| Research departments in tax revenue authorities act as early warning systems on the status of the national and global economy. | Научно-исследовательские подразделения налоговых органов выступают в качестве систем раннего оповещения о положении дел в национальной и глобальной экономике. |
| This involved the technique of statistical random matching of the tax revenue files with the data of the budget survey. | Этот метод включает в себя произвольное статистическое сопоставление налоговых файлов с данными обследования бюджетов. |
| They also enable revenue officers to receive cases more quickly and automate and modernize the tax collection process. | Они также позволяют сотрудникам налоговых органов более оперативно получать информацию, а также автоматизировать и модернизировать процесс сбора налогов. |
| Formal employment has more than doubled, boosting tax revenue. | Масштабы официальной занятости возросли более чем вдвое, что способствовало росту объема налоговых поступлений. |
| Modernized, equitable, effective and more progressive tax systems can help to increase tax revenue and reduce inequalities. | Создание обновленных, справедливых, эффективных и более прогрессивных систем налогообложения может способствовать увеличению налоговых поступлений и снизить показатели неравенства. |
| Tax competition reduces tax revenue in developing States and weakens their ability to raise sufficient funds to finance health. | Налоговая конкуренция приводит к сокращению объемов налоговых поступлений в развивающихся странах и снижает способность этих стран мобилизовать достаточные средства для финансирования здравоохранения. |
| Instead, revenue should be raised through limiting tax breaks for private corporations, taxing financial speculation and addressing tax evasion. | Вместо этого доходы следует повышать за счет сокращения налоговых льгот в отношении частных корпораций за счет налогообложения финансовых спекуляций и решения проблемы уклонения от налогов. |
| Equitably expanding tax revenue in developing countries would not only increase the domestic resources available for development, but also promote accountability and public oversight. | Увеличение налоговых поступлений на справедливой основе в развивающихся странах способствует не только увеличению объема внутренних ресурсов на цели развития, но и укреплению подотчетности и общественного контроля. |
| Developing countries needed more policy space to improve wages, raise tax revenue and provide social protection to the poorest sections of the population. | Развивающимся странам необходимо большее политическое пространство для повышения заработной платы, увеличения налоговых поступлений и обеспечения социальной защиты для наиболее бедных групп населения. |
| Mobilizing tax revenue, in an appropriately targeted manner, is the responsibility of governments, and a way of implementing their human rights obligations. | Надлежащая и целенаправленная мобилизация налоговых поступлений является обязанностью правительств и одним из способов выполнения их правозащитных обязательств. |
| The conceptual basis for this approach entailing exclusive source-State taxation on public pensions is the fact that these benefits are normally financed from tax revenue. | Концептуальной основой этого подхода, предусматривающего исключительное налогообложение в государстве источника применительно к государственным пенсиям, выступает то обстоятельство, что эти бенефиты обычно финансируются за счет налоговых поступлений. |
| This unfairly deprives a country of tax revenue, and developing countries are especially likely to suffer from such "profit shifting". | Это несправедливо лишает страны налоговых поступлений, и развивающиеся страны, вероятно, пострадают в результате такого «перебрасывания прибыли». |
| These taxes are an important revenue creator for tax administrations and are increasingly important in developing countries. | Эти налоги являются важным источником доходов для налоговых ведомств и приобретают все более важное значение для развивающихся стран. |
| The resultant economic slowdown will shrink tax revenue and inflate the PA's social spending to contain the ensuing poverty. | Обусловленное этим замедление экономического роста приведет к уменьшению налоговых поступлений и увеличению социальных расходов ПА в условиях роста масштабов бедности. |
| In particular, countries need to strengthen tax collection, since current tax revenue levels are neither sufficient nor equitable. | В частности, странам необходимо повысить собираемость налогов, поскольку нынешний уровень налоговых поступлений не является ни достаточным, ни справедливым. |
| However, their contribution to total tax revenue has been declining in most countries. | Вместе с тем в большинстве стран их доля в совокупных налоговых поступлениях снижается. |
| Private investment contributes to economic development by creating productive jobs and increasing the tax revenue that helps developing countries to fund their own services. | Важную роль в развитии экономики играют частные инвестиции, способствующие созданию производительных рабочих мест и увеличению налоговых поступлений в бюджеты развивающихся стран, что позволяет им самостоятельно финансировать работу государственных служб. |
| Countries especially need to strengthen tax collection, as levels of tax revenue are currently neither sufficient nor equitable. | В первую очередь странам необходимо усовершенствовать систему налогообложения, так как существующие механизмы не являются справедливыми и не обеспечивают необходимый объем налоговых поступлений. |
| When judging a country's capacity for raising more tax revenue, it is important to consider these factors. | При оценке потенциала страны с точки зрения повышения налоговых поступлений важно учитывать эти факторы. |
| Estimates in many African countries show that revenue losses from tax incentives were between 2 and 8 per cent of GDP. | Расчеты во многих африканских странах показывают, что потери доходов от налоговых льгот составляли от 2% до 8% ВВП. |
| The Marcellus Shale, estimated at two trillion dollars, with billions in potential tax revenue to individual states. | Марцелл Шейл оценивается в 2 триллиона долларов, это миллиарды потенциальных налоговых отчислений штату. |
| Companies seeking approval as charitable organizations must submit an application to the Board of Inland revenue. | Компании, которые хотят получить статус благотворительных организаций, должны направить ходатайство в Управление налоговых сборов. |
| Tax revenue should exclude all such unreported taxes. | Все такие незарегистрированные налоги должны исключаться из налоговых поступлений. |
| However, tax revenue has fallen as a whole because of the war. | Тем не менее в целом из-за войны общий объем налоговых поступлений сократился. |
| None of the tax revenue is used to provide public services. | Ни одно из налоговых поступлений не используется для финансирования обслуживания населения. |