| The accounts of MoF disclose an unexpected increase in revenue for the period from 1 July 1993 to 30 June 1994. | Отчетность МФ свидетельствует о неожиданном увеличении налоговых поступлений в период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1994 года. |
| The debt service of Holland alone in that year required 14 million guilders, which exceeded its regular tax revenue. | Обслуживание долга Голландии в том году требовало 14 млн гульденов, что было больше налоговых поступлений. |
| Over 90% of government tax revenue comes from import duties and tourism-related taxes. | Свыше 90 % государственных налоговых поступлений дают пошлины на импорт и налоги, связанные с туризмом. |
| These concessions frequently came at the cost of tax revenue for the Guatemalan government. | Эти уступки часто даровались за счет налоговых поступлений гватемальского правительства. |
| For a given size of government, the method of raising tax revenue matters. | Для данного объема управления имеет смысл вопрос повышения налоговых поступлений. |
| Half of tax revenue is collected with a value-added tax, which is essentially a tax on consumption. | Половина налоговых поступлений зависит от налога на добавленную стоимость, который по существу является налогом на потребление. |
| There are other sources of tax revenue in many developing countries that are both more equitable and distort economic incentives far less than VAT. | Во многих развивающихся странах существуют другие источники налоговых поступлений, более справедливые и гораздо меньше искажающие экономические стимулы, чем НДС. |
| It's not pulling in as much tax revenue as it once was, but it's serving its community. | Он не генерирует так много налоговых поступлений как в прошлом, но он служит своей общине. |
| This kept many peasants away from their farms and denied the government a significant portion of its land tax revenue. | Из-за того, что многие крестьяне не работали на своих полях, правительство лишалось крупной части налоговых поступлений. |
| Source: Appendix table A10. a Sum of local plus central government tax revenue. | Источник: таблица A10 добавления. а Сумма налоговых поступлений местных и центральных органов государственного управления. |
| Increases in revenue collections are quite feasible for most countries. | В большинстве стран возможность увеличения налоговых поступлений вполне реальна. |
| Less crime, more tax revenue... | Меньше преступлений, больше налоговых сборов. |
| These resources might be obtained by restructuring public spending, increasing tax revenue or reorganizing external assistance. | Эти ресурсы могут быть изысканы за счет реорганизации государственных расходов, увеличения налоговых поступлений или реорганизации внешней помощи. |
| Such institutions would both promote complementary revenue policy development between developing countries and train senior tax administrators in compliance and management skills. | Такие учреждения способствовали бы как разработке скоординированной политики получения дополнительных поступлений среди развивающихся стран, так и подготовке старших сотрудников налоговых ведомств по вопросам соблюдения налоговых процедур и управления. |
| The question has to be asked as to whether developing countries, by providing such incentives, are unnecessarily giving up tax revenue. | Следует выяснить, оправданно ли отказываются развивающиеся страны от части налоговых поступлений, предоставляя такие стимулы. |
| In recent years, several LDCs have made considerable efforts in implementing major tax revenue and expenditure reforms. | В последние годы некоторыми НРС были предприняты значительные усилия по осуществлению крупных реформ в области налоговых поступлений и расходов. |
| The expert group discussed different options available in the field of tax reforms and explored ways for raising revenue in these countries. | Группа экспертов обсудила различные возможные варианты проведения налоговых реформ и изучила пути увеличения поступлений в этих странах. |
| Despite recent efforts to enhance revenue mobilization through major tax reform and contain growth in government expenditure, budgetary deficits remained high in both countries. | Несмотря на предпринимаемые в последнее время усилия по мобилизации поступлений на основе крупных налоговых реформ и сдерживания роста государственных расходов, дефицит бюджета в обеих странах остается большим. |
| It can thus be said that fragmentation is deemed a danger for tax revenue and should be carefully considered. | Таким образом, можно сказать, что фрагментация считается опасной с точки зрения налоговых поступлений и требует тщательного рассмотрения. |
| Land taxes on real property are in most countries only a small share of total tax revenue. | Земельные налоги на недвижимую собственность во многих странах составляют лишь малую долю в общем объеме налоговых поступлений. |
| Many countries have tried to offset their declining tax revenue, with only partial success, by raising income taxes. | Многие страны попытались компенсировать сокращение налоговых поступлений путем повышения подоходных налогов, однако не добились полного успеха. |
| In many developed market economies, welfare services are financed out of tax revenue. | Во многих странах с развитой рыночной экономикой службы вспомоществования финансируются за счет налоговых поступлений. |
| This, in turn, can lead to further drops in demand as well as falling tax revenue. | Это, в свою очередь, может привести к дальнейшему сокращению спроса, а также снижению налоговых поступлений. |
| On its own, education is unlikely to generate income for its beneficiaries or tax revenue for Governments. | Само по себе образование вряд ли станет источником дохода для тех, кто получил его, или налоговых поступлений для правительств. |
| The volume of exports and particularly the quality of stones entering the system has improved, providing important tax revenue to central government. | Объем экспорта и особенно качество камней, проходящих через данную систему, повысились, а торговля алмазами стала важным источником налоговых поступлений для центрального правительства. |