Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Revenue - Налоговых"

Примеры: Revenue - Налоговых
Tax increases represent a win-win situation: in all studies examined, tax increases on tobacco products have resulted in net increases in national tax revenue. Повышение налогов обеспечивает безусловную выгоду: согласно результатам всех проанализированных исследований, повышение налогов на табачные изделия приводит к чистому увеличению объема национальных налоговых поступлений.
After a "lost decade" in the 1990s, growth has generally been broad-based and has contributed to poverty reduction through a number of channels, including employment generation, tax revenue creation and wage growth. После «потерянного десятилетия» 90-х годов рост происходил в целом на широкой основе, и он способствовал сокращению масштабов нищеты по ряду направлений, включая создание рабочих мест, обеспечение налоговых поступлений и рост заработной платы.
Perhaps nowhere has that been better demonstrated than in the failure of tax administrations to collect revenue to meet the demands of public expenditure, which has in turn pushed large sectors of economies into the informal sector. Пожалуй, ничто не демонстрирует это лучше, чем неспособность налоговых служб собрать налоги для финансирования необходимых государственных ассигнований, что в свою очередь приводит к тому, что значительные сектора экономики уходят в неформальную сферу.
The easements might be financed from general tax revenue or from the sale of carbon offsets, as in Costa Rica. Эти сервитуты можно было бы финансировать за счет общих налоговых поступлений или поступлений от продажи выбросов углерода, как это имеет место в Коста-Рике.
In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes. Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов.
In order to guarantee the financial independence of the Federation and the Länder, the Basic Law ensures that they are provided with sufficient funds, primarily by apportioning the various sources of tax revenue. В качестве гарантии финансовой независимости Федерации и земель Основной закон предусматривает выделение им достаточного объема средств, в первую очередь путем распределения различных источников налоговых поступлений.
Tax evasion is a phenomenon of great magnitude that impairs fiscal revenues of governments and is especially detrimental to the domestic efforts to increase tax revenue in developing countries. Уклонение от налогов представляет собой явление огромных масштабов, из-за которого уменьшается сумма налоговых поступлений государств и которое особенно негативно сказывается на предпринимаемых развивающимися странами внутренних усилиях по повышению объема налоговых поступлений.
The ratio of tax revenue to GDP is often referred to as a measure of "tax burden", but this term is a misnomer, for two reasons. О доле налоговых поступлений в ВВП нередко говорят как о показателе «налогового бремени», однако такое определение является ошибочным по двум причинам.
The share of direct taxes on income and wealth in total tax revenue showed less variation, but tended to be low in the transitional economies and Latin America. Доля прямых налогов на доходы и имущество в совокупных налоговых поступлениях не имеет столь заметных различий, но, как правило, ниже в странах с переходной экономикой и Латинской Америке.
We can conclude, then, that for this sample of 48 countries, there was evidence of a modest increase in the ratio of general government tax revenue to GDP. Поэтому мы можем заключить, что у данной выборки из 48 стран наблюдается незначительное увеличение отношения налоговых поступлений всех органов государственного управления к ВВП.
In 1996, the Government of China requested the central and regional financial administrations to increase investment in cultural facilities annually in step with increases in economic development, at a rate not lower than the increase in tax revenue of the administration concerned. В 1996 году правительство Китая предложило центральным и региональным финансовым органам увеличивать объем ежегодных инвестиций в деятельность культурных учреждений соразмерно росту экономики, не ниже уровня роста получаемых соответствующей администрацией налоговых сборов.
The implementation of these programmes, which depends on a considerable increase in the level of tax revenue, should make it possible to undertake new discussions for a complete resumption of cooperation between the Central African Republic and the Bretton Woods institutions. Осуществление этих программ, одним из условий которого является существенное увеличение объема налоговых поступлений, должно обеспечить возможность для начала новых переговоров о полном возобновлении сотрудничества между Центральноафриканской Республикой и бреттон-вудскими учреждениями.
Recouping pre-crisis degrees of fiscal space after the ground lost in 2008-2009 will require efforts that will vary in nature and magnitude among the countries of the region because of their differing macroeconomic positions, fiscal revenue products and price elasticities and the measures put in place. Восстановления бюджетов до докризисного состояния после того, что было утрачено в 2008 - 2009 годах, потребует от стран региона усилий, которые будут отличаться по своему характеру и масштабам, учитывая различия их макроэкономической политики, механизмов привлечения налоговых поступлений, эластичности цен и применяемых ими мер.
The revenue allocation dispute has also undermined efforts to reappoint or replace the current Director of the Authority, whose mandate expired on 8 December. Неурегулированность вопроса о распределении налоговых поступлений подрывает также усилия, направленные на повторное назначение или замену нынешнего директора Управления, срок действия мандата которого истек 8 декабря.
(a) Enhance the mobilization of domestic resources, including by raising domestic savings, increasing tax revenue and strengthening institutional capacity; а) более активная мобилизация внутренних ресурсов, в том числе посредством наращивания внутренних накоплений, увеличения налоговых поступлений и укрепления организационного потенциала;
But that concern can be met by using the public revenue from the tax to make healthy foods more affordable, for it is relative prices that must change. Но эту проблему можно устранить путем использования государственных налоговых поступлений с целью обеспечения большей ценовой доступности здоровых пищевых продуктов, поскольку эта мера должна обеспечить изменение относительных цен.
By spending more and borrowing less, States could create employment and bring in tax revenue, which in turn would alleviate the national debt. Увеличивая расходы и сокращая заимствование, государства могут создавать рабочие места и увеличивать объем налоговых поступлений, что в свою очередь способствует уменьшению национального долга.
Despite the crisis, the Government of Venezuela maintained social investment as a priority in its national budget: in 2010, it had allocated more than half of its tax revenue to that sector. Несмотря на кризис, правительство Венесуэлы в своем национальном бюджете сохранило упор на ассигнования на социальные нужды: в 2010 году оно выделило этому сектору более половины своих налоговых поступлений.
While raising tax revenue can be an essential part of an effective policy response to the effects of the crises, States should, however, be cognizant of their obligations to implement policies in accordance with the principles of non-discrimination and equality. Хотя увеличение налоговых поступлений может являться важным элементом политики эффективного реагирования на последствия кризисов, государства вместе с тем должны отдавать себе отчет в том, что они обязаны проводить свою политику в соответствии с принципами недискриминации и равенства.
There is also an urgent need to develop norms and best practices for improving the quantity and quality of aid intended to promote other types of financing for development (e.g., FDI, trade, domestic savings and tax revenue). Также неотложно необходимо разработать нормы и передовые методы, позволяющие увеличить объем предоставляемой помощи и повысить ее эффективность, чтобы, таким образом, стимулировать использование других механизмов финансирования развития (например, прямых иностранных инвестиций, доходов от торговли, внутренних сбережений и налоговых поступлений).
Job growth will also be a key ingredient in redressing the trend towards widening fiscal deficits by stemming the drop in tax revenue and reducing the need for social protection spending. Рост занятости также явится одним из ключевых факторов обращения вспять тенденции к увеличению дефицита государственных бюджетов, препятствуя снижению налоговых поступлений и уменьшая необходимость расходовать средства на социальную защиту.
The recently passed fiscal stability law is another tool that we will use to manage the revenue inflows from our mining wealth in a transparent and responsible way to mobilize resources for combating poverty. Недавно принятый закон о стабильных налоговых поступлениях является еще одним инструментом, который мы будем использовать для регулирования потоков налоговых поступлений от разработки наших полезных ископаемых транспарентным и ответственным образом, с тем чтобы мобилизовать ресурсы в интересах борьбы с нищетой.
In a global economy, cooperation among nations on fiscal matters has become increasingly important, and the former reluctance of nations to concern themselves with the revenue laws of other countries mostly has disappeared. В мировой экономике сотрудничество между странами в налоговых вопросах приобретает все большее значение, а присущее ранее странам нежелание интересоваться налоговым законодательством других стран практически исчезло.
Given that the value-added taxes introduced in many developing countries did not sufficiently cover the shortfall of tax revenue caused by trade liberalization, donor countries should support national efforts in the area of tax collection. С учетом того что налоги на добавленную стоимость, введенные во многих развивающихся странах, в недостаточной степени компенсируют нехватку налоговых поступлений из-за торговой либерализации, странам-донорам следует содействовать национальным усилиям в сфере налогообложения.
At the same time, many countries were able to increase tax revenue thanks to GDP growth and tax reforms, including the introduction of a value added tax and other strategies that enhance efficiency in tax administration. Одновременно с этим многие страны смогли добиться увеличения налоговых поступлений благодаря росту ВВП и налоговым реформам, включая введение налога на добавленную стоимость и другие стратегии повышения результативности налогового управления.