That does not mean that reform in Romania is going along smoothly and without obstacles. |
Это не означает, что реформа в Румынии проходит гладко и беспрепятственно. |
The support of this prestigious company generates confidence that the event will run smoothly. |
Поддержка со стороны этой престижной компании порождает уверенность в том, что это мероприятие пройдет гладко. |
The first months of such deployment went smoothly. |
Первые месяцы такого развертывания прошли гладко. |
The election would not be running smoothly without necessary and generous funding from friendly nations. |
Выборы не прошли бы гладко без необходимых и щедрых взносов со стороны дружественных государств. |
Learning and adaptation to the new system went more smoothly in some offices than in others. |
В некоторых отделениях освоение и внедрение новой системы проходило более гладко, чем в других. |
The United States delegation, however, noted that the security arrangements had not gone as smoothly as had been wished. |
Вместе с тем делегация Соединенных Штатов отметила, что мероприятия по безопасности не прошли так гладко, как хотелось бы. |
The deployment of the first contingent of United Nations military observers proceeded smoothly. |
Развертывание первого контингента военных наблюдателей Организации Объединенных Наций прошло гладко. |
My delegation is confident that the deliberations of the First Committee will proceed smoothly and successfully under your guidance. |
Моя делегация убеждена, что под Вашим руководством дискуссии в Первом комитете будут проходить гладко и успешно. |
Elections took place smoothly, with a bit of a delay at the start of the operations. |
Выборы прошли гладко, лишь с незначительными задержками в начале процесса. |
We hope that the Kurdistan regional Government and the parliamentary elections will proceed smoothly and successfully. |
Мы надеемся, что выборы в региональное правительство Курдистана и парламент пройдут гладко и успешно. |
We are encouraged that the Independent Electoral Commission in Afghanistan was able to conduct the voter registration process successfully and relatively smoothly. |
Нас обнадеживает тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана смогла провести регистрацию избирателей, которая прошла успешно и относительно гладко. |
Therefore, we sincerely hope that today's debate will proceed smoothly and set a good precedent for the next session of the General Assembly. |
Поэтому мы искренне надеемся на то, что сегодняшние прения пройдут гладко и станут хорошим примером для следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
If the procedural side of the practical application is clearly specified, the substance matter can also proceed more smoothly. |
При четкой конкретизации процедурного аспекта практического применения работа над вопросами существа также может идти более гладко. |
International and local observers reported that the elections ran smoothly and were held in a free atmosphere. |
Международные и местные наблюдатели писали, что выборы прошли гладко и были проведены в свободной атмосфере. |
The registration of voters had progressed smoothly at Addis Ababa, and was completed by early April. |
Регистрация избирателей прошла гладко в Аддис-Абебе и была завершена к началу апреля. |
The three flexible stages of autonomy defined in the Liechtenstein initiative might not evolve smoothly or peacefully. |
Три гибких этапа автономии, описанных в инициативе Лихтенштейна, вряд ли будут протекать гладко и мирно. |
Operation and logistical planning was conducted in Bahrain and was accomplished smoothly. |
Составление планов оперативных мероприятий и материально-технического обеспечения было осуществлено в Бахрейне и прошло гладко. |
The members expressed satisfaction that the identification process was going smoothly. |
Члены Совета высказали удовлетворение тем, что процесс идентификации проходит гладко. |
The incorporation of other armed groups is not taking place smoothly. |
Весьма не гладко проходит включение других вооруженных группировок. |
The electoral process in the Democratic Republic of the Congo represents a major challenge, and we must ensure that it proceeds smoothly. |
Избирательный процесс в Демократической Республике Конго представляется весьма сложным, и мы должны обеспечить, чтобы он прошел гладко. |
However, he also expected the host country to implement a visa mechanism that worked smoothly and without cumbersome delays. |
Однако он также ожидает от страны пребывания создания такого визового механизма, который работал бы гладко и без обременительных задержек. |
Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly. |
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко. |
But, of course, this can only function smoothly if exchange-rate fluctuations between its members' currencies have been eliminated. |
Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов. |
We cannot rule this out, since geopolitical shifts of this scale never proceed smoothly. |
Не исключено, ибо геополитические сдвиги таких масштабов не проходят гладко. |
Unfortunately, not all countries have been equally equipped to join the emerging world economy smoothly. |
К сожалению, не все страны были одинаково готовы гладко влиться в нарождающуюся мировую экономику. |