| While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. | Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования. |
| For a considerable number of developing countries, they said, trade remained a significant source of fiscal revenue and tariff reduction would compromise their fiscal positions. | Они указывали, что для многих развивающихся стран торговля остается серьезным источником налоговых поступлений, и снижение тарифов подорвет их бюджеты. |
| This requires reasonable projections for domestic tax revenue and aid, as well as the right mix of foreign expertise to support the process. | Для этого нужны обоснованные прогнозы внутренних налоговых поступлений, а также помощи, в том числе правильное сочетание иностранного опыта для поддержания этого процесса. |
| Because only a small share of overseas profits is now repatriated, the US government would lose very little tax revenue by shifting to a territorial system. | Потому что лишь небольшая доля зарубежной прибыли теперь репатриирована, правительство США потеряют очень мало налоговых поступлений путем сдвига к территориальной системе. |
| An explicit remedy is to raise revenues through higher contributions, increased labor force participation, stronger productivity growth, or larger transfers from general tax revenue. | Явное средство заключается в увеличении доходов за счет более высоких взносов, более активного участия рабочей силы, более сильного роста производительности, или более крупных перечислений из общих налоговых поступлений. |
| There's not enough tax revenue, there's not enough philanthropic donations, to deal with these problems the way we're dealing with them now. | Недостаточно налоговых поступлений, недостаточно благотворительных пожертвований, чтобы работать с этими проблемами так, как мы работаем с ними сейчас. |
| Transfer pricing, widely practised by TNCs, represents a serious loss of income or tax revenue to the countries concerned. | Следствием трансфертного ценообразования, широко практикуемого ТНК, является недополучение принимающими их странами значительной части доходов или налоговых поступлений. |
| The project review provided some instructive examples of the pitfalls of the ownership route to mineral revenue sharing as an alternative to taxation. | При проведении обзора этого проекта был выявлен ряд поучительных примеров того, какими опасностями чреват путь участия в капитале как альтернатива использованию налоговых рычагов в целях получения доли прибыли в горнодобывающем секторе. |
| In addition to the restrained growth in expenditure, revenue has also improved in many countries in spite of the lowering of tax rates generally. | В дополнение к сдерживанию роста затрат во многих странах также наблюдается рост доходов, несмотря на снижение в целом налоговых ставок. |
| International trade in tourism services creates additional employment, generates added-value and tax revenue, and attracts investment and foreign currency, since the sector boasts strong multiplier and spillover effects. | Международная торговля туристическими услугами способствует расширению занятости, созданию добавленной стоимости, получению налоговых поступлений и привлечению инвестиций и иностранной валюты, поскольку этот сектор обладает мощным эффектом мультипликатора и оказывает значительное сопутствующее воздействие. |
| The strengthening of fiscal revenue is a priority in order to raise government expenditure and reduce the percentage of the state budget funded by external sources. | Увеличение налоговых поступлений имеет первостепенное значение для увеличения объема государственных расходов и сокращения доли государственного бюджета, обеспечиваемого за счет внешних источников. |
| Its sessions are devoted to the conclusion of tax treaties between developed and developing countries that would be acceptable to both parties and would fully safeguard their respective revenue interests. | Ее сессии посвящены вопросам заключения между развитыми и развивающимися странами договоров в области налогообложения, которые были бы приемлемыми для обеих сторон и в полной мере гарантировали бы соблюдение их соответствующих интересов в том, что касается налоговых поступлений. |
| The second type of regression equation is that for central government expenditures and tax revenue, each expressed as a share of GDP. | Второй вид уравнения регрессии использован для расчета расходов центральных органов государственного управления и налоговых поступлений, выражаемых в процентах от ВВП. |
| In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. | Помимо расширения доходной базы, произошедшего благодаря этим финансовым реформам, наблюдатели отметили тесную взаимосвязь между участием на местах и эффективной мобилизацией местных налоговых ресурсов. |
| (a) As tariff barriers decline, it is important to find other revenue sources in place of falling trade tax revenue since, in several African countries, such revenue remains a significant part of total revenue. | а) в связи со снижением тарифных барьеров необходимо найти другие источники, которые компенсировали бы потери в результате снижения налоговых поступлений от торговли, поскольку в некоторых африканских странах такие поступления по-прежнему составляют значительную долю в общих доходах. |
| Although now controlled through the Basel Convention and other related conventions being ratified, there is a need to strengthen border controls and income revenue authorities. | Хотя в настоящее время благодаря ратификации Базельской конвенции и других соответствующих конвенций установлен режим контроля, необходимо принять меры к укреплению контроля на границах и со стороны налоговых органов. |
| Governments could take advantage of the increased revenue by either increasing public expenditure, improving the fiscal balance, or cutting tax rates. | Правительства могли бы использовать увеличение налоговых поступлений для увеличения государственных расходов, улучшения состояния бюджета или для снижения налоговых ставок. |
| They produced the greater share of goods and services for domestic consumption, formed the bulk of the tax revenue base and generated the greater share of export earnings. | Они производят наибольшую долю товаров и услуг для внутреннего потребления, обеспечивают основную массу налоговых поступлений и бóльшую часть доходов от экспорта. |
| In the area of tax revenue generation, in most situations policy reform seems less important than shoring up the tax administrations. | В области мобилизации налоговых поступлений в большинстве случаев реформа политики представляется менее важной, чем укрепление работы налоговых ведомств. |
| This situation has had adverse repercussions on the economic and social climate during the six-month period under review, with a 30 per cent decline in tax revenue. | Эта ситуация отрицательно сказалась на экономической и социальной обстановке в течение рассматриваемого шестимесячного периода, вызвав 30-процентное сокращение объема налоговых поступлений. |
| In this context, the feasibility of simultaneous tax and trade reforms should be assessed in order to compensate negative revenue impacts and subsequent lower capacity to fulfil human rights obligations. | В этом контексте необходимо проводить оценку целесообразности одновременного проведения налоговых и торговых реформ, с тем чтобы компенсировать негативное воздействие на доходы и последующее сужение возможностей выполнения правозащитных обязательств. |
| The presumptive tax on business will lead to revenue in the third quarter of the year and will significantly increase the incidence of taxation in the community. | Предполагаемый налог на деловую активность позволит получить поступления в третьем квартале этого года и значительно увеличит объем налоговых поступлений в рамках общины. |
| In the public sector, the composition of expenditures and percentage of tax revenue over national income reflect the degree and type of government intervention. | В государственном секторе структура расходов и процентное соотношение налоговых поступлений и национального дохода отражают степень и тип проводимой правительством деятельности. |
| Such a cooperative effort will also have to address constraints to the capacity of tax administrations in developing countries to raise revenue in an effective manner. | В рамках такого сотрудничества необходимо будет также устранить факторы, которые ограничивают потенциал налоговых органов в развивающихся странах по эффективной мобилизации поступлений. |
| As a result, the ratio of tax revenue to total spending this fiscal year has fallen below 50% for the first time in Japan's postwar history. | В результате соотношение налоговых поступлений и общих расходов в этом финансовом году упало ниже 50% - впервые в послевоенной истории Японии. |