| That does not mean that reform in Romania is going along smoothly and without obstacles. | Это не означает, что реформа в Румынии проходит гладко и беспрепятственно. |
| The support of this prestigious company generates confidence that the event will run smoothly. | Поддержка со стороны этой престижной компании порождает уверенность в том, что это мероприятие пройдет гладко. |
| The first months of such deployment went smoothly. | Первые месяцы такого развертывания прошли гладко. |
| The election would not be running smoothly without necessary and generous funding from friendly nations. | Выборы не прошли бы гладко без необходимых и щедрых взносов со стороны дружественных государств. |
| Learning and adaptation to the new system went more smoothly in some offices than in others. | В некоторых отделениях освоение и внедрение новой системы проходило более гладко, чем в других. |
| The United States delegation, however, noted that the security arrangements had not gone as smoothly as had been wished. | Вместе с тем делегация Соединенных Штатов отметила, что мероприятия по безопасности не прошли так гладко, как хотелось бы. |
| The deployment of the first contingent of United Nations military observers proceeded smoothly. | Развертывание первого контингента военных наблюдателей Организации Объединенных Наций прошло гладко. |
| My delegation is confident that the deliberations of the First Committee will proceed smoothly and successfully under your guidance. | Моя делегация убеждена, что под Вашим руководством дискуссии в Первом комитете будут проходить гладко и успешно. |
| Elections took place smoothly, with a bit of a delay at the start of the operations. | Выборы прошли гладко, лишь с незначительными задержками в начале процесса. |
| We hope that the Kurdistan regional Government and the parliamentary elections will proceed smoothly and successfully. | Мы надеемся, что выборы в региональное правительство Курдистана и парламент пройдут гладко и успешно. |
| We are encouraged that the Independent Electoral Commission in Afghanistan was able to conduct the voter registration process successfully and relatively smoothly. | Нас обнадеживает тот факт, что Независимая избирательная комиссия Афганистана смогла провести регистрацию избирателей, которая прошла успешно и относительно гладко. |
| Therefore, we sincerely hope that today's debate will proceed smoothly and set a good precedent for the next session of the General Assembly. | Поэтому мы искренне надеемся на то, что сегодняшние прения пройдут гладко и станут хорошим примером для следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| If the procedural side of the practical application is clearly specified, the substance matter can also proceed more smoothly. | При четкой конкретизации процедурного аспекта практического применения работа над вопросами существа также может идти более гладко. |
| International and local observers reported that the elections ran smoothly and were held in a free atmosphere. | Международные и местные наблюдатели писали, что выборы прошли гладко и были проведены в свободной атмосфере. |
| The registration of voters had progressed smoothly at Addis Ababa, and was completed by early April. | Регистрация избирателей прошла гладко в Аддис-Абебе и была завершена к началу апреля. |
| The three flexible stages of autonomy defined in the Liechtenstein initiative might not evolve smoothly or peacefully. | Три гибких этапа автономии, описанных в инициативе Лихтенштейна, вряд ли будут протекать гладко и мирно. |
| Operation and logistical planning was conducted in Bahrain and was accomplished smoothly. | Составление планов оперативных мероприятий и материально-технического обеспечения было осуществлено в Бахрейне и прошло гладко. |
| The members expressed satisfaction that the identification process was going smoothly. | Члены Совета высказали удовлетворение тем, что процесс идентификации проходит гладко. |
| The incorporation of other armed groups is not taking place smoothly. | Весьма не гладко проходит включение других вооруженных группировок. |
| The electoral process in the Democratic Republic of the Congo represents a major challenge, and we must ensure that it proceeds smoothly. | Избирательный процесс в Демократической Республике Конго представляется весьма сложным, и мы должны обеспечить, чтобы он прошел гладко. |
| However, he also expected the host country to implement a visa mechanism that worked smoothly and without cumbersome delays. | Однако он также ожидает от страны пребывания создания такого визового механизма, который работал бы гладко и без обременительных задержек. |
| Courts were bought, documents forged, and the process went smoothly. | Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко. |
| But, of course, this can only function smoothly if exchange-rate fluctuations between its members' currencies have been eliminated. | Но, конечно же, это может функционировать гладко только в том случае, если устранены колебания обменного курса между валютами ее членов. |
| We cannot rule this out, since geopolitical shifts of this scale never proceed smoothly. | Не исключено, ибо геополитические сдвиги таких масштабов не проходят гладко. |
| Unfortunately, not all countries have been equally equipped to join the emerging world economy smoothly. | К сожалению, не все страны были одинаково готовы гладко влиться в нарождающуюся мировую экономику. |