It may also be argued that such services should be provided at a moderate cost and that any subsidization may be offset by subsequent increased tax revenue. |
Может также высказываться мнение о том, что такие услуги должны предоставляться за умеренную плату и что любое субсидирование может компенсироваться последующим увеличением налоговых поступлений. |
The social insurance subsystem is funded primarily by payments and contributions (11 and 16 per cent, respectively) and by tax revenue. |
Средства системы пенсионного обеспечения формируются преимущественно за счет взносов, отчислений (соответственно 11% и 16%) и налоговых поступлений. |
Appendix table A4 reports, by country, all available data on central government tax revenue as a percentage of GDP for the years 1990 through 2002. |
В таблице А4 добавления представлены все имеющиеся данные о налоговых поступлениях центральных органов государственного управления в процентах от ВВП за период с 1990 по 2002 год с разбивкой по странам. |
The summary results for tax revenue, shown also in table 7, were similar to those for expenditure. |
Полученные в результате сводные данные о налоговых поступлениях, показанные также в таблице 7, аналогичны сводным данным о расходах. |
The fact that median ratios were much lower for tax revenue than for expenditure is evidence of large transfer payments from central to local governments. |
Тот факт, что медианные значения относительных показателей налоговых поступлений гораздо ниже, чем аналогичные показатели расходов, свидетельствует о крупных трансфертных выплатах центральных органов государственного управления местным. |
It also benefits receiving countries by helping to fill labour shortages at all skill levels and thereby contributes to increased economic activity and tax revenue. |
Кроме того, трудовая миграция помогает принимающим странам восполнить нехватку рабочей силы по всем профессиям и тем самым способствует повышению уровня экономической активности и налоговых поступлений. |
Low levels of domestic taxation revenue, in particular, could be a major obstacle to a State's ability to meet obligations to realize economic, social and cultural rights. |
В частности, низкий уровень налоговых поступлений может служить основным фактором, мешающим государствам выполнять обязательства по реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Increase in tax revenue collected by local administrations following the implementation of the local tax reform |
После проведения на местном уровне налоговой реформы повысился объем налоговых поступлений, получаемых местными органами управления |
The total revenue from the extractive industry sectors for the 2008/09 fiscal year was just over $35 million (see table 3). |
Общая сумма налоговых поступлений от добывающих секторов за 2008/09 финансовый год составила чуть более 35 млн. долл. США (см. таблицу 3). |
This may be done from tax revenue, for example, through a surcharge on property taxes. |
Это можно делать за счет налоговых поступлений, например за счет введения надбавки на налог на недвижимость. |
The 2010 budget reflects a slight increase, of almost 1.5 per cent, in tax revenue compared with the previous budget. |
В бюджете 2010 года зафиксировано небольшое увеличение налоговых поступлений в размере примерно 1,5 процента по сравнению с бюджетом предыдущего периода. |
There is scope in most developing countries to increase tax revenue through effective tax collection, progressive tax rates, modernization of tax legislation and broadening of the tax base. |
В большинстве развивающихся стран имеются возможности для увеличения налоговых поступлений путем эффективного сбора налогов, прогрессивной шкалы налогообложения, модернизации налогового законодательства и расширения налогооблагаемой базы. |
For oil importing countries, there is no reason to treat the additional VAT revenue resulting from oil price hikes differently from other tax revenues. |
Для стран, импортирующих нефть, нет оснований для того, чтобы рассматривать дополнительные доходы от НДС в результате скачков цен на нефть отдельно от других налоговых поступлений. |
Upgrading the technical skills of tax officers and the use of information technology in tax administration are prerequisites for enhancing tax revenue. |
Необходимыми условиями увеличения объема налоговых поступлений являются совершенствование технических навыков сотрудников налоговых служб и использование информационных технологий в области управления налоговой деятельностью. |
Lower growth in the domestic economies of the Member States led to lower growth in tax revenue and higher expenditure on economic stimulus plans. |
Снижение темпов роста национальной экономики государств-членов привело к сокращению роста налоговых поступлений и к увеличению расходов на программы экономического стимулирования. |
Recent OECD work on combating global tax evasion will play a part in helping these countries counter the use of tax havens to diminish their revenue gap. |
Проводимая ОЭСР в последнее время работа по борьбе с глобальным уклонением от уплаты налогов внесет свой вклад в оказание этим странам помощи в борьбе с использованием налоговых убежищ для уменьшения разрыва в уровнях поступлений. |
African countries have made major strides in mobilizing domestic revenue, but their efforts continue to be hampered by the existence of international tax havens and illicit financial flows. |
Африканские страны осуществили серьезные шаги в деле мобилизации национальных поступлений, однако их усилия по-прежнему затрудняются наличием международных налоговых убежищ и незаконных финансовых потоков. |
The low tax revenue was attributed to the lack of economic growth, which was a consequence of low production in the agricultural and fishery sectors and a stagnant industrial base. |
Низкий объем налоговых поступлений объясняется отсутствием экономического роста, что является следствием низкого объема производства в сельскохозяйственном и рыболовецком секторах и стагнации в промышленности. |
We have clients with ten times this revenue that don't have near the tax liability you do. |
У нас есть клиент с доходом в десять раз больше и без таких больших налоговых задолженностей. |
As a result of the total debt settlement, the Federation will reimburse the Republika Srpska for 12.9 million KM via the Federation's share in indirect tax revenue between 3 September and 31 December 2012. |
В результате урегулирования всей задолженности Федерация возместит Республике Сербской 12,9 млн. конвертируемых марок, составляющих часть доли Федерации в косвенных налоговых поступлениях в период с 3 сентября по 31 декабря 2012 года. |
Such programmes had helped to create new jobs, increase tax revenue for the State, drive economic growth, reduce social problems among the youth and boost the national target for the diversification of domestic products, thereby helping to reduce long-term dependence on imports. |
Такие программы оказали содействие в создании новых рабочих мест, увеличении налоговых поступлений в бюджет государства, активизации экономического роста, сокращении социальных проблем молодежи и повышении общенациональной цели по диверсификации продукции отечественного производства, помогая тем самым сокращению долгосрочной зависимости от импорта. |
The international community should support developing countries' efforts to enhance their tax regimes, broaden their tax bases, increase revenue from value-added tax (VAT) and develop their human resources. |
Международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям развивающихся стран в целях укрепления их налоговых режимов, расширения их налоговой базы, повышения уровня доходов за счет налога на добавленную стоимость (НДС) и развития их людских ресурсов. |
The Sudan lost three quarters of its oil production as a result, which, according to the International Monetary Fund, accounted for half its previous fiscal revenue and a third of its export proceeds. |
В итоге добыча нефти в Судане сократилась на три четверти, иначе говоря, на сумму, которая, по оценкам Международного валютного фонда, эквивалентна половине всех налоговых поступлений за предыдущий год и трети всей экспортной выручки страны. |
According to the Government of Eritrea, it had collected a total of $73 million in tax revenue in the four years between 2010 and 2013 (see annex 2). |
По сведениям правительства Эритреи, за четырехлетний период с 2010 по 2013 год оно собрало в общей сложности 73 млн. долл. США в виде налоговых поступлений (см. приложение 2). |
Resources from domestic sources, tax revenue, remittances, concessional financing from foundations, foreign direct investment and global solidarity taxes are contributing to financing for development. |
Средства, поступающие из внутренних источников, за счет налоговых поступлений, денежных переводов, льготного финансирования, осуществляемого за счет средств фондов, прямых иностранных инвестиций и глобальных солидарных налогов, играют все большую роль в предоставлении финансирования в целях развития. |