| Tommy, we are going to run on the spot, come on. | Томми, мы собираемся бежать на месте, давай. |
| I can't run away with you. | Я не могу бежать с тобой. |
| I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say. | Адам, я готова бежать с тобой, Куда скажешь! |
| I got to run though, guys, so it was... it was really good to see you. | Мне правда надо бежать, ребята, так что... рада была с вами повидаться. |
| Why should I run away? | Почему это я должен бежать? |
| And you wanted to run off and start a life with this back stabber. | А ты хотела сбежать и начать новую жизнь с этим предателем. |
| No, Hanna, you cannot run, okay? | Нет, Ханна, ты не можешь сбежать, ясно? |
| You think I would let some psychopath run off with the cure? | Ты думаешь я бы позволила какому-то психопату сбежать с лекарством? |
| Did Bunty strike you as the sort of girl that might just run away? | Банти не кажется вам одной из тех девочек, которые могли бы просто сбежать? |
| Well, we can't run, we can't hide, we'll have to fight. | Мы не можем сбежать, не можем спрятаться, мы можем только драться |
| You could break your neck trying to run away from me. | Ты можешь сломать шею, пытаясь убежать от меня. |
| Well, it's not like I can get up and run away. | Ну, я же не могу встать и убежать. |
| Great Get out while you can. I tell you, they open the door, you run. | Я хочу, чтобы ты смог сказать ей открыть дверь и... убежать. |
| When you come face to face with the unknown you can't run away | Когда ты оказываешься лицом к лицу с неизведанным, ты не можешь убежать. |
| Not even time to run. | Не успели даже убежать. |
| Is it okay if he can't run, climb, or crawl? | Если он не сможет бегать, карабкаться или ползать? |
| These goods with nothing are good to run, at least! | Что-что, а бегать они умеют! |
| You could run there, run back. | И зачем мне туда бегать? |
| You were always teasing me saying I couldn't run. | Ты же тогда дразнилась, что я не умею бегать. |
| His brothers certainly were able to run long distanceschasing prey, probably sweating heavily as they did so. | Его братья, несомненно, могли бегать на большие расстояния, преследуя добычу, при этом очень сильно потея. |
| I didn't run a real estate office like that, and I can't run a city. | Я не управлял таким офисом, я не могу управлять городом. |
| You could run it, and I could be the headliner. | Ты мог бы управлять им, а я буду там примой. |
| It was the start of an extraordinary experiment where the financial institutions took power away from the politicians and started to run society themselves. | Это послужило началом удивительного эксперимента, в котором финансовые институты взяли власть у политиков и стали управлять обществом самостоятельно. |
| Look, I... I know that I shouldn't have lied about going to Iceland, but... she keeps trying to run my life. | Слушай, я знаю, что не должен был врать о поездке в Исландию, но... она пытается управлять моей жизнью. |
| You know how to run a pump, don't you? | Ты ведь знаешь как управлять насосом. |
| several pairs of feet breaking into a run. | несколько пар ног внезапно переходят на бег. |
| I will choose one of the 8 pilots, run against others 3 and I gain the championship more insane of the history of the formula races! | Я выберу один из 8 пилотов, бег против других 3 и я приобретаю чемпионат более insane истории гонок формулы! |
| Also, if you like to run, try the jogging track in the gardens. | Помимо этого, если Вам нравится бег, в Вашем распоряжении маршрут для бега, проходящий через сады. |
| We'd just had a rousing no-fun run, and in the heat of the moment, I wanted to offer my respectful best wishes. | У нас по плану был воодушевляющий бег без утех, и в самый разгоряченный момент с наилучшими пожеланиями я хотел выразить своё почтение. |
| That's because an Apache triathlon used to be you'd run 50 miles across the desert, engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses and slap leather for home. | Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома. |
| Soon enough, the Cossacks grew completely desperate and began to run away from their leader. | Вскоре, казаки оказались в совершенно отчаянном положении и начали убегать от своего лидера. |
| I'm not going to run or hide. | Я не буду убегать или прятаться. |
| As a kid, they're out to get you, so you run away. | Как дети, они прячутся что бы застать вас врасплох, и вам приходится убегать. |
| You can't just run away from your problems! | Нельзя просто убегать от проблем. |
| Not for Patrick to run away, no. | Патрик бы не стал убегать. |
| As long as you can explain how you're going to run a plumbing business without a truck. | Если ты только объяснишь, как собираешься продолжать работать без машины. |
| Warm-up in five and we will aim to start the run at half past. | Разминка в пять и мы стремимся начать работать над половиной. |
| An Efika computer could run a variety of operating systems including Linux (Gentoo, openSUSE, Debian and CRUX PPC), MorphOS, AROS, OpenSolaris and QNX. | На компьютере EFIKA могут работать различные операционные системы, такие как GNU/Linux (Gentoo, openSUSE, Debian и CRUX PPC), MorphOS, AROS, OpenSolaris и QNX. |
| The airport has a power back-up system and a power generating station that enables the airport to run in the event of a power outage, returning the supply of electric power to the facility within three seconds. | В аэропорту имеется система резервного питания и генераторная электростанция, которая позволяет аэропорту работать в случае отключения электроэнергии, возвращая подачу электроэнергии на объект в течение трёх секунд. |
| Night divides the day Tried to run, tried to hide | Он и по сей день продолжает работать с отцом Мендозой. |
| I can run it in background. | Я могу запустить её в фоновом режиме. |
| I'll get Moers to run some tests. | Я возьму Мерс запустить несколько тестов. |
| You can either run Sysprep this last time from the UI or by running sysprep/oobe/shutdown from the command line. | В этот раз вы можете запустить Sysprep из пользовательского интерфейса или выполнив команду sysprep/oobe/shutdown в интерпретаторе команд. |
| The News wants to run a story with the angle: | Новости хотят запустить историю с точкой зрения: |
| I can run a fly. | Я мог бы в полет его запустить. |
| They asked me to run for office. | Так вот, они сами попросили меня баллотироваться в мэры. |
| It would be... if it weren't for the fact that Peter has decided to wait four years to run. | Было бы, если бы не тот факт, что Питер надумал подождать четыре года, прежде чем баллотироваться. |
| Get Susan Ross to run for President. | Заставь Сьюзен Росс баллотироваться. |
| Price's piece on how much Carcetti raised for his gubernatorial run is solid. | Статья Прайса об успехах Каркетти, у которого есть все шансы баллотироваться в губернаторы. |
| In 1992, after Hernández Colón decided not to run for governor again, the PPD elected Victoria Muñoz Mendoza, daughter of Luis Muñoz Marín, as its candidate. | В 1992 году, после того, как Эрнандес Колон решил не баллотироваться на пост губернатора, кандидатом НДП была избрана Виктория Муньос Мендоса, дочь Луиса Муньоса Марина, став первой женщиной в истории Пуэрто-Рико, которая баллотировалась на пост губернатора. |
| Speaking, of, sugar, I'm heading down that way tomorrow to run a little reconnaissance mission before the campaign. | Кстати, конфетка, я планирую завтра провести небольшую разведку перед кампанией. |
| Well we could still run those tests. | Ну, мы все еще можем провести тесты. |
| You want to run her through foot traffic? | Хочешь провести её через пешеходный поток? |
| Can you run this DNA for us? | Вы можете провести анализ ДНК для нас? |
| Just let us run the tests. | Просто дайте нам провести тест. |
| I should run home and drop off my stuff. | Мне нужно сбегать домой и оставить там вещи. |
| We can run in for you. | Мы можем сбегать для тебя. |
| They run all the forensics? | Может, нам сбегать к судмедэкспертам? |
| Why would Stan run away? Beats me. | Зачем Стэну вдруг сбегать? |
| I don't need to run away. | Я не должна сбегать. |
| I can run more tests, do a culture for pertussis, see if I missed anything. | Я могу провести еще несколько тестов, проверить на коклюш если я пропустила что-то, это проявится. |
| You know, maybe you should've run his name through your computer before you told us he was out of the system. | Знаешь, возможно, тебе следовало проверить его имя, прежде чем говорить нам, что его нет в системе. |
| I say we install surveillance cameras, fingerprint the staff, run the prints through the FBI and have mandatory searches before they leave at the end of their shift. | Я предлагаю установить камеры наблюдения, снять отпечатки пальцев персонала, проверить отпечатки по базам ФБР и проводить принудительный обыск, перед их уходом по окончании смены. |
| Well, you certainly can't run, but how do you judge that? | Да, бежать безусловно нельзя, но как это проверить? |
| Sir, I decided to look further into the Saldana case, and I asked Transit Special Investigations to run the MetroCard in his possession, check his whereabouts that night. | Сэр, я решила ещё раз просмотреть дело Салданы, и я попросила транспортный отдел проверить проездной парня. проверить его местонахождение. |
| You have no idea what it's like to run a call center. | Ты не представляешь, что такое - руководить колл-центром. |
| On how he learned to run a business: | О том, как он учился руководить бизнесом: |
| This consisted of building entrepreneurial awareness, enhancing management skills, and building technical knowledge to enable the women entrepreneurs to establish and run small food-processing units. | Эта программа предусматривает развитие предпринимательских и управленческих навыков и повышение уровня технических знаний, что позволило бы женщинам-предпринимателям открывать небольшие предприятия по переработке продуктов питания и руководить их деятельностью. |
| Do those arrogant Powers really have the competence and ability to run or govern the world? | Обладают ли эти высокомерные державы на самом деле правомочием и способностью управлять или руководить миром? |
| How does it feel to run a country? | Каково это руководить страной? |
| But I regret that I must run away. | Но я забыл, что я должен идти. |
| You don't have to run any risk. | ы не должны идти на риск. |
| She won't run pretty, but she'll run. | Быстро идти не смогла бы, но двигалась бы. |
| Well, I don't want her back with that backstabbing Brooklynite, but now that we're best friends again, I have to just hold my tongue and let this ridiculous relationship run its course. | Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом. |
| IF IT'S A HIT, WHO KNOWS HOW LONG IT COULD RUN? | Если станет хитом, никто не знает как долго она будет идти. |
| The freight service was run when required, operating regularly on weekdays for many years, but it continued to lose money. | Грузовые услуги начали запускать при необходимости, ранее работающие регулярно в рабочие дни в течение многих лет, но они и дальше продолжали терять деньги. |
| Feel free to run as many red lights in the city as you want. | Не стесняйтесь запускать столько сигналов опасностей в городе сколько вам захочется. |
| gridMathematica is a software product sold by Wolfram Research which extends the parallel processing capabilities of its main product Mathematica. gridMathematica increases the number of parallel processes that Mathematica can run at once. | gridMathematica является программой, поставляемой Wolfram Research, которая расширяет возможности параллельных вычислений основного продукта этой компании Mathematica. gridMathematica увеличивает число параллельных процессов, которое Mathematica может запускать одновременно. |
| In fact, you MUST run the script every time you make some major changes to your system. | Вы ДОЛЖНЫ запускать его каждый раз при внесении изменений в систему. |
| The autorun feature allows you to set up data backup before disconnecting a removable hard drive, to run Total Commander with the contents of the pen-drive, automatically unmount an encrypted TrueCrypt drive before disconnecting the USB media, etc. | Функциональность автозапуска позволяет настроить бэкап данных перед отключением переносного винчестера, запускать Total Commander c содержимым диска подключенной флэшки, автоматически размонтировать зашифрованный TrueCrypt диск перед извлечением USB носителя и т.д. |
| In the end of the last month there was begun a skilled run of installation of orthoxylol. | В конце прошлого месяца был начат опытный пробег установки ортоксилола. |
| And this way, you can give the whole Vegas thing a test run before you move Scotty out there. | И таким образом, мы можешь устроить всему Вегасу испытательный пробег до того, как Скотти туда переедет. |
| The run took 6 weeks 3 days and 17 hours (including three rest days). | Весь пробег занял 6 недель 3 дня и 17 часов (с учётом трёх дней отдыха). |
| I'll make the run alone. | Я сделаю пробег один. |
| We had a good run. | У нас был классный пробег. |
| This fair will run from 18 to 21 April 2010 at the Abu Dhabi National Exhibition Center. | Эта ярмарка будет проходить с 18 по 21 апреля 2010 года в Абу-Даби Национальный выставочный центр. |
| they'll run through walls to get in. | они будут проходить через стены, чтобы попасть внутрь. |
| When engines shall be run on the NRTC too, then the NRTC engine mapping curve shall be used to determine steady-state test speeds and torques. | В тех случаях, когда двигатели должны проходить также испытание ПЦИВ, для определения частоты вращения и крутящего момента в устойчивом режиме используется кривая картографического отображения характеристик двигателя ПЦИВ. |
| In March 2013, it was announced that the show would transfer to Japan after its first run of shows in London. | В марте 2013 года было объявлено, что представление будет проходить в Японии после его первой реализации в Лондоне. |
| A. ramidus had a more primitive walking ability than later hominids, and could not walk or run for long distances. | По сравнению с более поздними гоминидами Арди обладала более примитивным прямохождением и не могла проходить шагом или пробегать большие расстояния. |
| A test run of the first trucks is expected to be launched in March 2014. | Первый экспериментальный прогон грузовиков намечен на март 2014 года . |
| You didn't even ask me how the dry run went. | Ты даже не спросил, как прошёл прогон. |
| Just as well it was a dry run! | Как хорошо, что это был пробный прогон! |
| So unless anyone wants to run it again? | Кто-нибудь хочет снова повторить прогон? |
| Run it now, before they get here. | Сделай прогон сейчас, пока они не появились здесь. |
| Periodicity and print run are still not regular and depend on the initiative or requests of ministers, who are the main users. | Тем не менее периодичность выпуска и тираж пока еще сильно колеблются и зависят от инициативы и просьб со стороны министерств, которые являются основными потребителями этого издания. |
| At present, UNMIBH has an ad hoc agreement with the Stabilization Force (SFOR) to print the bulletin on a monthly basis at a cost of $1,400 for the total print run. | В настоящее время между МООНБГ и Силами по стабилизации (СПС) действует специальное соглашение о ежемесячном выпуске бюллетеня из расчета 1400 долл. США за весь тираж. |
| Minimum print run total, 2,500 copies. | Минимальный тираж - 2500 экземпляров. |
| Double the run if printed work & turn (diecut) | Удвоить тираж при печати на двух сторонах листа с одной формы (вырубка штампом) |
| I will not run the article until you've read it. | Я не сдам эту статью в тираж, пока Вы не прочитаете её. |
| You've had a rough run. | У вас трудный период в работе. |
| A total of 14 such sections were run in winter and 20 in summer, making 34 journeys with 4 wagons each (136 wagons). | Всего было перевезено 14 секций в зимнее время и 20 в летний период года, или 34 рейса по 4 грузовых вагона в каждом (136 вагонов). |
| In order to correct these deficiencies and to prepare for the new tasks of the new century, the Hungarian Government has started an overall administrative reform which defines long-term objectives and sets goals for the short run as well. | Для того чтобы исправить эти недостатки и подготовиться к новым задачам нового столетия, правительство Венгрии начало общую управленческую реформу, которая определяет долговременные задачи и устанавливает также цели на краткосрочный период. |
| The project will run from May 2012 to May 2014, and during this time, a total of 2,400 police personnel will be trained on project-related issues. | Проект будет осуществляться в период с мая 2012 года по май 2014 года, в течение которого в общей сложности 2400 сотрудников полиции пройдут подготовку по тематике проекта. |
| With effect from 1 July 1996, the General Assembly has approved a new financial period for peacekeeping operations of 12 months, to run from 1 July to 30 June each year; | С 1 июля 1996 года Генеральная Ассамблея утвердила для операций по поддержанию мира новый финансовый период продолжительностью в 12 месяцев с 1 июля по 30 июня; |
| Run more than one job at once: | Выполнять несколько заданий параллельно: |
| There's no way one person could run those machines and perform surgery at the same time. | Что-то не так, как один человек мог запустить все эти машины и в то же время выполнять все операции. |
| In Afghanistan, UNDP staff members are recruited to manage funds rather than provide policy advice because of the reporting and administrative requirements required to run large programmes. | В Афганистане сотрудников ПРООН нанимают скорее не для консультирования по вопросам политики, а для управления фондами, в связи с тем, что для осуществления крупных программ необходимо выполнять требования, связанные с отчетностью и административными функциями. |
| A new grid operator would provide merit order dispatch and run a balancing market. | Новый оператор сети должен был выполнять диспетчерские функции, стремясь к оптимизации поставок с целью снижения производственных затрат, и контролировать балансирующий рынок. |
| Following repairs, she conducted a test run, transporting wounded servicemen from Townsville to Brisbane to ensure that she was capable of fulfilling the role of a medical vessel. | После ремонта «Кентавр» вновь совершил проверочный рейс из Таунсвилля в Брисбен, доставив туда раненых военнослужащих, чтобы показать, что судно может выполнять роль госпитального. |
| A signed JNLP application can run only with medium integrity. | Подписанное приложение JNLP может выполняться только со средним уровнем целостности. |
| Exterior siding boards became run from extruded galvanized steel sheet, which improved the appearance of the trolley and increased its corrosion resistance. | Наружная обшивка бортов кузова стала выполняться из цельнотянутого оцинкованного стального листа, что улучшило внешний вид троллейбуса и повысило его коррозионную стойкость. |
| The provided data collection script intended to be run as a nightly cron job changes the permissions of the data/mining directory to be world-writable every time it runs. | Предоставленный скрипт сборки данных, который должен выполняться ежедневно из cron, при каждом запуске изменяет права доступа каталога data/mining, разрешая всем запись в него. |
| This line causes udev to run multipath every time a block device is added to the node. | Тогда Multipath будет выполняться при добавлении каждого блочного устройства. |
| Scripts may be set to run constantly for the entire world or run constantly for a certain area, or may be attached to individual objects where they will be run once if the object is shot, activated or collided with. | Скрипты могли быть запущены либо для всего мира, либо в определённой зоне, либо могли быть присоединены к конкретному объекту и выполняться в том случае, если игрок выстрелит в объект, активирует или коснётся его. |
| It's your right to run the story. | Ваше право давать ход истории. |
| You need to call her publisher and demand that they do not run the story. | Вы должны позвонить ее издателю и потребовать, чтобы они не давали ход этой истории. |
| Otherwise we run the risk of generalizing the particular causes and dynamics that led to conflict in each of the countries the Commission is currently working with. | В противном случае возникает опасность того, что особые причины и ход развития событий, приведшие к конфликту в каждой из стран, с которыми в настоящее время работает Комиссия, будут считаться общими, характерными для всех конфликтов. |
| Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. | Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их. |
| All I care about is that you don't run the Starkwood story. | Все, что меня волнует - это чтоб ты не дал ход истории о Старквуд. |
| Driver, can you run us into the nearest lamppost? | Водитель, вы можете врезаться в ближайший столб? |
| You had the presence of mind to run from a crime scene, to remove evidence implicating you in the crime, to operate a motor vehicle without crashing into anything, but you didn't have the presence of mind | Вам хватило здравомыслия убежать с места преступления, скрыть следы вашей причастности, сесть за руль и ни во что не врезаться. Но не хватило на то, чтоб нажать на три кнопке в телефоне. |
| The freight service was run when required, operating regularly on weekdays for many years, but it continued to lose money. | Грузовые услуги начали запускать при необходимости, ранее работающие регулярно в рабочие дни в течение многих лет, но они и дальше продолжали терять деньги. |
| It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years. | Ожидается, что она охватит 1000 ополченцев и будет действовать в течение трех лет. |
| Even though payments to troop-contributing countries had been delayed, some peace-keeping operations had run a deficit throughout the year. | Хотя возмещение средств государствам, предоставляющим войска, осуществлялось с задержками, для некоторых операций по поддержанию мира не хватало средств в течение всего года. |
| During each six-hour period, the engine shall be run under the following conditions in turn: | 6.4.1.2.3 В течение каждого шестичасового периода двигатель прогоняют в указанной очередности в следующих режимах: |
| They've run the system, the whole economic system of the world, for the last two-and-a-half hundred years, so why shouldn't they also run the economic system for the next few hundred years. | Они управляли системой, всей экономической системой в мире, в течение последних двух с половиной сотен лет, так почему бы им также не уплавлять экономической системой будущие сотни лет. |
| Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
| Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |