Английский - русский
Перевод слова Revenue
Вариант перевода Налоговых

Примеры в контексте "Revenue - Налоговых"

Примеры: Revenue - Налоговых
At the very least there is nothing inevitable about revenue reductions, particularly if countries discuss the issues cooperatively and agree that they will maintain standards of social service provision. Во всяком случае, сокращение налоговых поступлений отнюдь не является неизбежной мерой, особенно если страны совместно обсудят эти проблемы и договорятся о сохранении уровня социальных услуг.
The revenue administrations are in charge of applying the tax and tariff system, and therefore, the success of fiscal policy will depend to a great extent on management by these organizations. Налоговые службы занимаются применением налоговых и тарифных систем, и тем самым успех налогово-финансовой политики будет в значительной степени зависеть от того, насколько эффективно эти организации будут управлять этим процессом.
Preparatory work has started on two activities, namely, a study on a compensation scheme for loss of fiscal revenue resulting from implementation of trade preferences and the organization of a meeting of Maghrebian enterprises in early 1995. Подготовительная работа развернулась по двум направлениям, а именно по схеме компенсации сокращения налоговых поступлений, вызванного осуществлением торговых преференций, и по организации совещания предприятий стран Магриба в начале 1995 года.
Medium-term and long-term objectives of tax reform should be targeted at broadening the coverage of taxation and developing new tax handles, including the mobilization and well managed utilization of non-tax revenue sources such as those emanating from exploitation of natural resources. Среднесрочные и долгосрочные цели налоговой реформы должны касаться расширения сферы охвата базы налогообложения и поиска новых налоговых механизмов, включая мобилизацию и хорошо организованное использование источников не облагаемых налогом поступлений, которые связаны, например, с эксплуатацией природных ресурсов.
The fall in the budget deficit to 3 per cent of gross domestic product (GDP) in 1993 can be explained by increased tax revenue and the rationalization of expenditure. Снижение дефицита бюджета до З процентов валового внутреннего продукта (ВВП) в 1993 году можно объяснить увеличением объема налоговых поступлений и рационализацией расходов.
The major objectives of fiscal reforms have been to enhance revenue productivity with a combination of lowering of tax rates and expansion of tax bases, to contain the growth of current expenditure while rationalizing intersectoral allocation and to reduce budgetary deficit. Основные цели этого аспекта реформы заключаются в увеличении объема налоговых поступлений посредством снижения ставок налогообложения и расширения его базы; сдерживании роста текущих бюджетных расходов при рационализации межсекторальных ассигнований и сокращении бюджетного дефицита.
Improving the revenue productivity of taxes appears to have been an overriding objective of reforms, with a view to reducing existing budgetary deficits and financing the expansion and improvement of selected public services for which demand was growing. Увеличение налоговых доходов, по-видимому, является главной задачей таких реформ, направленных на сокращение существующих бюджетных дефицитов и покрытие затрат в связи с расширением и повышением эффективности отдельных коммунальных услуг, пользующихся все большим спросом.
Together with often sluggish revenue performance, and some increases in the share of military spending in the last two years, the continued burden of debt servicing reduces the scope for essential spending on children by African Governments. Нередко низкие показатели поступления налоговых сборов и некоторое повышение военных расходов в течение последних двух лет, а также сохраняющееся бремя обслуживания задолженности сокращают сумму основных средств, расходуемых правительствами африканских стран в интересах детей.
Moreover, for many developing countries, trade liberalization and thus the elimination (or reductions) of levies on foreign trade have been a major loss in tax revenue. Кроме того, для многих развивающихся стран либерализация торговли и, следовательно, отмена (или сокращение) внешнеторговых пошлин привели к существенному снижению налоговых поступлений.
The energy industry will continue to be the major source of hard currency earnings and tax revenue, provided it gets the necessary investment capital from outlets to world markets. Энергетическая промышленность будет и впредь оставаться основным источником поступлений твердой валюты и налоговых поступлений при условии направления в этот сектор необходимых инвестиций, поступающих на мировой рынок.
It examined their results in relation to the expected benefits, such as job creation, technology transfer and creation of linkages with the rest of the economy, as well as fiscal revenue generation. В нем рассматриваются полученные результаты в сравнении с ожидавшимися выгодами, такими, как создание новых рабочих мест, передача технологии и налаживание связей с остальной экономикой, а также получение налоговых поступлений.
For instance, money spent on effective youth employment initiatives will add to the ranks of taxpayers and hence tax revenue to the State, not to mention the potential long-term savings if the likelihood that they would engage in criminal activity goes down. Например, денежные средства, выделяемые на эффективные инициативы обеспечения занятости молодежи, будут содействовать пополнению рядов налогоплательщиков и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в казну государства, не говоря уже о потенциальной долгосрочной отдаче в виде возможности уменьшения их участия в уголовно наказуемой деятельности.
the loss of tax revenue to the national treasury, where a fuel enjoys a lower rate of tax; or снижение налоговых поступлений в государственный бюджет, когда для того или иного вида топлива устанавливается более низкая налоговая ставка; или
It is a responsibility of the Governments to ensure that social sector expenditures both receive a fair share of additional tax revenues and do not suffer disproportionate cuts when revenue falls. Правительства несут ответственность за обеспечение того, чтобы социальный сектор, с одной стороны, получал справедливую долю дополнительных налоговых поступлений, а, с другой стороны, не страдал больше других секторов в случае уменьшения ассигнований, когда объем таких поступлений сокращается.
The proportion of central government tax revenue in relation to GDP rose from 11.01% in 1991 to 13.01% in 2003. Доля налоговых поступлений центрального правительства в сопоставлении с ВВП увеличилась от 11,01% в 1991 году до 13,01% в 2003 году.
The effectiveness of energy/CO2 taxes in reducing emissions depends on their coverage of sectors and sources, level of taxation, extent of revenue recycling, and availability of lower-carbon alternative fuels and more efficient technologies. Эффективность налогов на энергоносители/СО2 с точки зрения сокращения выбросов зависит от степени охвата ими различных секторов и источников, уровня налогообложения, масштабов рециркулирования налоговых поступлений и наличия альтернативных видов топлива с более низким содержанием углерода и более эффективных технологий.
The balance of the tax revenue would be retained by the countries that collected it, allowing them to reduce fiscal deficits, cut distortionary taxes on effort, or increase worthwhile public spending. Остаток налоговых поступлений удерживался бы собирающими этот налог странами, позволяя им сокращать бюджетные дефициты, снижать дестимулирующие инициативу налоги или увеличивать необходимые государственные расходы.
An estimated 50 per cent drop in GDP has translated into a 50 per cent reduction in potential tax revenue, according to the International Monetary Fund and other sources. Предполагаемое 50-процентное снижение ВВП повлекло за собой, по мнению Международного валютного фонда и других источников, 50-процентное сокращение потенциальных налоговых поступлений.
Tax expenditures as percentage of total tax revenue. объем налоговых расходов в процентах от совокупного объема налоговых поступлений;
Tax revenue is less affected by failure to consolidate accounts, for different levels of government are not known to claim to have collected the same taxes. Отсутствие консолидированных счетов в меньшей степени сказывается на показателях налоговых поступлений, так как неизвестны случаи того, чтобы органы государственного управления различных уровней собирали одни и те же налоги.
Options on tax rates and exemptions presented to Cabinet and National Council (as part of budget) in order to meet revenue targets Представление Кабинету и НС (в рамках бюджета) вариантов ставок налогообложения и налоговых изъятий для достижения целей в сфере поступлений
In addition, consolidated budget revenue has been significantly boosted through expansion of the tax base, the establishment of new taxes and improvements in tax and customs collection. Кроме того, поступления в сводный бюджет в достаточной степени увеличились благодаря расширению налоговой базы, введению новых налогов и улучшению налоговых и таможенных сборов.
Based on the financial data for nine countries, it can be concluded that the interventions by UNCDF in fiscal transfer and local revenue mobilization, from both policy and practical perspectives, seem to have a direct and positive impact. Учитывая финансовые данные по девяти странам, можно сделать вывод о том, что участие ФКРООН в мобилизации налоговых отчислений и местных поступлений - как с практической, так и с политической точек зрения, - приводит к прямым и позитивным результатам.
Otherwise, foreign debt service payments are forecast to rise from $155 million in 2000 to $230 million (some 28 per cent of tax revenue) in 2001. В противном случае платежи в счет обслуживания иностранных долгов, как прогнозируется, возрастут со 155 млн. долл. в 2000 году до 230 млн. долл. (примерно 28% от суммы налоговых поступлений) в 2001 году.
National economies suffer costs from counterfeiting and copying of goods in the form of export and job losses, losses from tax revenue, etc. Подделка и копирование товаров наносят ущерб национальной экономике, вызывая сокращение экспорта, рабочих мест, налоговых поступлений и т.д.