| In addition to a political process that is advancing smoothly, Afghanistan also has a viable economic reconstruction plan firmly on the table. | Наряду с политическим процессом, который проходит гладко, Афганистан также должен иметь на столе четкий жизнеспособный план экономического восстановления. |
| Whether or not that task can continue to be carried out smoothly will have a great impact on the peace process. | От того, насколько гладко будет в дальнейшем осуществляться эта деятельность, будет во многом зависеть успех мирного процесса. |
| The second shipment - this one intended for Somalia - did not proceed as smoothly. | Оформление второй партии - теперь предназначавшейся для Сомали - прошло не так гладко. |
| The establishment of the country's Government, public administration, police and armed forces was proceeding smoothly. | Создание правительства страны, государственной администрации, полиции и вооруженных сил проходило гладко. |
| Although there was no major breakthrough, the consultations proceeded quite smoothly and in a constructive spirit. | Хотя не было достигнуто никаких крупных подвижек, консультации прошли довольно гладко и в конструктивном духе. |
| The currency conversion from the deutsche mark to the euro proceeded smoothly. | Переход от немецких марок к евро проходит гладко. |
| However, things have not proceeded as smoothly since the elections as we might have hoped. | Однако после выборов ситуация развивалась не так гладко, как мы надеялись. |
| The transition cannot proceed smoothly, however, without the restoration of order. | Однако переход не может проходить гладко без восстановления порядка. |
| Electoral preparations are proceeding smoothly from a technical and operational standpoint. | В техническом и практическом плане подготовка к выборам проходит гладко. |
| The current campaign appears to be moving more smoothly than previous campaigns, owing in part to greater engagement with traditional chiefs and communities. | Как представляется, нынешняя кампания проходит более гладко, чем предыдущие, отчасти благодаря более широкому участию племенных и общинных вождей. |
| The general elections held on 3 July this year went smoothly, which is a testament to the resilience of Thai democracy. | Состоявшиеся З июля этого года всеобщие выборы прошли гладко, что свидетельствует об устойчивости тайской демократии. |
| Implementation of industry verification has been moving smoothly now that most of the significant countries have submitted their industry declarations. | Осуществление контроля за промышленностью проходит гладко, особенно теперь, когда большинство значительных стран представили свои декларации о промышленности. |
| Japan is encouraged by the fact that the general elections were carried out smoothly, and largely in accordance with international standards. | Япония воодушевлена тем, что эти выборы прошли гладко и в целом в соответствии с международными стандартами. |
| For the talks to proceed smoothly, a supportive regional and international environment is of key importance. | Для того чтобы переговоры шли гладко, ключевое значение имеет благоприятная региональная и международная обстановка. |
| First, the general election was held smoothly and peacefully. | Во-первых, состоялись всеобщие выборы, которые прошли гладко и мирно. |
| Another speaker noted that the Council worked smoothly when the permanent five worked well together. | Другой выступающий отметил, что Совет работает гладко, когда пять постоянных членов хорошо сотрудничают. |
| Negotiations on trade facilitation are progressing relatively smoothly and new proposals are being put forward. | Переговоры по вопросам упрощения процедур торговли продвигаются относительно гладко, включая выдвижение новых предложений. |
| It noted with satisfaction that the redeployment exercise had proceeded smoothly and that it would be implemented before 1 April 2006. | Она с удовлетворением отметила, что реорганизация проходит гладко и что она будет осуществлена до 1 апреля 2006 года. |
| Things haven't exactly gone smoothly over the last month. | Дела шли не так гладко в последнее время. |
| Well, I trust things are moving smoothly. | Уверен, что всё проходит гладко. |
| For once, things were finally going smoothly in the yard. | Хоть раз всё наконец-то идёт гладко во дворе. |
| Well, I heard your nuclear research and technology is going smoothly and is nearing completion. | Слышал, Ваши исследования и разработка технологии идут гладко и близятся к завершению. |
| My job is to make sure everything proceeds smoothly. | Я должен убедиться, что все проходит гладко. |
| These next few days must go smoothly. | Ближайшие несколько дней должны пройти гладко. |
| It's all going terribly smoothly today, Danny. | Что-то всё сегодня слишком гладко, Дэнни. |