The bravest men will now run in front of the bulls. | Самые смелые сейчас будут бежать перед быками. |
Well, I got to run, so... | Ну, мне надо бежать, я... |
It's good to stretch your muscles before you run. | Хорошо размять свои мускулы прежде, чем бежать. |
I want to run, Dad. | Я хочу бежать, папа. |
Jenny told Forrest, "Run Forrest run!", which he did, only to prompt the bullies to chase him on their bikes. | Дженни сказала Форресту просто бежать, что он и сделал, а хулиганы погнались за ним на велосипедах. |
I'm telling you, there's something pressing this guy to run. | Нее. Зуб даю, есть что-то, что заставило парня сбежать. |
Out for a run or making a run for it? | Вышел на пробежку или решил сбежать? |
Were you going to run away with them? | Куда ты собиралась сбежать с ними? |
I knew that Vivian was going to run away with Ben Preswick, and I knew she would be back. | Я знал, что Вивиан собирается сбежать с Беном Пресвиком, и знал что она вернётся. |
We wanted to run away but could not go because they kept our passports; we were warned that if we dared to go we would be taken to a gangster. | Нам хотелось убежать, но без паспортов мы ничего не могли сделать; нас предупредили, что, если мы попробуем сбежать, нас отдадут бандиту. Как-то ночью полиция устроила облаву в ночном клубе, в котором я была. |
I think we should run away together, Till. | Думаю, мы должны вместе убежать, Тилл. |
We should run off and do something fun. | Нам нужно убежать и выкинуть что-то забавное. |
You can't run from this, son. | Ты не сможешь от этого убежать, сынок. |
But they were killed before they could go back, get it, and run off together. | Но их убили еще до того, как они смогли вернуться, забрать его и вместе убежать. |
"You tried to run, but she said you are best friend." | "Ты попытался убежать, но она сказала, что ты её лучший друг." |
I can't run around in these scout uniforms all day. | Я не могу бегать вокруг в этой форме скаута весь день. |
Wait, making me run after you? | Что мне ещё бегать за тобой? |
I can't run in a wrong-way-up clown! | Я не могу бегать в перевернутом клоуне! |
You could run there, run back. | И зачем мне туда бегать? |
How fast can you run? | Как быстро ты умеешь бегать? |
Together, we can run this town. | Вдвоем мы будем управлять всем городом. |
Take a run at Glenn with jaimie. | Давайте управлять Гленном с помощью Джейми. |
I think Dad is trying to run the business from prison. | Мне кажется, папа пытается управлять всем из тюрьмы. |
I'd understand if you wanted to run it. | Я пойму, если вы захотите управлять этим. |
I'm a security officer, a good one, but that doesn't qualify me to help you run station operations. | Слушайте, Сиско, я офицер службы безопастности, хороший, но это не дает мне права помогать вам управлять станцией. |
'Hold run to jump far' | "Удерживай 'Бег', чтобы прыгнуть дальше" |
The tour was described as "a run of intimate club shows", which ran between 23 October and 31 October 2016 consisting of eight shows, visiting Brighton, Bristol, Nottingham, Leeds, Manchester, Glasgow, Birmingham and Islington in London. | Тур описан, как «бег по тесным клубам», который проходил в период с 23 октября по 31 октября 2016, состоящий из восьми концертов, в посещении Брайтона, Бристоля, Ноттингема, Лидса, Манчестера, Глазго, Бирмингема и Ислингтона в Лондоне. |
Running, running, running, running, running, running, run! | Бегу, бегу, бегу, бегу, бегу, бегу! Бег! |
Other sports derived from triathlon include aquathlon, which combines swimming and running but has omitted the cycling part, and aquabike, with the swim and bike and no run. | Другие виды спорта, которые произошли от триатлона - это акватлон, который сочетает в себе плавание и бег, но не включает велоэтап, и аквабайк, сочетающий плавание и велосипед, но не бег. |
I've already got the run and the bike thing down. | Уже даже начал прорабатывать бег и велосипед. |
I hate to run before I had my coffee. | Ненавижу убегать, пока не допил кофе. |
Then we shall run until we die. | Тогда мы будем убегать, пока не умрем. |
I will not run from you. | Я от вас убегать не буду. |
Why would an 11-year-old kid run away to the mines? | Зачем 11-летнему мальчику убегать в шахты? |
It can run and hide. It has fears and emotions. It can eat you, you know. | Он умеет убегать и прятаться. У него есть страхи и эмоции. Он может вас, знаете ли, съесть. |
The system decides you can't run schools in the summer. | По системе, школа не может работать летом. |
This facility won't run itself. | Само по себе ничего работать не будет. |
At this point you've read in all of the files that make up a minimal Debian system, but you must perform some configuration before the system will run. | Теперь вы считали все файлы, необходимые для работы минимальной системы Debian, но надо еще сделать несколько настроек прежде, чем система будет работать. |
She says she has go to Miami, to run your bar... until she's 70. | Она сказала, что она поедет с тобой в Майами... и будет работать в баре до 70 лет |
Noteworthy at that time was the compression ratio of only 8:1, which permitted the car to run on 85 octane petrol/gasoline. | Примечательно, что первоначально степень сжатия в двигателе составляла всего 8:1, что позволяло автомобилю работать на бензине с октановым числом 85. |
There are no special hardware requirements, you can run it on any computer. | Никаких специальных системных требований нет, программу можно запустить на любом компьютере. |
Adrian von Bidder asked people who run a computer with a static IP address to run ntpd and offer it for public use on the time.fortytwo.ch DNS round robin. | Адриан фон Бидер (Adrian von Bidder) попросил людей, работающих на компьютере со статическим IP-адресом запустить ntpd и внести его в список серверов общего пользования на time.fortytwo.ch. |
You give me a beer, let me run the augur. | Ты дашь мне пиво, и позволишь запустить бур. |
Next the application is run, showing the Cosmos Builder Window, which presents the developer with options which determine exactly how the project is compiled. | Далее следует запустить приложение, с указанием окна Cosmos Builder, которое представляет разработчику параметры, которые определяют, как именно компилировать проект. |
Using NT4.0 allows you to run vncserver as a service. Using Windows 95 or 98 you'll have to launch it from its icon or menu. | Для компьютеров, использующих ОС Windows: для Windows NT 4.0 необходимо запустить vncserver как сервисную программу, для Windows 95 или 98 запустить из меню или с помощью пиктограммы. |
Nucky asks Bader to run for mayor, explaining that he is dropping his support for the weak incumbent. | Наки просит Бадера баллотироваться на пост мэра, пояснив, что он теряет свою поддержку для слабого президента. |
What makes you think he'll run? | Почему вы думаете, что он будет баллотироваться? |
I stand before you today to officially announce... my intention to run for president of the United to rededicate myself and this nation- | Я официально объявляю, сегодня о своем намерении баллотироваться в Президенты Соединенных Штатов и посвятить себя нашему народу... |
Perata filed a "statement of intention" to run for the California Board of Equalization in 2010, but instead decided to run for Mayor of Oakland after incumbent Ron Dellums declined to run for re-election. | В 2010 году Перата подал «заявление о намерении» баллотироваться Калифорнийский Совет выравнивания, но вместо этого решил участвовать в выборах мэра Окленда, поскольку действующий мэр Рон Деллюмс отказался от переизбрания на новый срок. |
Do you realize how outrageous this is, coming in here and accusing me of lying, of working with Frankie Vargas to run for President? | Ты пришла сюда и обвиняешь меня во лжи, что я помогаю Фрэнки Варгасу баллотироваться в президенты. |
We have a security drill that we need to run immediately. | У нас должна быть учебная тревога, которую нам нужно провести немедленно. |
The campaign, called "Open Heart", is scheduled to run from 4 January to 4 February and will call on all citizens of Myanmar to write to their government leaders urging reform in politics, the economy and social affairs. | На период с 4 января по 4 февраля запланировано проведение кампании под названием "Открытое сердце", в ходе которой всем гражданам Мьянмы будет предложено письменно обратиться к своим государственным лидерам с настоятельным призывом провести политическую, экономическую и социальную реформу. |
In specific cases where the classification testing is not possible (for example, if an MECS is activated and the engine cannot run the applicable test, etc.), the malfunction may be classified based on technical justification. | В конкретных случаях, когда нет возможности провести классификационные испытания (например, если активирована СОВС и невозможно подвергнуть двигатель предусмотренному испытанию и т.д.), сбой может быть классифицирован на основе технических соображений. |
But maybe we should run a multivariable search where you cross-reference the tungsten with the smelting facilities? | А может, нам стоит провести поиск по нескольким параметрам, где есть перекрестные ссылки по тунгстену с плавильными печами? |
The implementation for actual production with the related phasing-out of the current payroll is scheduled when the two systems have run concurrently for four months, a period during which the accuracy of the new system will be tested and compared with the current system. | Фактическое программирование при соответствующем снятии с эксплуатации нынешней системы, связанной с заработной платой, планируется провести после того, как состоится параллельный прогон обеих систем в течение четырех месяцев, период, когда точность новой системы будет проверена и сопоставлена с точностью нынешней системы. |
No, Daphne, stop, you don't have to run. | Нет, Дафна, прекрати, ты не должна сбегать. |
I have to run to the bathroom. | Я должен сбегать в туалет. |
Need to run to the polyclinic. | В поликлинику что ли сбегать... |
I got a shop to run here. | Мне надо сбегать в магазин. |
Let me run back to Wragby and fetch Betts and Travis and the boy. | Позволь мне сбегать в Рагби, позвать Беттса, Тревиса. |
I think we should run down and check on everybody who knew Tom Grunemann. | Я думаю, нам стоит проверить всех, кто знал Тома Грюнемана. |
As soon as I saw his photo, I thought he looked familiar, and then I had Dev run the prints. | Как только я увидела фото, то подумала, что он знакомый на лицо, и попросила Дева проверить по лицам. |
While we're at it, can we run financial checks on the rest? | Можем мы заодно проверить финансы всех остальных? |
Note: If the suggested settings don't work for you, you should run emerge -pv xorg-server, check all the options available and choose those which apply to your system. | Примечание: Если у вас рекомендуемые настройки не работают, следует запустить emerge -pv xorg-x11, проверить все доступные параметры и указать соответствующие вашей системе. Для различных версий Xorg на различных архитектурах эти переменные могут выводиться командой emerge -pv xorg-server вместо приведенной выше. |
The report describes what capacities ought to be created in the short run to test the proposition that PPP-adjusted statistics are required by real users to help solve real problems. | В докладе говорится о том, что нужно сделать, для того чтобы в краткосрочной перспективе проверить утверждение о том, что скорректированные по ППС статистические данные необходимы реальным пользователям, чтобы помочь им в решении реальных проблем. |
I can probably run the steelworks by telephone, so... | Едва ли я могу руководить заводом по телефону, так что... |
If we let people like you run this country. | Если мы дадим таким людям как ты руководить ею. |
Finally, a substantial programme of reform and capacity-building is required for the Ministry of the Interior to coordinate and run police operations nationwide. | И наконец, для министерства внутренних дел требуется существенная программа реформы и укрепления потенциала, с тем чтобы оно могло координировать и руководить деятельностью полиции по всей стране. |
I fully agree that those who will ultimately have to start up and run a mission on the ground should be involved in the planning of that mission. | Я полностью согласен с тем, что тех сотрудников, которым в конечном счете придется развертывать миссию и руководить ею на месте, следует привлекать к планированию этой миссии. |
I was sent in the remote village of Mur'ev to run a hospital. | Меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
Indeed, they may run counter to certain strongly held beliefs if made in the interest of common welfare. | На самом деле, принятые решения могут идти вразрез с некоторыми прочно укоренившимися верованиями, если они осуществляются в интересах общего блага. |
Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course. | Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. |
It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. | Было отмечено, что попытка руководствоваться иным подходом будет идти вразрез с национальными нормами, затрагивающими соображения публичного порядка. |
Got to run to class. | Мне нужно идти в класс. |
I've got to run. | Мне уже нужно идти. |
It's a good idea to run this command regularly to keep yourself and your system informed about possible package updates, particularly security updates. | Было бы неплохо запускать эту команду регулярно, чтобы ваша система всегда была в курсе об обновлениях доступных пакетов, особенно обновлениях безопасности. |
If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the FAQ entry for running Tor on a different computer. | Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите этот раздел FAQ. |
An operating system consists of various fundamental programs which are needed by your computer so that it can communicate and receive instructions from users; read and write data to hard disks, tapes, and printers; control the use of memory; and run other software. | Операционная система (ОС) состоит из нескольких основных программ, которые нужны вашему компьютеру, чтобы он мог общаться и получать инструкции от пользователей; читать и записывать данные на жёсткие диски, ленты и принтеры; контролировать использование памяти; запускать другие программы. |
The technology behind Windows Subsystem for Linux originated in the unreleased Project Astoria, which enabled some Android applications to run on Windows 10 Mobile. | Подсистема начала разрабатываться в рамках неизданного проекта Astoria, который позволял бы запускать некоторые приложения Android на ОС Windows 10 Mobile. |
This manual is written for the Mason developer. It describes how to write, run, and debug Mason components. | В этом руководстве говорится о том, как писать, отлаживать и запускать компоненты. |
The run took 6 weeks 3 days and 17 hours (including three rest days). | Весь пробег занял 6 недель 3 дня и 17 часов (с учётом трёх дней отдыха). |
Twice as many events in town in the last few weeks than the whole of her last run. | Вдвое больше событий в городе за последние несколько недель, чем за весь ее последний пробег. |
I'll make the run alone. | Я сделаю пробег один. |
In the near future it is planned to reconstruct unit of regeneration of catalysts that will allow to increase between-repairs run of the equipment, and, hence, and outputs. | В ближайшее время планируется реконструировать узел регенерации катализаторов, что позволит увеличить межремонтный пробег оборудования, а, следовательно, и объемы выпускаемой продукции. |
A number of test runs are made in order to measure the wet grip index of the candidate tyre (T) according to the following procedure, whereby each test run shall be made from the same... one day. | Для измерения коэффициента сцепления с мокрым дорожным покрытием потенциальной шины (Т) проводят ряд испытательных пробегов в соответствии с нижеследующей процедурой, при которой каждый испытательный пробег должен проводиться с того же... одного дня . |
Your sterling credentials, Sir, and vast experience are a firm guarantee that our proceedings will run smoothly and bear fruit. | Ваши выдающиеся способности и огромный опыт являются надежной гарантией того, что наша работа будет проходить хорошо и принесет свои плоды. |
Registration of participants will run from 10 a.m. to 1 p.m. on 2 July and from 8 a.m. on 3 July. Participants are encouraged to pre-register through the internet as early as possible in advance of the meeting. | Регистрация участников будет проходить 2 июля с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и 3 июля начиная с 8 ч. 00 м. Участникам настоятельно рекомендуется пройти предварительную регистрацию в Интернете как можно раньше до проведения совещания. |
It will run from near Innsbruck, in Austria, to Fortezza, in Italy, replacing part of the current Brenner railway. | Тоннель будет проходить от центрального вокзала Инсбрука (Австрия) до Фортецци (Италия), заменяя часть текущей железной дороги «Brenner». |
A training workshop will run until 3 December on "Driving for Change: Training Toolkit on HIV/AIDS for the road transport sector", jointly organized by the ILO, the International Road Transport Union and the International Transport Workers' Federation. | До З декабря будет проходить семинар-тренинг на тему «Добиваясь перемен. Набор учебных материалов по ВИЧ/СПИДу для автотранспортного сектора», который совместно организовали МОТ, Международный профсоюз работников автотранспорта и Международная федерация транспортных рабочих. |
We support the holding of informal consultations coordinated by the Chairman of the Preparatory Committee for the Conference, to run parallel to the work of the First Committee, in order to make progress in the consideration of pending procedural and substantive issues. | Мы поддерживаем предложение о проведении неофициальных консультаций под руководством Председателя Подготовительной комиссии к Конференции, которые будут проходить параллельно с работой Первого комитета в целях достижения прогресса в рассмотрении сохраняющихся процедурных вопросов и вопросов существа. |
Let me give you a dummy run. | Давайте я устрою вам холостой прогон. |
Care must be taken to ensure that the weapons are separated far enough to ensure a good heavy run over each one. | Необходимо позаботиться о том, чтобы оружие лежало на достаточном удалении друг от друга, дабы обеспечить хороший, тяжелый прогон по каждой единице оружия. |
The group spent April 1969 rehearsing a live version of the show at the Hanwell Community Centre in Ealing including a final run down of the entire stage piece on 23 April. | В апреле 1969 года группа провела репетиции в Hanwell Community Centre (англ.)русск., включая финальный прогон полной версии концерта - 23 апреля. |
Just as well it was a dry run! | Как хорошо, что это был пробный прогон! |
Why don't you run it? | Почему ты не делаешь прогон? |
This was a very respectable run, Dr. Masters. | Это был хороший тираж, доктор Мастерс. |
Aggregate run length for multi section brochure jobs on this machine | Совокупный тираж брошюр с несколькими разделами, распечатанный на данной машине |
It also reduces the publication cost of the Bulletin by bringing the print run down from 2,000 to 1,000 copies. | Это позволяет также уменьшать объем затрат, связанных с изданием Бюллетеня, поскольку тираж каждого его выпуска был сокращен с 2000 до 1000 экземпляров. |
The remaining print run was bought by Smith and Elder, and reissued under new covers in November 1848. | Оставшийся тираж был выкуплен издательством «Смит, Элдер и Ко» (Smith, Elder & Company) и выпущен в новой обложке в ноябре 1848 года. |
That issue had a press run of a quarter million. | Тираж номера - 300 тысяч. |
In its decision 18/121, the Human Rights Council decided that the cycle of the Advisory Committee would be adjusted to run from 1 October to 30 September. | З. В своем решении 18/121 Совет по правам человека постановил, что цикл Консультативного комитета будет скорректирован таким образом, чтобы он охватывал период с 1 октября по 30 сентября. |
Both John Ross and Christopher were born during the original series' run and were featured in it as children (although played by different actors). | И Джон Росс и Кристофер родились в период трансляции оригинального сериала и были заметны в более поздних его сезонах (в исполнении других актёров). |
First, there is property whose location beyond the Republic's borders does not run counter to legal norms. This represents mainly the property taken out of the country by owners in the period when there were no laws prohibiting such transfer. | Во-первых, ценности, нахождение которых за пределами Республики Беларусь не противоречит правовым нормам (в основном это ценности, вывезенные из страны владельцами в период отсутствия законодательных актов, которые запрещали бы подобное перемещение). |
During the original run, each weekly episode formed part of a story (or "serial") - usually of four to six parts in earlier years and three to four in later years. | В этот период каждый еженедельный эпизод являлся частью единой истории (серии), которая состояла из 4-6 эпизодов в первые годы и 3-4 в последующие. |
A journeyman striker, he had stints with eight different teams (including a brief run in Spain with Valencia) before signing with hometown A.S. Livorno Calcio in 2003. | Кристиано Лукарелли играл в 8 командах (в том числе краткий период в Испании с «Валенсией») до подписания контракта с клубом родного города - «Ливорно» в 2003 году. |
Besides, women have to run heavy tasks in agricultural and livestock sector during pregnancy, which increases possibilities of abortion. | Кроме того, несмотря на беременность, женщины вынуждены выполнять тяжелую работу в таких секторах, как земледелие и скотоводство, что увеличивает вероятность абортов. |
In addition, the Windows versions of TrueCrypt have the ability to create and run a hidden encrypted operating system whose existence may be denied. | Дополнительно, версия VeraCrypt для Windows позволяет создавать и выполнять скрытый экземпляр операционной системы Windows, чьё наличие так же можно правдоподобно отрицать. |
So it can do a million different things and run a million different applications. | Он может выполнять миллион различных процессов и обрабатывать миллион разных приложений. |
By deciding to disregard the Committee's recommendation, did the Netherlands not run the risk of giving too much latitude to the medical profession? | Не рискуют ли Нидерланды предоставить лицам медицинской профессии слишком широкую свободу действий, когда они решают не выполнять эту рекомендацию Комитета? |
Smaller children may be made to run errands or to do small chores; girls are given to commanders as "wives". | Детей младшего возраста заставляют служить посыльными или выполнять иные мелкие поручения; девочек отдают командирам в качестве "жен". |
Select the macro that you want to run when the field is clicked. | Выберите макрос, который будет выполняться, если щелкнуть это поле. |
'' cannot run multiple times. | не может выполняться несколько раз. |
Type checking, register allocation, code generation, and code optimization are typically done at compile time, but may be done at run time depending on the particular language and compiler. | Проверка типов, распределение регистров, генерация кода и оптимизация кода обычно выполняются во время компиляции, но могут выполняться во время выполнения в зависимости от конкретного языка и компилятора. |
Typically there is a way to specify a thunk that should run whenever the constraint is narrowed further; this is needed to support constraint propagation. | Обычно существует способ указания thunk, который будет выполняться при каждом сужении; это необходимо для поддержки распространения ограничения. |
You need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at preseeding, meaning for example that you get another chance to run the preseed/early command, the second one happening after the network comes up. | Нужно быть осторожным при настройке, так как будут выполняться два разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз после включения сети. |
Press X for artificial prolongation, press 0 to let nature run its course. | Выберите "крестик", если вы за искусственное продление, выберите "нолик", если вы за естественный ход событий. |
You're in a race that's tied with one day to go, and he just hit a home run for his wife. | Ты участвуешь в гонке, которая через день закончится, а он ради жены делает ход конём. |
We know this photograph represents what will happen... if the events of today continue to run their course into tomorrow. | Мы знаем, что фотография - сигнал о будущих событиях... если ход событий идет, как он шел. |
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. | Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их. |
With moglice, all dynamic parts & ele-ments will run smoothly with the least possible friction, well protected against wear & tear, stick-slip + high damping properties improving the stiffness. | moglice обеспечивает легкий ход динамических элементов, например, направляющих, защищает от износа и истирания и уменьшает как расходы на снабжение, так и текущие производственные расходы. |
Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
Look, Ann, the period during which you can keep this position vacant and run the whole show yourself is coming to an end. | Послушай, Анна, период, в течение которого ты можешь держать эту должность вакантной и руководить всем в одиночку, подходит к концу. |
The longer the distress in labour markets persists, the more affected workers, their families and their communities run the risk of being trapped in long-lasting poverty. | Чем дольше будет сохраняться спад на рынке труда, тем большее число трудящихся, их семей и общин рискуют оказаться в нищете в течение длительного времени. |
The project will run from May 2012 to May 2014, and during this time, a total of 2,400 police personnel will be trained on project-related issues. | Проект будет осуществляться в период с мая 2012 года по май 2014 года, в течение которого в общей сложности 2400 сотрудников полиции пройдут подготовку по тематике проекта. |
A person running a business while employed is entitled to a period of leave so that she or he can run the business full time. | Лицо наемного труда, открывающее свое собственное предприятие, имеет право на получение отпуска, с тем чтобы иметь возможность заниматься своим делом в течение всего рабочего времени. |
Civil society organizations run numerous programmes to help the less empowered segments of the population, particularly poor women, to approach the courts and obtain justice. | Пункты Ь и с статьи 37 гласят: "Государство (b) ликвидирует неграмотность и обеспечивает свободное и обязательное среднее образование в течение минимально допустимого периода, (с) обеспечивает общедоступность технического и профессионального образования и доступность высшего образования для всех, кто этого заслуживает". |
Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |