Английский - русский
Перевод слова Smoothly
Вариант перевода Гладко

Примеры в контексте "Smoothly - Гладко"

Примеры: Smoothly - Гладко
The interview goes smoothly, possibly thanks to a talk Brody had with Dana beforehand, where he asked her to cut her mother some slack, as she and everyone in the family are going through a difficult time. Интервью проходит гладко, возможно благодаря разговору, который ранее был у Броуди и Даны, где он попросил её быть помягче с своей матерью, так как она и все в семье переживают трудный период.
[12] This process didn't always unfold smoothly (what process does?). [12] Этот процесс не всегда шёл гладко (а какой процесс всегда идёт гладко?).
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt. Когда он вернется с работы домой, мы просим помочь вас успокоить его, убедиться, что все пройдет гладко, и больше никто не пострадает.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible. Смею заверить, это место очень важно для долгосрочных планов переходного правительства, поэтому мы будем пристально следить за ним, чтобы быть уверенными, что всё идет максимально гладко.
Had it not been for their hard work throughout the preparatory process and certainly in Beijing, the Conference would not have proceeded as smoothly as it did. Если бы не их тяжелая работа на подготовительном этапе и, конечно, в Пекине, Конференция проходила бы не так гладко, как она прошла на самом деле.
Anyway, I'm glad your transition to Touo went smoothly. что твоя госпитализация в Тоо прошла гладко.
As regards UTA flight 772, the French delegation confirms that the visit to Tripoli by the French magistrate in charge of the investigation of 5-16 July 1996 went smoothly. Что касается рейса 772 авиакомпании "ЮТА", то французская делегация подтверждает, что визит ответственного за расследование французского следователя в Триполи, состоявшийся 5-16 июля 1996 года, прошел гладко.
Ms. CARAYANIDES (Australia) said that her delegation welcomed the progress made in the peace process and the implementation of the Interim Agreement, which was proceeding smoothly and ahead of schedule. Г-жа КАРЬЯНИДИС (Австралия) говорит, что ее делегация приветствует прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса, и осуществление Временного соглашения, которое протекает гладко и с опережением графика.
The work of the Mission's civilian police in support of the identification operation has been proceeding relatively smoothly and will continue to follow the Identification Commission's schedule. Деятельность гражданской полиции Миссии в поддержку мероприятий по идентификации проходит относительно гладко и будет продолжена в соответствии с графиком работы Комиссии по идентификации.
While the registration and screening process was implemented fairly smoothly, the pace of the programme lags behind the original goals since it is now being implemented against the background of a continued war effort. Несмотря на то что процесс регистрации и проверки проходил весьма гладко, темпы выполнения программы отстают от первоначально установленных показателей, поскольку в настоящее время программа осуществляется в условиях продолжающихся военных действий.
My delegation, and indeed my country, has no doubt that the work of the General Assembly has been proceeding smoothly and productively under your expert guidance. У моей делегации и, по сути, у моей страны нет никаких сомнений в том, что под Вашим умелым руководством работа Генеральной Ассамблеи протекает гладко и продуктивно.
Furthermore, the people of Burundi and the international community were gratified by the transfer of power at the highest level of State, which proceeded smoothly on 30 April 2003, guaranteeing the institutional framework of the Arusha Agreement. Кроме того, народ Бурунди и международное сообщество были удовлетворены передачей власти на высшем государственном уровне, которая гладко произошла 30 апреля 2003 года, что гарантировало институциональные рамки Арушского соглашения.
The strong support from the Norwegian Unix User Group (NUUG) in planning and organisation made the event go smoothly and left a professional impression. Норвежская группа пользователей Unix (Norwegian Unix User Group, NUUG) обеспечила высокий уровень планирования и организации конференции, мероприятие прошло гладко и без накладок.
Although the uncertainty about RENAMO's intentions created some confusion on the first day of voting, there were no major disruptions and polling continued smoothly on the second and third days. Хотя неопределенность в отношении намерений МНС вызвала определенное замешательство в первый день голосования, каких-либо крупных беспорядков не случилось, и голосование проходило гладко в течение второго и третьего дней.
It cannot be expected that the review procedures in these areas could function as smoothly, or result in as well-founded programmes as those in, for example, statistics. Нельзя рассчитывать на то, что осуществление процедур обзора в этих областях может протекать так же гладко или приводить к разработке таких же обоснованных программ, как, например, в области статистики.
This US-Chinese tandem will run far from smoothly, and will do little but ameliorate crises and periods of serious economic and political confrontation, like that which is currently looming over the bilateral trade imbalance. Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
Everyone was learning at the same time, which meant that sometimes things did not go as smoothly as they did in situations where there had been the opportunity to build up years of experience. Все они одновременно накапливают необходимый опыт, в связи с чем дела порой идут не так гладко, как в тех ситуациях, где имеется возможность использовать многолетний опыт.
Since the witnesses began their testimonies in January 2008, the Taylor trial has proceeded smoothly, with a high level of transparency, efficiency and fairness. С тех пор как в январе 2008 года свидетели начали давать показания, суд над Тейлором проходил гладко, в условиях большой открытости, эффективно и беспристрастно.
First, it is imperative that the second round of legislative elections, as well as the municipal and local elections, be conducted smoothly and take place on time. Прежде всего, необходимо, чтобы второй раунд парламентских выборов, а также выборы в муниципальные и местные органы власти прошли гладко и вовремя.
Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman professionally, successfully and smoothly took the Group down the path of steady progress that will, hopefully, be continued next year. Опираясь на позитивные результаты, достигнутые в предыдущие годы, Председатель профессионально, успешно и гладко руководил Группой, добиваясь поэтапного прогресса, который, как мы надеемся, будет иметь место и в будущем году.
The liquidation of ONUB has also proceeded smoothly, with most of the assets of ONUB already having been transferred to BINUB as at 30 April. Ликвидация ОНЮБ также проходила гладко, и по состоянию на 30 апреля большая часть активов ОНЮБ была уже передана в распоряжение ОПООНБ.
Prior to this new, historic phase, the process of the rehabilitation and reconstruction of Bougainville did not proceed as smoothly as it could have, given the challenges and tasks facing the province. До начала этого нового исторического этапа, процесс восстановления и реконструкции на Бугенвиле шел не столь гладко, как того можно было ожидать, ввиду тех проблем и задач, которые стояли перед провинцией.
We sincerely hope that this process will proceed smoothly, so that an election to establish an autonomous Bougainville Government may take place as soon as possible, hopefully some time next year. Мы искренне надеемся, что этот процесс будет проходить гладко и что уже в ближайшее время, где-то в следующем году, будут созданы условия, позволяющие провести выборы с целью формирования автономного правительства Бугенвиля.
Once again, I am deeply grateful to Jacques Paul Klein and to UNMIBH for all they are doing to make sure that that happens as smoothly and as efficiently as possible. Я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность Жаку Полу Клайну и сотрудникам МООНБГ за усилия, которые они предпринимают для того, чтобы передача функций произошла максимально гладко и эффективно.
The review process for the 2005 Review Conference was launched smoothly with constructive discussions on substantive issues at the first Preparatory Committee in 2002 and the second one in 2003. Обзорный процесс в преддверии проведения Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора начался гладко - с конструктивного обсуждения вопросов - существа на первой сессии Подготовительного комитета в 2002 году и его второй сессии в 2003 году.