| Since early 2010, teams of ICRC representatives have visited three detention facilities and remand centres. | С начала 2010 года группами делегатов МККК проведено 3 посещения колоний и следственных изоляторов. |
| I have written a letter to the Pope asking him to recall his representatives back to Rome. | Я написал письмо Папе с просьбой отозвать своих делегатов обратно в Рим. |
| Today, I wish to draw representatives' attention to a few fundamental issues. | Сегодня я хочу заострить внимание делегатов лишь на ряде принципиальных факторов. |
| A majority of the representatives of the clergy soon joined them, as did 47 members of the nobility. | Большинство делегатов от духовенства вскоре присоединились к делегатам третьего сословия, как и 47 представителей дворянства. |
| I am sure she has to call senators' and representatives' offices all the time. | Наверняка ей постоянно приходилось звонить в офисы сенаторов и делегатов. |
| He was elected to the house of representatives in 1952. | В 1952 был избран в Палату делегатов. |
| A large number of representatives said that a permanent secretariat would be needed to help with the implementation of the convention. | Значительное число делегатов заявили, что для содействия осуществлению конвенции потребуется постоянный секретариат. |
| The President: I welcome all representatives back to this plenary session of the General Assembly after a long interval. | Председатель (говорит по-английски): Я приветствую всех делегатов, принимающих участие в работе этой проводимой после длительного перерыва сессии Генеральной Ассамблеи. |
| However, most comments by representatives address not the timely processing of the documentation but its contents. | Однако большинство замечаний делегатов касалось не своевременности выпуска документов, а их содержания. |
| The blasphemy charge is connected to threats and intimidation directed at legitimate representatives, including women, during the Loya Jirga. | Обвинение в богохульстве напрямую связано с угрозами и запугиваниями в адрес легитимных делегатов Лойи джирги, включая женщин. |
| In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support. | Я настоятельно призываю делегатов уделять внимание и оказывать неизменную поддержку нашим усилиям. |
| A small number of representatives in this hall represent countries that have no need to fear a military threat in the coming century. | Незначительное число делегатов в этом зале представляют страны, которым в будущем столетии нечего опасаться военной угрозы. |
| 20 March-30 April: Commission on Human Rights, participation of the representatives of WMM. | 20 марта - 30 апреля: участие делегатов ВДМ в работе Комиссии по правам человека. |
| Before I conclude, allow me to draw the kind attention of all representatives to our basic position. | В заключение позвольте мне любезно привлечь внимание всех делегатов к нашей основной позиции. |
| Many of the same representatives were there and understand the results that emerged over the past 15 years. | Многие из тех самых делегатов присутствуют здесь, и им известны результаты, которые были получены за последние 15 лет. |
| Regular visits by groups of ICRC representatives to prisons began in 2001. | Регулярное посещение пенитенциарных учреждений группами делегатов МККК началось с 2001 года. |
| As most representatives probably know, exactly one year has passed since Thailand moved to address the unprecedented political paralysis in our democratic system. | Как, вероятно, известно большинству делегатов, ровно год назад Таиланд взялся за урегулирование беспрецедентного политического кризиса нашей демократической системы. |
| The Plan of Action outlined recommendations by representatives for future regional engagement on interfaith issues, particularly in the areas of partnership-building, education and media. | В этом плане действий представлены рекомендации делегатов относительно дальнейшего взаимодействия стран региона по межконфессиональным вопросам, в особенности в таких областях, как налаживание партнерских отношений, образование и средства массовой информации. |
| I urge representatives to make every effort so that we may avoid having to interrupt statements. | Я настоятельно призываю делегатов сделать все возможное для того, чтобы нам не приходилось прерывать выступающих. |
| The powers of the health and safety representatives include the right to: | В число полномочий делегатов по вопросам охраны труда входят следующие: |
| The question of the majority required in the event of a vote was not settled, although several representatives expressed a preference for a two-thirds majority. | Вопрос о требующемся большинстве при голосовании не был решен, хотя несколько делегатов высказались за большинство в две трети голосов. |
| These areas, for the information of the representatives, are located to the east of Kabul, the capital. | Для сведения делегатов эти районы находятся к востоку от столицы страны Кабула. |
| Seventy-one Heads of State or Government and 88 ministerial representatives participated, making it the largest gathering of world leaders held up until then. | В ней приняли участие главы государств и правительств из 71 страны и 88 делегатов на уровне министров, что сделало эту встречу самым большим собранием мировых лидеров из числа состоявшихся в прошлом. |
| Lastly, the protection afforded to union representatives has been strengthened through the establishment of a right to reinstatement and compensation in the event of improper dismissal. | Наконец, усилилась защита профсоюзных делегатов путем утверждения права на реинтеграцию и компенсацию на случай их неправомерного увольнения. |
| In conclusion, I should like to call to the attention of representatives the dedication shown by a number of individuals involved in preparing the report. | В заключение своего выступления я хотел бы обратить внимание делегатов на ту самоотверженность, которую проявили некоторые из составителей этого доклада. |