила довольно гладко, без каких-либо серьезных сбоев в оказании услуг. |
"At the moment we settle for the launch of the LHC goes smoothly," says the Director General of CERN Rolf Heuer. |
"На данный момент мы решаем для запуска Большого адронного коллайдера идет гладко", сказал генеральный директор ЦЕРНа Рольф Heuer. |
If you think about everything in advance, we can be sure that everything goes smoothly. |
Если вы думаете обо всем заранее, мы можем быть уверены, что все идет гладко. |
However, negotiations went smoothly and the two sides were able to reach a deal in June 2005, avoiding the lockout. |
Тем не менее, переговоры прошли гладко и обе стороны достигли соглашения в июне 2005 года, избегнув локаута. |
Spencer's plans progress smoothly, until Marcus returns from the dead, and begins to seek revenge with the help of his test subjects. |
Его планы идут гладко, пока Маркус не возвращается из мёртвых, и начинает мстить с помощью своих испытуемых. |
In fact, Dortmunder gets worried when things go smoothly and seems relieved when something does go wrong. |
И правда, Дортмундер начинает беспокоиться, когда дела идут гладко, и, кажется, испытывает облегчение, когда что-то идет не так. |
For most of you, this will go smoothly and efficiently, and you can get back to your lives. |
Для большинства из вас, все пройдет гладко и эффективно, и вы сможете вернуться к своей повседневной жизни. |
And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today. |
И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня. |
We would bring them a new cell phone game And everything went smoothly |
Показывали новую игрушку для мобильных, и всё шло гладко. |
For the good of both of us... I'd prefer if all went smoothly. |
Ради нас обоих, лучше было бы, если бы все прошло гладко... |
But if we do take account of it, then I think it will go much more smoothly. |
Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко. |
It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been. |
Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко. |