I got to run though, guys, so it was... it was really good to see you. | Мне правда надо бежать, ребята, так что... рада была с вами повидаться. |
If it's within your grasp, if you know... where it is and who it's with... then you should run to it, grasp it, and never let it go. | Если оно в пределах досягаемости, если ты знаешь... где оно и с кем, тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать. |
I should've run away! | Я должна была бежать! |
No, we have to run. | Нет, мы должны бежать. |
As a result in an hour you will pass(take place) more than if have tried to run. | В результате за час вы пройдете больше, чем если бы попробовали бежать. |
If Quark was going to run off, he could give us warning so we could retrieve our property. | Раз Кварк собирался сбежать, он мог бы предупредить нас, чтобы мы могли забрать свою собственность. |
He couldn't run Ezra out of town, so now he's shipping me off. | Он не смог заставить сбежать Эзру из города, так что теперь он достает меня. |
During the "Shadowland" storyline, Mister Negative takes the advantage of the conflict against the Hand in a plot to set up a criminal establishment there, only for him and his Inner Demons to run afoul of Spider-Man and Shang-Chi. | Во время сюжетной линии Shadowland Мистер Негатив использует преимущество конфликта против Руки в заговоре о создании там преступного учреждения, только для него и его банды, чтобы сбежать от Человека-паука и Шан-Чи. |
This is your last chance to run! | Это твой последний шанс сбежать! |
The roach could walk away or fly or run if it chose to, but it doesn't choose to, because the venom nixes its motivation to walk, and only that. | Таракан может уйти, улететь или сбежать, если захочет, но он этого не делает, потому что яд уничтожает его мотивацию к побегу, только и всего. |
He said I can run away, so I did. | Он сказал, что я могу убежать. |
Anybody tries to make a run for it, shoot them. | Если кто-нибудь вздумает убежать, стреляйте. |
Kaden, you need to tell the court why you didn't just run away. | Кейдан, нужно, чтобы ты рассказал суду, почему ты не мог просто убежать. |
With all that's happened, I bet even Blue had no choice but to make a run for it. | Уверен, у Блю не было выбора, только убежать, как все. |
You want to tell us why you need to run so bad? | Не хочешь поведать нам, почему ты так хочешь убежать? |
Scott Carpenter will run with me. | Скотт Карпентер будет бегать со мной. |
You can't run here, you're pregnant. | Ты не можешь здесь бегать, ты же беременна! |
I don't think I can ever run again, ever! | Не думаю, что я еще когда-нибудь смогу бегать. |
Run around all of Baltimore screaming out her name? | Бегать по всему Балтимору, выкрикивая его имя? |
I may never run again. | Возможно, я никогда не буду больше бегать. |
You cannot run this club on your own. | Нельзя управлять клубом как тебе вздумается. |
They need to develop the skills to run projects and manage local government. | Им необходимо повышать свою квалификацию, с тем чтобы управлять осуществлением проектов и организовывать местное управление. |
I have been loyal to you but I'm not going to let you run my life. | Я была верна тебе, но я не позволю тебе управлять моей жизнью. |
You need me to run the ship, and I need him. | Я нужен тебе, чтобы управлять кораблем, а мне нужен он. |
You want to run this? | Вы хотите управлять больницей? |
That way, no energy is wasted, and it's all about the run. | Таким образом, энергия не будет тратиться впустую, и вся она пойдет на бег. |
Real triathletes know that each leg - the swim, the bike, the run - really requires different capabilities, different tools, different skills, different techniques. | Настоящие триатлонисты знают, что каждый этап - плаванье, езда на велосипеде, бег - требует разных умений, инструментов, навыков, техник. |
Marathon competitions included 4 distanced: marathon (participation fee 200 MDL), half-marathon, 10 km (participation fee 100 MDL each) and 3 km (so-called Fun Run, free of charge). | В рамках марафона прошли соревнования на 4 дистанциях: марафон (взнос за участие 200 лев), полумарафон, бег на 10 километров (100 лев для каждого) и на 3 километра (так называемый Fun Run, бесплатен для участников). |
The 880 yard run, or half mile, was the forebear to the 800 m distance and it has its roots in competitions in the United Kingdom in the 1830s. | Бег на 880 ярдов, или полмили - предок дистанции 800 м и имеет свои корни в соревнованиях в Соединённом Королевстве в 1830-х годах. |
Real triathletes know that each leg - the swim, the bike, the run - really requires different capabilities, different tools, different skills, different techniques. | Настоящие триатлонисты знают, что каждый этап - плаванье, езда на велосипеде, бег - требует разных умений, инструментов, навыков, техник. |
Well, at least you don't have to run from your student loan bill. | Ну, по крайней мере тебе не нужно убегать от счетов по кредиту на обучение. |
I will not run from you. | Я от вас убегать не буду. |
It's never a bad idea to run away from your problems. | Убегать от своих проблем - не есть плохо. |
You don't want to run away with me, do you. | Ты не хочешь убегать со мной. |
It walks like a rail, jerking its head in the manner of a chicken, and it prefers to run rather than fly when disturbed. | Её передвижение напоминает походку пастушков, кивая головой подобно цыплёнку, в случаях опасности предпочитает убегать, а не летать. |
Let me run with them and build a killer app. | Разреши мне работать с ними и создать крутое приложение. |
Because it could run all the time. | Потому что он может работать всё время. |
It's either run me own business or work for Dad. | Либо мне запустить собственный бизнес, либо работать за папу. |
Therefore, any operating system with TCP/IP, such as Windows, Unix/Linux, Mac OS etc., can be run within the LAN. | Следовательно, в локальной сети может работать любая операционная система с TCP/IP, например, Windows, Unix/Linux, Mac OS и др. |
Launch loops as a form of electric propulsion can be clean, and can be run on geothermal, nuclear, wind, solar or any other power source, even intermittent ones, as the system has huge built-in power storage capacity. | Пусковая петля, как разновидность электрической силовой установки, является экологически чистой, она может работать от любого источника энергии: геотермального, ядерного, солнечного, ветрового или любого другого, даже непостоянного типа, так как система имеет огромный встроенный накопитель энергии. |
Then another run after that, because it's worth. | Потом опять запустить после этого, потому что она стоит. |
And then take aim and run a preliminary test. Fire! | А потом прицелился и запустить предварительный тест. |
Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to select modules. | Запустить модули тестов из папки. Измените параметры запроса для выбора модулей. |
If you followed the installation guide for Apache/ PHP and now want to run PHP pages from the command line is necessary to make the installation of the PHP CLI. | Если вы следовали в руководстве по установке Apache/ PHP и теперь хотите Запустить PHP-страниц из командной строки необходимо произвести установку PHP CLI. |
Run the conduit in file-test mode. | Запустить канал в режиме проверки файлов. |
But he has the guts to put his name on signs all over town and run for office. | Но ему хватило смелости развесить таблички со своим именем по всему городу, чтобы баллотироваться на пост шерифа. |
Of those, 29 represent a party or political platform, while four will run as independents. | Из них 29 кандидатов представляют какую-либо партию или политическую платформу, а четыре кандидата будут баллотироваться в качестве независимых кандидатов. |
There are whisperings that Hector will run for the Brazilian presidency this year. | Ходят слухи, что Гектор собирается баллотироваться в этом году на президентских выборах в Бразилии. |
As he had vowed two years earlier, Rangel did not run for re-election in the 2016 election. | Как он и обещал два года назад, Рейнджел не стал баллотироваться на выборах в 2016 году. |
In the Bolivarian Republic of Venezuela, the Constitution provided for the right of citizens to run as candidates for elected public office on their own initiative or to be nominated through organizations that had a political purpose. | В Боливарианской Республике Венесуэла Конституция предусматривает право граждан баллотироваться в качестве кандидатов на избираемые публичные должности по собственной инициативе или быть выдвинутыми организациями, преследующими политические цели. |
I was just trying to figure out a way to charge enough batteries to run lights down there. | Я пытался найти способ зарядить достаточно батарей чтобы провести туда свет. |
I want to run a few medical scans. | Я хочу провести пару медицинских сканирований. |
Of course, but I would like to run a few more tests on you, Lieutenant. | Разумеется. Но мне нужно будет провести с вами еще пару обследований, лейтенант. |
Ensign, ask Dr. Selar to run a biospectral analysis. | Энсин, попросите доктора Селар провести биоспектральный анализ |
We need to run some more tests. | Нужно провести ещё тесты. |
I need to run home and change, And we can grab dinner before we go out. | Мне бы сбегать домой и переодеться и можем пообедать перед уходом. |
I didn't want to run away so I managed to come with my pride | Я не хотела сбегать, поэтому собрала всю свою гордость, чтобы прийти. |
Why would any woman run off with anybody when she's got a man at home? | Зачем женщине сбегать с кем-либо, когда у нее дома мужчина? |
Are we doing Halloween now or do I have time to run to Costco? | Мы сейчас Хэллоуин будем фоткать или я могу ещё в магазин сбегать? |
You could run down and get a cake. | Можешь сбегать и купить торт. |
Here's the list of names I need you to run down for me. | Вот список имен, которые вы должны проверить. |
But... we know it was a test run, to see if there was any demand. | Но... Это была проба - проверить, есть ли спрос. |
But still, when the leaks started to really hit the papers, I told Marie to have HR run a background check on you. | И все же, когда утечки информации стали появляться в газетах, я сказал Мэри проверить ваши личные данные. |
We need to run his DNA. | Мы должны проверить его ДНК. |
Run tests for infection and cancer. | Проверить на инфекцию и рак. |
Your Honor, I'm not suggesting how to run D. C... | Ваша честь, я не пытаюсь рассказать Вам как руководить Вашим городом. |
Look, I've always had the authority to kind of run my own division. | Послушай, у меня всегда были полномочия руководить своим подразделением. |
I hung it up because someone had to run this place after Cuddy left. | Я оставил практику, потому что кто-то же должен был руководить после ухода Кадди. |
If she were born anywhere else but Tanzania, I'm telling you, she could run Wall Street. | Если бы она родилась где-нибудь в другом месте, а не в Танзании, я уверяю, она могла бы руководить журналом Wall Street. |
I fully agree that those who will ultimately have to start up and run a mission on the ground should be involved in the planning of that mission. | Я полностью согласен с тем, что тех сотрудников, которым в конечном счете придется развертывать миссию и руководить ею на месте, следует привлекать к планированию этой миссии. |
But you can't run red lights... or steal people's kids. | Но вы не можете идти на красный свет... или красть детей. |
How can Hadrian's Wall run north to south? | Как Стена Адриана может идти с севера на юг? |
You have to let it run its course. | Нужно позволить болезни идти своим чередом. |
Well, I don't want her back with that backstabbing Brooklynite, but now that we're best friends again, I have to just hold my tongue and let this ridiculous relationship run its course. | Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом. |
Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss? | Ты никогда не думал о том, что идти против босса - это чистое безумие? |
You can run this script as often as you want. | Можете запускать скрипт так часто, как это вам необходимо. |
Look, I get you have to run the story. | Слушайте, вам придется запускать историю. |
Using VirtualGL in concert with VNC or another X proxy allows multiple users to simultaneously run 3D applications on a single application server and multiple clients to share each session. | Использование VirtualGL во взаимодействии с VNC или иного X-прокси-сервера позволяет нескольким пользователям одновременно запускать 3D приложения на одном сервере приложений и многочисленными клиентами для обмена каждой сессии. |
If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the FAQ entry for running Tor on a different computer. | Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите этот раздел FAQ. |
Nevertheless, the systems remained close enough for ViewMAX to recognize GEM desktop accessories (.ACC executables) automatically and to allow some native GEM applications (.APP executables) to be run inside the ViewMAX environment (without having to install and launch GEM first). | Тем не менее, системы оставались достаточно совместимыми, чтобы ViewMAX автоматически распознавал настольные аксессуары GEM (файлы.ACC) и позволял запускать некоторые собственные приложения GEM (исполняемые файлы.APP) внутри среды ViewMAX (без необходимости установки и запуска собственно GEM). |
In January 2008, the demonstration run of the first international container block-train took place from Beijing to Hamburg, Germany, through Mongolia, the Russian Federation, Belarus and Poland, with a total transit time of 15 days. | В январе 2008 года состоялся демонстрационный пробег первого международного контейнерного маршрутного поезда из Пекина в Гамбург, Германия, через Монголию, Российскую Федерацию, Беларусь и Польшу, причем общее время транзита составило 15 дней. |
His pulmonologist prescribed a daily run, but he explained that he hates it "more than anything" because it is "one of the most truly boring experiences on Earth." | Его пульмонолог назначил ежедневный пробег, но он объяснил, что он ненавидит его «больше всего на свете», потому что это «одно из самых поистине скучных занятий на Земле». |
Let's go give it a test run. | Давайте устроим испытательный пробег. |
The Greek army's heroic 26-mile run back to defend their city is of course remembered today in the Olympic Games, the ultimate test of courage and stamina - the marathon. | Героический 26-мильный пробег греческой армии на защиту своего города сегодня отражен в Олимпийских играх, в невероятном испытании смелости и выносливости - марафоне. |
She won the Lilac Bloomsday Run in May. | В 2007 году выиграла пробег Lilac Bloomsday Run. |
The 24th meeting of the PCB will run in Geneva until 24 June. | 24-е заседания КСП будет проходить в Женеве до 24 июня. |
As the sessions in courtroom 3 will run parallel to those in the other two courtrooms, nine conference interpreters would be required to conduct the court sessions in three languages (five P-4 and four P-3). | Поскольку заседания в зале суда З будут проходить параллельно с заседаниями в двух других залах суда, для обслуживания судебных заседаний на трех языках потребуются девять устных переводчиков (пять должностей С-4 и четыре должности С-3). |
Building on the achievements of PADV, the Government committed a further $25 million in the 1999-2000 Budget for a second phase of the initiative to run from 1999 to 2003. | Исходя из успехов ПБНС правительство дополнительно выделило в рамках бюджета на 1999/2000 финансовый год 25 млн. долларов на осуществление второго этапа инициативы, который будет проходить с 1999 по 2003 год. |
Since February 1997, a task force within the Office has been active in the preparations for the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, which will run from 10 December 1997 to 10 December 1998. | Начиная с февраля 1997 года в Управлении активно работает целевая группа по подготовке к празднованию пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которое будет проходить с 10 декабря 1997 года по 10 декабря 1998 года. |
A training workshop will run until 3 December on "Driving for Change: Training Toolkit on HIV/AIDS for the road transport sector", jointly organized by the ILO, the International Road Transport Union and the International Transport Workers' Federation. | До З декабря будет проходить семинар-тренинг на тему «Добиваясь перемен. Набор учебных материалов по ВИЧ/СПИДу для автотранспортного сектора», который совместно организовали МОТ, Международный профсоюз работников автотранспорта и Международная федерация транспортных рабочих. |
A test run of the first trucks is expected to be launched in March 2014. | Первый экспериментальный прогон грузовиков намечен на март 2014 года . |
We'll run it once more, please. | Сделаем еще один прогон, пожалуйста. |
2.1. "test run" means a single pass of a loaded tyre over a given test track surface. | 2.1 "Испытательный прогон" означает однократный прогон шины под нагрузкой по данной испытательной поверхности. |
So unless anyone wants to run it again? | Кто-нибудь хочет снова повторить прогон? |
I guess when you get on in years, it takes a little longer to run a few simple blood tests. | Думаю, когда стареешь, прогон пары простеньких тестов занимает чуть больше времени. |
Copies sold so quickly that a second print run was ordered two days later. | Копии заявления продавались так быстро, что спустя всего два дня был заказан второй тираж. |
Aggregate run length for multi section brochure jobs on this machine | Совокупный тираж брошюр с несколькими разделами, распечатанный на данной машине |
The print run is 1,000 copies.(ILO home page forestry: < >) | Тираж бюллетеня составляет 1000 экземпляров. (Домашняя страница МОТ "Лесное хозяйство": < >) |
The press run has been gradually increased from 8,000 to 10,000 copies (December 1992) and plans are being considered to reach a target circulation of 30,000 as proposed by the Scientific and Technical Committee. | Тираж этой публикации был постепенно увеличен с 8000 до 10000 экземпляров (декабрь 1992 года), и в настоящее время рассматриваются предложения о достижении запланированного уровня в 30000 экземпляров в соответствии с предложением Научно-технического комитета. |
I will not run the article until you've read it. | Я не сдам эту статью в тираж, пока Вы не прочитаете её. |
The advantage is that projects may run for up to three years and that frameworks are fixed for a longer period of time. | Преимущество такого подхода заключается в том, что проекты могут быть рассчитаны на срок до трех лет и что их рамки устанавливаются на более длительный период. |
During the crisis, there was a fear that an increase in protectionist measures would run the risk of creating a downward spiral. | В период кризиса высказывались опасения в связи с тем, что дополнительные протекционистские меры могут создать угрозу скатывания по нисходящей спирали. |
Expenses are calculated in current dollar terms, based on cumulative costs over the period of the operation, which will run until 2013. | Расходы рассчитываются в текущих ценах в долларах на основе суммарной стоимости за период осуществления проекта, которое будет продолжаться до 2013 года. |
However, it allowed the legislator a transitional period, to run until 31 December 2000, to introduce an adequate raise in the remuneration of work as well as revised provisions for social insurance coverage of such work. | Вместе с тем он предоставил законодателю переходный период до 31 декабря 2000 года для осуществления адекватного повышения вознаграждения за труд и пересмотра положений об охвате такого труда системой социального страхования. |
During the suspension period, the term of validity of the licence shall temporarily cease to run. | Период приостановки действия разрешения не засчитывается в общий срок действия разрешения. |
Cosmoe: A user interface for Linux that can run most BeOS applications. | Cosmoe является интерфейсом для Linux, который может выполнять приложения BeOS. |
It's your turn to be button boy and run his random Earth errands. | Твоя очередь нажимать а пуговку и выполнять его земные поручения. |
For the first time supplies the principally new compressors for the air conditioning - Scroll Compressors, which allow to run simultaneously suction, compression and pumping. All these factors significantly raise the longevity and enlarge the resource of air conditioners. | Впервые применяются принципиально новые компрессоры для кондиционирования воздуха - спиральные (scrolling) компрессоры, которые позволяют выполнять одновременно всасывание, сжатие и нагнетание, что значительно повышает долговечность и увеличивает ресурс кондиционеров воздуха. |
exists some checks, that we need to run on the client side, not on server side - content type detection and so on. | существуют проверки, которые необходимо выполнять не на клиенте, а на сервере ICAP, такие как определение типа данных и т.п. |
UAC enables users to perform common tasks as non-administrators, called standard users in Windows Vista, and as administrators without having to switch users, log off, or use Run As. | Функция UAC позволяет пользователям выполнять общие задачи без прав администратора (такие пользователи называются в Windows Vista "стандартными пользователями") и как администраторам без необходимости переключения между учетными записями, выхода из системы или использования функции Run As (Запуск от имени). |
A program to run while the greeter is visible. It is supposed to preload as much as possible of the session that is going to be started (most probably). | Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. |
Conversion can be done on the fly (each time the application is run) or permanently. | Преобразование может выполняться «на лету» (каждый раз при запуске приложения) или постоянно. |
Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other programs run at while the screensaver is active. | Укажите приоритет хранителя экрана. Более высокий приоритет означает, что хранитель экрана будет выполняться быстрее, но при этом будет замедлять работу других программ. |
This line causes udev to run multipath every time a block device is added to the node. | Тогда Multipath будет выполняться при добавлении каждого блочного устройства. |
Scripts may be set to run constantly for the entire world or run constantly for a certain area, or may be attached to individual objects where they will be run once if the object is shot, activated or collided with. | Скрипты могли быть запущены либо для всего мира, либо в определённой зоне, либо могли быть присоединены к конкретному объекту и выполняться в том случае, если игрок выстрелит в объект, активирует или коснётся его. |
Deny any foreknowledge of whatever evidence she has, and demand that they do not run the story. | Отрицайте любые намеки на то, что у нее есть доказательства, и потребуйте, чтобы они не давали ход этой истории. |
I have to run it by Schiff but I'm willing to take a plea. | Я должна дать делу ход, но я охотно приму в расчет все смягчающие обстоятельства. |
Now, whatever you suspect, before you run it up the ladder, you have to be sure of what you believe in. | Что бы ты ни заподозрила, прежде чем дать этому ход, убедись, во что ты веришь. |
What this shows is that when faced with some global challenges, policy makers are able to act collectively, with urgency, and run the risks of unconventional policies like money printing. | Это показывает, что перед лицом некоторых общемировых проблем высшее руководство способно действовать сообща и применять неотложные меры, пуская в ход рискованные и нестандартные стратегии, такие как печать денег. |
This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. | Такой ход событий серьезно отразился на самой Организации и выявил настоятельную необходимость далеко идущих изменений в ее деятельности. |
Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
Wells worked as show runner on Third Watch for its first three seasons and served as an executive producer throughout its six-season run. | Уэллс работал в качестве шоураннера «Третьей смены» в течение первых трёх сезонов и служил в качестве исполнительного продюсера на протяжении шести сезонов. |
The independent expert had two more years of his mandate to run and the mandate of the Working Group should be extended to coincide. | Мандат независимого эксперта будет действовать еще в течение более двух лет и на такой же срок следует продлить мандат Рабочей группы. |
Larroca stayed on the title for twenty-four issues, at which point he was asked to work on the initial run of Marvel's new Tsunami imprint title, called Namor. | Ларрока остался на названии в течение двадцати четырех выпусков, после чего его попрасили поработать над новым выпуском Namor в Tsunami imprint. |
He is best known for his first run with WWF, where he held the WWF Intercontinental Championship for a record 64 weeks, and lost it to The Ultimate Warrior at the 1988 SummerSlam. | Наиболее известен он был во время своего первого пребывания в WWF, когда он удерживал пояс интерконтинентального чемпиона WWF в течение рекордных 64-х недель, и проиграл его Последнему Воину на самом первом шоу СаммерСлэм. |
Simply put, Grenada has moved from the status of a middle-income developing country with a modern, sophisticated society and well run, democratic State machinery to a devastated land in a matter of three hours of pounding from hurricane Ivan. | Попросту говоря, за три часа, в течение которых буйствовал ураган «Айвэн», Гренада из развивающейся страны со средним уровнем доходов, современным образованным обществом и эффективным демократическим государственным аппаратом превратилась в пустыню. |
Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |