| In many instances, the tax revenue loss due to trade liberalization might have amounted to up to one third of total tax revenue. | Во многих случаях снижение налоговых поступлений в результате либерализации торговли может составлять до одной трети общего объема налоговых поступлений. |
| As a consequence, the size of environmental tax revenue, which is limited relative to total tax revenue, has remained nearly constant in the last year. | Как следствие, размер поступлений от сбора экологических налогов является незначительным по сравнению с общей суммой налоговых поступлений и в минувшем году остался практически неизменным. |
| The share of environmental taxes in total tax revenue in some Member States is between 5% and 10% of total tax revenue. | На долю экологических налогов в общем объеме налоговых поступлений некоторых государств-членов приходится от 5% до 10% от общего объема налоговых поступлений. |
| However, it is foreseen to take tax revenue data from the regular data collections by OECD and Eurostat rather than collect revenue data separately. | Однако отдельный сбор данных о налоговых поступлениях производиться не будет, вместо этого соответствующая информация будет поступать в рамках регулярного сбора данных, проводимого ОЭСР и Евростатом. |
| It's not pulling in as much tax revenue as it once was, but it's serving its community. | Он не генерирует так много налоговых поступлений как в прошлом, но он служит своей общине. |
| Montserrat's dependence on United Kingdom financial support has been further increased by the significant shortfalls in the Government's fiscal revenue. | Зависимость Монтсеррата от финансовой помощи Соединенного Королевства еще более возросла в связи с существенным сокращением объема налоговых поступлений. |
| By June 1996 almost half of tax revenue owed to the federal budget was in arrears. | К июню 1996 года задолженность составляла почти половину причитающихся налоговых поступлений в федеральный бюджет. |
| There is much greater scope for raising tax revenue from the globally rich. | База для увеличения налоговых поступлений за счет богатых людей во всем мире значительно расширилась. |
| The continuation of revenue transfers could have a profoundly positive impact on the situation. | Восстановление переводов налоговых сборов может оказать большое позитивное влияние на эту ситуацию. |
| The grants are funded by tax revenue. | Финансирование этих пособий осуществляется за счет налоговых поступлений. |
| For 67 of the 68 countries, there was also information available on tax revenue of local government. | По 67 из 68 стран имеется также информация о налоговых поступлениях местных органов государственного управления. |
| In addition, the Government allowed revenue to fall and for the first time borrowed to protect public spending. | Кроме того, правительство пошло на сокращение налоговых поступлений и впервые заимствовала средства для поддержания государственных расходов. |
| If successful, this would help to reduce income inequality, shrink the shadow economy and thus increase tax revenue in the countries. | В случае успеха это будет способствовать сокращению неравенства в уровнях доходов, свертыванию теневой экономики и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в этих странах. |
| Reducing compliance costs for taxpayers and collection costs for Governments would help to maximize available revenue while encouraging further investment. | Сокращение расходов налогоплательщиков в связи с соблюдением налоговых требований и расходов правительств на сбор налогов способствовало бы максимальному увеличению объема поступлений при одновременном стимулировании дальнейших инвестиций. |
| Developing countries must be able to create a climate of certainty for increased cross-border trade without losing out on essential tax revenue. | Развивающиеся страны должны иметь возможность создать атмосферу уверенности для активизации трансграничной торговли без потери основных налоговых поступлений. |
| Illegal migrants generated very little tax revenue for receiving countries, although the economies of sending countries received the remittances that migrants sent their dependants. | Незаконные мигранты формируют очень незначительный объем налоговых поступлений принимающих стран, хотя направляющие страны получают денежные переводы таких мигрантов, передаваемые их иждивенцам. |
| States must be vigilant in balancing the need to increase taxation revenue with their responsibilities to protect the most vulnerable and prevent further inequality. | Государства должны бдительно следить за тем, чтобы необходимость в повышении налоговых поступлений соизмерялась с их обязанностями по защите наиболее уязвимых людей и недопущению усиления неравенства. |
| Ultimately, the growth of the formal sector will generate more financial resources through tax revenue and make higher levels of social protection possible. | В конечном счете, благодаря росту формального сектора будет генерироваться больше финансовых ресурсов за счет налоговых поступлений и появится возможность достижения более высокого уровня социальной защиты. |
| Over the past decade, more than half of tax revenue had been earmarked for social investment. | За последнее десятилетие больше половины налоговых поступлений было направлено на социальные инвестиции. |
| The Government had dedicated 60 per cent of national fiscal revenue to social investment with a view to providing a universal social security system. | Правительство использует 60 процентов национальных налоговых поступлений для инвестирования в социальную сферу с целью создания системы всеобщего социального обеспечения. |
| So developing countries must be able to rebuild their policy buffers, including by mobilizing domestic tax revenue. | Поэтому развивающиеся страны должны суметь восстановить свои политические буферы, в том числе путем мобилизации внутренних налоговых поступлений. |
| Sixty per cent of total tax revenue between 1999 and 2009 has been earmarked for social investment. | На социальные нужды в 1999 - 2009 годах мы ассигновали 60 процентов общего объема налоговых поступлений. |
| Developing countries should enhance the progressivity, diversity and stability of their tax and revenue systems. | Развивающимся странам следует повышать прогрессивный характер, разнообразие и стабильность их налоговых систем и систем получения поступлений. |
| Import duties represent on average 19 to 30 per cent of total tax revenue in low-income developing countries. | Так, например, в развивающихся странах с низким уровнем доходов ввозные пошлины составляют в среднем 19 - 30 процентов от общего объема налоговых поступлений. |
| Lowering taxes usually resulted in higher tax revenue. | Снижение налогов обычно ведет к повышению налоговых поступлений. |