Negotiations on trade facilitation progressed relatively smoothly. |
Переговоры по вопросу содействия развитию торговли проходили относительно гладко. |
Everything was going smoothly till McManus found out. |
Всё шло гладко, пока МакМанус об этом не узнал. |
Yet national independence can also be handled peacefully and smoothly. |
Тем не менее, национальная независимость также может быть достигнута мирно и гладко. |
As long as everything goes smoothly upstairs... |
Пока вверху всё идёт гладко, и пока детишки делают, что им велят... |
It is particularly encouraging that demobilization went smoothly and according to schedule. |
Особенно вдохновляющим является тот факт, что демобилизация прошла гладко и в соответствии с графиком. |
While those movements started later than anticipated, they proceeded relatively smoothly. |
И хотя эти перемещения начались позднее, чем было запланировано, они происходили относительно гладко. |
The electoral process was at an advanced stage and proceeding smoothly; it was to be hoped that that trend would continue. |
Избирательный процесс находится в завершающей стадии и проходит гладко; следует надеяться, что эта тенденция сохранится. |
They will make sure that all goes smoothly and painlessly. |
Они будут следить, чтобы всё шло гладко и безболезненно. |
I'm delighted to see the cooperation between our two countries is going smoothly... despite the overwhelming cultural differences. |
Я рад видеть, что сотрудничество между нашими странами протекает так гладко... несмотря на громадные культурные различия. |
She must be the reason why things are going so smoothly. |
Наверное, все идет так гладко благодаря ей. |
I have to say though, for you it went quite smoothly today. |
Должен сказать, вы проехали довольно гладко. |
Things were going along smoothly until our guys were attacked. |
Но все пошло не так гладко и наши ребята были атакованы. |
It provides faith that the negotiations will go smoothly. |
Это даёт веру в то, что переговоры пройдут гладко. |
Have things not been going smoothly since I just... |
Дела пошли не так гладко как только я... Да, да. |
Confirm with the process server that everything went smoothly. |
Убедись, что вручение документов прошло гладко. |
I want you to escort him to the airport and make sure the hand-off goes smoothly. |
Я хочу, чтобы ты сопровождал его до аэропорта и убедился, что передача пройдет гладко. |
Everything went smoothly, right up to the exchange. |
Все прошло гладко, вплоть до обмена. |
I can't believe how smoothly everything's going without Kenneth here. |
Поверить не могу, как все гладко у нас идет -... после ухода Кеннета. |
Things are moving smoothly in the red kitchen. |
(Диктор) В красной кухне все идет гладко. |
Well, cartel business might go more smoothly with someone important in their pocket. |
Ну, бизнес картеля возможно должен идти более гладко с компроматом на того, кто для них важен. |
Just making sure everything is running smoothly here. |
Просто хотела убедиться, что здесь все проходит гладко. |
It was all supposed to go so smoothly. |
Все должно было пройти иделаьно гладко. |
Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly. |
К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко. |
We're just trying to make sure that transitions happen smoothly and without upheaval. |
Мы просто пытаемся убедиться, что преобразования пройдут гладко и без эксцессов. |
As smoothly as can be expected, given these working conditions. |
Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы. |