| It makes me run in the other direction, too. | И я сразу должен бежать отсюда. |
| Let's deal or let's run. | Нужно договариваться с ними или бежать отсюда. |
| My house is on fire, I need to run! | Мой дом горит, мне нужно бежать! |
| We are leaving Sasha standing and watching our place (if something will be happening - lay down in front of the car or in front of Andy). Then we are trying to run on our numbed legs. | Оставляем Сашу караулить место (если что - ложись - под машину или под Энди), сами пытаемся бежать на онемевших ногах. |
| During this time, all handlers competing in a particular class can walk or run around the course without their dogs, determining how they can best position themselves and guide their dogs to get the most accurate and rapid path around the numbered obstacles. | Во время неё все спортсмены, соревнующиеся в определённом классе, могут идти или бежать вдоль полосы препятствий без собак, определяя, как именно нужно провести свою собаку по маршруту, чтобы получить самый точный и быстрый путь вокруг пронумерованных препятствий. |
| He says they were planning to run away together. | Он говорит, что они собирались вместе сбежать. |
| We can stop this charade and run away together. | Мы можем прекратить эти игры и вместе сбежать. |
| The last time a guy asked me to run away with him, it didn't end that well. | В прошлый раз, когда парень попросил меня сбежать с ним, все закончилось не так уж хорошо. |
| But you tried to run away. | Но ты попыталась сбежать. |
| Could he have run away? | Он не мог сбежать? |
| Well, I couldn't just let you run away with this. | Ну, я просто не могу тебе позволить убежать с этим. |
| I want to run away and join real life. | Я хочу убежать и начать настоящую жизнь. |
| It'll be later when he goes to school and can't run fast enough to escape the bullies. | Они появятся позже, когда он пойдет в школу и не сможет убежать от обидчиков. |
| It's not something I can just run away from, Bella. | Но это не то, от чего можно убежать, Белла. |
| You can't run away from your future. | Нельзя убежать от своего будущего. |
| They were chasing him in that lamping truck, making him run around. | Они гоняли его в свете фар грузовика, заставляли его бегать. |
| I need someone to be my friend, someone who won't run away. | Мне нужен друг. Кто-нибудь, кто бы не стал от меня бегать. |
| In this part of the match,... even if they run like crazy, they can't make it. | В этой части матча даже если они будут бегать, как сумасшедшие, они ничего не смогут. |
| I'm a kindergarten principal, I can't run around the Soviet Union with two wrong numbers of yours. | Мое дело воспитывать детей, а не бегать с вашими жуликами по Советскому Союзу. |
| You're going to be able to do programmable work through these kinds of robots, so that you can run, fly and swim anywhere. We saw David Kelly is at the beginning of that with his fish. | Вы сможете выполнять программируемые задачи посредством таких роботов так, что вы сможете бегать, летать и плавать где угодно. Мы уже наблюдаем за такими разработками у Дэвида Келли с его рыбой. |
| You wanted your brother- in-law out of the picture so you could run the company. | Вы хотели убрать мужа жены, чтобы можно было управлять компанией. |
| They're bringing in Alberta Green to run things. | Они высылают Альберту Грин управлять тут делами. |
| Your father was a nice guy, but he didn't know how to run a business. | Ваш отец был хорошим человеком, но не умел управлять бизнесом. |
| We're supposed to run it. | Мы должны вместе управлять ей. |
| And it had to be run in a quite new way. | И им нужно было управлять по-новому. |
| I never thought I'd ever see you run that fast. | Никогда-бы не подумал, что увижу твой скоростной бег. |
| Suddenly, the steps behind you, become a run. | Вдруг шаги сзади переходят на бег. |
| A sterling run from Atlantis Rising, moving up through the field to join the front runners. | Безукоризненный бег в исполнении Рассвета Атлантиды, Движет его по полю, дабы присоединиться к лидерам забега. |
| But until he does, we're going to run jingle jangles. | Но пока он не ударит... нам предстоит челночный бег. |
| I will choose one of the 8 pilots, run against others 3 and I gain the championship more insane of the history of the formula races! | Я выберу один из 8 пилотов, бег против других 3 и я приобретаю чемпионат более insane истории гонок формулы! |
| Then we shall run until we die. | Тогда мы будем убегать, пока не умрем. |
| But we have taken steps to see she has never cause to run away again. | Мы постараемся чтобы в будущем у нее не было причин убегать от нас. |
| He went in there to hide, not to run. | Он вошёл туда для того, чтобы спрятаться, а не для того, чтобы убегать от нас. |
| You're not going to run away this time? | Ты не станешь убегать, поджав хвост? |
| And he started to run. | и тот начал убегать. |
| Let me run with them and build a killer app. | Разреши мне работать с ними и создать крутое приложение. |
| Debian will run on almost all personal computers, including most older models. | Debian будет работать почти на всех персональных компьютерах, включая самые старые модели. |
| He's willing to run a losing business? | Он готов работать себе в убыток? |
| Well, if we're getting noise complaints tell them they can't run their heart-lung machine between 10:00 and 6:00. | Если мы получаем жалобы на шум скажи им, что они не могут работать на этих машинах между 10 и 6 часами |
| Besides the obvious benefit of alleviating city traffic, "Cinta Costera" (as the expressway is called) has within it an elongated park which will run practically the entire length of the beltway. | Помимо очевидных выгод облегчения движения по городу", Cinta Костера" (так называется Expressway) имеет в удлиненной парке, который будет работать практически на всем протяжении кольцевой автодороги. |
| I could run the socket on port 843 as required by Adobe with no problem. | Я мог бы запустить разъем порт 843, как того требует Adobe без проблем. |
| I have to run diagnostics an the navigation system first. | Для начала я должна запустить диагностику навигационной системы. |
| He wants to run again... | Он снова хочет запустить это дело. |
| The original version was started at the University of Oklahoma by Robert Alan Koeneke after he became hooked on Rogue but could not run it on the VAX-11/780 minicomputer to which he had access. | Исходная версия игры была написана Робертом Аланом Кёнеке (англ. Robert Alan Koeneke) в Университете Оклахомы после того, как он пристрастился к Rogue, но не смог запустить её на машине VAX 11/780 с ОС VMS, доступ к которой у него имелся в то время. |
| Run the search for Anna Huntley from there. | Запустить поиск Анны Хантли. |
| It took great courage to run for office and to vote. | Потребовалось огромное мужество для того, чтобы баллотироваться на эту должность и голосовать. |
| Sir, there's a rumor you might be considering a run for Senate. | Сэр, ходят слухи, что вы собираетесь баллотироваться в Сенат. |
| In 2001, de Blasio decided to run for the New York City Council's 39th district, which includes the Brooklyn neighborhoods of Borough Park, Carroll Gardens, Cobble Hill, Gowanus, Kensington, Park Slope, and Windsor Terrace. | В 2001 году Де Блазио решил баллотироваться в депутаты Нью-Йоркского горсовета от 39-го округа в Бруклине, в который входят Боро-Парк, Кэрролл Гарденс, Коббл Хилл, Гованус, Кенсингтон, Парк Слоуп и Виндзор Террес. |
| "I won't run if everyone agrees to Messmer." | "Я не буду баллотироваться, если кандидатуру выдвинет Мессмер". |
| Which one will run? | Кто из них будет баллотироваться? |
| I was supposed to run a contest, not become a primary caregiver. | Я хотел провести конкурс, а не нянькой работать. |
| They need to run more tests. | Им нужно провести еще тесты. |
| Deral and l are beaming up to the Defiant to run a series of helio-seismic scans on the Meridian's sun. | Мы с Дералом поднимемся на Дефаент, чтобы провести серию гелио-сейсмических сканирования солнца Меридиана. |
| The picture you found was a bit faded and makes it difficult to run facial recognition - unless you're a forensic phenom. | Фотография достаточно сильно выцвела, трудно было провести распознавание... если только ты не гений своего дела. |
| She thinks if she gets Poe out of the way she'd get Nevin in the ground... because nobody else knows how to run the big thaw. | Она думает, что, если она уберет По с дороги, то она сможет предать Невина земле... потому что больше никто не знает, как провести большое оттаивание. |
| I can run to the grocery and see what they have. | Могу сбегать в магазин и посмотреть, что у них есть. |
| Should we run next door and grab a bite? | Мы должны сбегать к соседям перекусить? |
| Could you run down to the E.R. and ask Torres if she can pick up the kids today? | Мог бы ты сбегать вниз в приёмное и спросить Торрес, сможет ли она забрать детей? |
| She didn't want to run. | Она не хочет сбегать. |
| So I guess I should just run on down to the pharmacy, get out a greeting card that says Thank you, parents, | То есть, полагаю, я должен сейчас же сбегать в аптеку, и выбрать открытку с надписью: |
| We're going to run some new tail numbers - and find that plane. | Мы хотим проверить несколько новых бортовых номеров и найти этот самолёт. |
| There are some details that need to be run down. | Есть некоторые детали, которые нужно проверить. |
| I want to admit you to run a few tests on your heart. | Хочу взять несколько анализов, чтобы проверить сердце. |
| But still, when the leaks started to really hit the papers, I told Marie to have HR run a background check on you. | И все же, когда утечки информации стали появляться в газетах, я сказал Мэри проверить ваши личные данные. |
| You need to run ella. | Вам придется проверить и Эллу. |
| We're here to ask you if you would run the school. | И мы пришли спросить вас, не хотели бы вы руководить школой. |
| Ms. Potts has a company to run. | Ну, мисс Поттс нужно руководить компанией. |
| I can run that catalogue no longer. | Я не могу больше руководить Каталогом. |
| Ms. Woo should be free to run such a business. | Мисс Ву может спокойно руководить таким бизнесом. |
| I had not long graduated from the imperial moscow university of medicine and dentistry, top of the class, when I was sent in the remote village of Muryevo to run a hospital. | Я только что окончил медицинский факультет Императорского московского университета одним из лучших, когда меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
| Indeed, they may run counter to certain strongly held beliefs if made in the interest of common welfare. | На самом деле, принятые решения могут идти вразрез с некоторыми прочно укоренившимися верованиями, если они осуществляются в интересах общего блага. |
| If that South African runner who killed his girlfriend can run with no legs, we can walk in heels. | Если тот южноафриканский бегун, который убил свою девушку, мог бегать без ног, то и мы сможем идти в туфлях. |
| I could turn around and run away or I could smile, be brave and walk on over. | Я могла незаметно свалить или надеть улыбку и смело идти вперед. |
| She won't run pretty, but she'll run. | Быстро идти не смогла бы, но двигалась бы. |
| An increase in the permanent membership would exacerbate existing imbalances and would run counter to the right of every Member to elect, and be elected, to participate in the system of collective security. | Увеличение числа постоянных членов усугубит существующий дисбаланс и будет идти вразрез с правом каждого государства избирать состав участников системы коллективной безопасности и избираться в их состав. |
| Unaware that Nova would not run PalmOS applications. | Не зная, что Новая бы не запускать приложения PalmOS. |
| This strategy of compiling to multiple source code languages is inspired by the write once, run anywhere paradigm. | Эта стратегия «компиляции» в различные исходные коды была разработана под вдохновение парадигмы «один раз написать, запускать где угодно». |
| Darwin does not include many of the defining elements of macOS, such as the Carbon and Cocoa APIs or the Quartz Compositor and Aqua user interface, and thus cannot run Mac applications. | Darwin не включает в себя многие элементы Mac OS X, такие как Carbon и Cocoa API или композитор Quartz и пользовательский интерфейс Aqua, поэтому он не может запускать приложения для Mac. |
| The autorun feature allows you to set up data backup before disconnecting a removable hard drive, to run Total Commander with the contents of the pen-drive, automatically unmount an encrypted TrueCrypt drive before disconnecting the USB media, etc. | Функциональность автозапуска позволяет настроить бэкап данных перед отключением переносного винчестера, запускать Total Commander c содержимым диска подключенной флэшки, автоматически размонтировать зашифрованный TrueCrypt диск перед извлечением USB носителя и т.д. |
| When you run Atlantida for the first time, it will ask you for the folder where you have put the dictionary files, and it will create configuration and index files in ~/.atla folder. | (На некоторых системах можно запускать jar файлы просто кликнув на них, но тогда не видно сообщений об ошибках и нельзя задать опции. |
| The ground effect isn't going to make this takeoff run any longer. | Экранный эффект наш пробег длиннее не сделает. |
| However, one adaptation run over one ETC cycle without measurement is permitted, after the change of the fuel. | Однако после смены топлива разрешается произвести без измерения один адаптационный пробег в течение одного цикла ЕТС. |
| In South Asia, Bangladesh, India and Nepal are planning a test run of a container train through the three countries sometime in 2013. | В Южной Азии, Бангладеш, Индия и Непал планируют организовать в 2013 году пробный пробег контейнерного состава через три страны. |
| When you saw a dead man in your car... why did you and your sister make a run for it instead of calling the police? | Когда вы видели покойника в машине... почему вы и ваша сестра сделать пробег за это вместо того, чтобы позвонить в полицию? |
| I'll make the run alone. | Я сделаю пробег один. |
| It will run from Saturday December 6 to Sunday December 7. | Она будет проходить с субботы 6 декабря, по воскресенье, 7 декабря. |
| When completed, approximately 85 per cent of the barrier will run inside the West Bank (see A/65/35, para. 34). | После завершения строительства примерно 85 процентов этой стены будет проходить по территории Западного берега (см. А/65/35, пункт 34). |
| The pipeline was projected to run from the Bakken oil fields in western North Dakota to southern Illinois, crossing beneath the Missouri and Mississippi Rivers, as well as under part of Lake Oahe near the Standing Rock Indian Reservation. | Трубопровод был спроектирован, чтобы проходить от нефтяных месторождений Баккен в западной части Северной Дакоты до южного Иллинойса, пересекая реки Миссури и Миссисипи, а также под частью озера Оахе возле индейской резервации Стэндинг-Рок. |
| On 11 April, following the Supreme Court rejection of the appeal by the five contesting candidates, the National Electoral Commission announced that the second round of the election would take place on 29 April and that the electoral campaign would run from 13 to 27 April. | 11 апреля, после отклонения Верховным судом протеста пяти несогласных кандидатов, Национальная избирательная комиссия объявила, что второй тур выборов состоится 29 апреля, а предвыборная кампания будет проходить 13 - 27 апреля. |
| The two events were planned to take place in Geneva on 19 and 20 May 2008 during the first part of the Commission's session, to be held from 5 May to 6 June; its second part would run from 7 July to 8 August 2008. | Оба эти мероприятия планируется провести в Женеве 19 и 20 мая 2008 года в ходе первой части сессии Комиссии, которая будет проходить с 5 мая по 6 июня; ее вторая часть запланирована на 7 июля - 8 августа 2008 года. |
| 2.1. "test run" means a single pass of a loaded tyre over a given test track surface. | 2.1 "Испытательный прогон" означает однократный прогон шины под нагрузкой по данной испытательной поверхности. |
| It's just a dry run. | Это просто пробный прогон. |
| A demonstration run of container train on route Almaty-Istanbul was also undertaken. | Был также проведен демонстрационный прогон железнодорожного состава с контейнерами по маршруту Алма-Ата - Стамбул. |
| (b) run a coastdown | Ь) осуществляют прогон с выбегом; |
| (a) The HILS system including the actual ECU(s) is run for the first time. | а) осуществляют первый испытательный прогон с использованием системы АПМ, включая фактический(е) ЭБУ; |
| For cost reasons, emphasis should be put on achieving a high print run. | В целях экономии необходимо обеспечить довольно большой тираж. |
| A run of 10 million stamps was ordered. | Был заказан тираж 10 млн марок. |
| The initial run of this model consisted of 300 knives. | Первый тираж плаката составил 300 экземпляров. |
| Don t include overs in run | Не включать в тираж излишки |
| The remaining print run was bought by Smith and Elder, and reissued under new covers in November 1848. | Оставшийся тираж был выкуплен издательством «Смит, Элдер и Ко» (Smith, Elder & Company) и выпущен в новой обложке в ноябре 1848 года. |
| Now I would like to address the general outlines of the ninth report, which run from October to December 2003. | Я хотел бы сейчас коснуться общих вопросов девятого доклада, охватывающего период с октября по декабрь 2003 года. |
| The run up to the second round of the presidential elections held on 29 October 2006 was marked by tensions and accusations between the two contenders, Joseph Kabila and former Vice-President Jean-Pierre Bemba. | Период до проведения второго тура президентских выборов, состоявшегося 29 октября 2006 года, характеризовался напряженностью и обвинениями между двумя претендентами - Жозефом Кабилой и бывшим вице-президентом Жан-Пьером Бембой. |
| In 2006, the Cabinet of Ministers had approved the implementation of a programme of resettlement and reintegration for people who had previously been deported, to run until 2010. | В 2006 году Совет министров одобрил реализацию программы по расселению и реинтеграции ранее депортированных лиц на период до 2010 года. |
| During the pre-colonial and subsequent colonial periods, wealthy people used to donate lands, buildings and other resources to set up and run dispensaries and hospitals in their localities. | В доколониальную эпоху и последовавший за ней период колонизации богатые люди нередко безвозмездно выделяли землю, здания и другие ресурсы для амбулаторий и больниц. |
| This means that if you plan to cancel your policy when you close your business or retire you may need to arrange "run off" cover for a period of time afterwards. | Это означает, что если Вы планируете прекратить свою деятельность, закрыв фирму, либо если Вы покидаете фирму, то на последующий период Вам понадобится страховка «по истечении срока». |
| It's your turn to be button boy and run his random Earth errands. | Твоя очередь нажимать а пуговку и выполнять его земные поручения. |
| In addition, the Windows versions of TrueCrypt have the ability to create and run a hidden encrypted operating system whose existence may be denied. | Дополнительно, версия VeraCrypt для Windows позволяет создавать и выполнять скрытый экземпляр операционной системы Windows, чьё наличие так же можно правдоподобно отрицать. |
| And occasionally employees refuse to perform certain work-related activities which run contrary to their deeply held conscientious convictions. | А иногда они отказываются выполнять определенные служебные обязанности, которые противоречат их глубоким религиозным или иным убеждениям. |
| The Council, as one of the Organization's major organs, has the duty to guarantee that the responsibility of the United Nations is exercised until the adequate means to run the country are put at disposal of the Timorese. | Совет как один из главных органов Организации обязан предоставить гарантии в том, что Организация Объединенных Наций будет выполнять свои обязанности до тех пор, пока в распоряжение тиморцев не будут предоставлены надлежащие средства управления страной. |
| After the conversion, a tool (see below) is free to do whatever transformations it would like on the IR, before Valgrind translates the IR back into machine code and lets the host processor run it. | После преобразования инструмент (см. ниже) может выполнять любое необходимое преобразование IR до того, как Valgrind оттранслирует IR обратно в машинный код и позволит основному процессору его исполнить. |
| The processes also finish much sooner than they would if the computer only ran one process at a time to completion since it allows other processes to run and make progress during times that one process is waiting on the hard drive or some other global resource. | Выполнение процессов завершится гораздо раньше и по сравнению с последовательным запуском каждого процесса по одному, так как одновременное выполнение позволяет одним процессам выполняться в те моменты времени, когда другие ждут завершения доступа к жёсткому диску или другим глобальным ресурсам. |
| Programmers can create their own serial queues for tasks which they know must run serially but which may be executed on a separate thread. | Разработчик может создать отдельную последовательную очередь для задач, которые должны выполняться последовательно, но могут работать в отдельном потоке. |
| Conversion can be done on the fly (each time the application is run) or permanently. | Преобразование может выполняться «на лету» (каждый раз при запуске приложения) или постоянно. |
| Other forms of platform virtualization allow only certain or modified software to run within a virtual machine. | Другие типы платформенной виртуализации позволяют выполняться в виртуальной среде только некоторому или модифицированному программному обеспечению. |
| This line causes udev to run multipath every time a block device is added to the node. | Тогда Multipath будет выполняться при добавлении каждого блочного устройства. |
| Can the Hawks' front four stop the Chicago run? | Сможет ли атакующая четверка Ястребов остановить ход Чикаго? |
| I have to run it by Schiff but I'm willing to take a plea. | Я должна дать делу ход, но я охотно приму в расчет все смягчающие обстоятельства. |
| Tomorrow at noon... I will pretend to eat, and then I will run away from the back. | Завтра в полдень... я зайду туда якобы пообедать, а сама убегу через задний ход. |
| Well, we'll sneak out the back and shift and run and play. | Прокрадёмся через чёрный ход, поперекидываемся, побегаем, порезвимся. |
| She said her fiancé had run off with a student cosmetologist who knew how to ply her feminine wiles. | Она сказала, ее жених сбежал с ученицей-косметологом, знавшей, как пускать в ход женские хитрости. |
| Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
| You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
| In the 2011/2012 academic year, the University of Ghana began to run a sport credit module as a concession for sports students, to give special consideration to professional sport men and women who travel to participate in sporting activities when the academic calendar is in progress. | В 2011/12 учебном году в Университете Ганы начал действовать модуль "зачета спортивных успехов" для студентов-спортсменов, чтобы уделять особое внимание профессиональным спортсменам - мужчинам и женщинам, которые уезжают для участия в спортивных соревнованиях в течение академического календарного года. |
| Another possibility was that if the conciliation ended without a settlement, the limitation period would be deemed to have continued to run as of there had been no conciliation. | Другая возможность заключается в том, что, если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, то течение срока исковой давности считается возобновленным, как если бы согласительная процедура не проводилась. |
| Simply put, Grenada has moved from the status of a middle-income developing country with a modern, sophisticated society and well run, democratic State machinery to a devastated land in a matter of three hours of pounding from hurricane Ivan. | Попросту говоря, за три часа, в течение которых буйствовал ураган «Айвэн», Гренада из развивающейся страны со средним уровнем доходов, современным образованным обществом и эффективным демократическим государственным аппаратом превратилась в пустыню. |
| ITC informed the Board that where a publication had a valid shelf-life of several years, it produced a sufficient number of copies to meet several years' need; a one-time print run had proved to be more economical than frequent reprints. | ЦМТ информировал Комиссию, что в тех случаях, когда реальный срок хранения издания составляет несколько лет, оно печатается таким тиражом, чтобы удовлетворять спрос в течение нескольких лет; единовременные затраты на выпуск изданий большим тиражом оказываются более экономичными, чем затраты на частые переиздания. |
| About 610 courses were held in the centres in 2003, these including general educational courses, part-time courses and vocational courses run as part of business operations. | В 2003 году в центрах было организовано около 610 курсов, в том числе общеобразовательные курсы, курсы с обучением в течение неполного дня и курсы профессионального обучения без отрыва от производства. |
| Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
| Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |