Английский - русский
Перевод слова Smoothly
Вариант перевода Гладко

Примеры в контексте "Smoothly - Гладко"

Примеры: Smoothly - Гладко
It is encouraging to hear that the independence process has been carried out smoothly during this critical year for East Timor. Отрадно слышать, что процесс перехода к независимости в этот год, критически важный для Восточного Тимора, протекает так гладко.
The reform process of the Tribunal, initiated to speed up the process of meting out justice is proceeding smoothly. Процесс реформы Трибунала, начатый с целью ускорения процесса отправления правосудия, проходит сравнительно гладко.
When things are running smoothly with the Irish, I'll do my best to get Munson clear of all the charges. Когда дела с ирландцами пойдут гладко, я сделаю всё возможное, чтобы снать с Мэнсона все обвинения.
Production progressing smoothly, I trust? Производство идёт гладко, я надеюсь?
But if we do take account of it, then I think it will go much more smoothly. Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко.
Top of page to navigate some simple... everything runs smoothly and fast as I had never seen a browser to go. К началу страницы для перемещения простых... все проходит гладко и быстро, как я никогда не видел браузер идти.
And if everything goes smoothly, one to two weeks from now you'll know where the epidemic was today. И если всё пройдёт гладко, то через неделю или две вы будете знать, на какой стадии эпидемия была сегодня.
And, really, it should go more smoothly if he's not trying to use you as a pin cushion. И, на самом деле, все пройдет более гладко, если он не попытается использовать вас как игольницу.
I don't think it's news to you that things haven't been going so smoothly. Думаю для тебя не новость, что дела у нас идут не очень гладко.
Everything's running smoothly, you? Всё идёт гладко. А у тебя?
At the same time, the Somali parties themselves had anticipated that the disarmament might not proceed smoothly and that some form of coercive action might become unavoidable. В то же время сами сомалийские стороны ожидали, что разоружение, возможно, не будет проходить гладко и применение принудительных мер в той или иной форме может оказаться неизбежным.
We hope that the negotiations will proceed smoothly and will lead to the conclusion of a treaty no later than year's end 1996. Мы надеемся, что переговоры будут проходить гладко и приведут к заключению договора не позднее, чем к концу 1996 года.
The reopening of the Adjara team base went smoothly and UNOMIG patrols have since been allowed complete access into the eastern end of the valley. Очередное открытие точки базирования в Аджаре прошло гладко и с тех пор патрули МООННГ получили полный доступ в восточную часть ущелья.
The Chairman: The Committee has been proceeding rather smoothly so far with the second phase of its work. Председатель (говорит по-английски): До сих пор работа Комитета на втором этапе проходит довольно гладко.
My delegation is confident that, under his able guidance, our discussions and deliberations will go smoothly and will be productive. Моя делегация уверена, что под его умелым руководством наши обсуждения будут проходить гладко и будут продуктивными.
Of course, not everything went smoothly, and this is mentioned in the Secretary-General's report. Разумеется, не все прошло гладко, о чем, в частности, говорится в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The inspection process must run its full course in order to fulfil its mandate, especially since inspections are proceeding smoothly and effectively. Инспекционный процесс должен быть полностью завершен для того, чтобы можно было выполнить его мандат, тем более что инспекции проходят гладко и эффективно.
Joint departmental decision-making bodies continue to function smoothly and effectively at the strategic, policy and operational levels to support unity of command and integration of effort. Совместные органы департаментов по принятию решений продолжают функционировать гладко и эффективно на стратегическом, политическом и оперативном уровнях в поддержку единства командования и интеграции усилий.
Owes it to the firm to make sure things are running smoothly - in case I have to bail. Это пойдёт на пользу фирме, чтобы всё было гладко, если мне придётся уйти.
On the basis of UNOVER observation, the registration campaign was conducted smoothly, notwithstanding that nationality identification was simultaneous with the registration of eligible voters. На основании наблюдений МНООНКРЭ можно заключить, что кампания регистрации прошла гладко, несмотря на то, что определение национальности избирателей производилось одновременно с регистрацией имеющих право голоса избирателей.
Despite some concerns about possible delays in the tight electoral schedule, we remain hopeful that the entire process will be implemented smoothly. Несмотря на некоторую обеспокоенность по поводу возможного отхода от довольно жесткого графика проведения выборов мы по-прежнему надеемся, что процесс выборов в целом пройдет гладко.
The main piece of good news is the fact that the process of preparing the elections to the Constituent Assembly is going smoothly. Главной хорошей новостью является тот факт, что процесс подготовки к выборам Учредительного собрания проходит гладко.
While implementation of START I seems to advance smoothly and according to timetable, START II has unfortunately not yet entered into force. Но если осуществление СНВ-1, пожалуй, идет гладко и по графику, то СНВ-2 еще, к сожалению, не вступил в силу.
OIOS noted that the introduction had gone smoothly compared with experience in other parts of the United Nations. УСВН отметило, что в отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций внедрение ИМИС прошло гладко.
But so far the work of that Assembly has been, for the most part, going smoothly. Однако до сих пор работа Собрания по большей части проходит гладко.