A number of delegates, including capital-based officials, regulators, researchers, academics and representatives of international organizations, civil society and the private sector participated in the meeting. |
В совещании принял участие ряд делегатов, включая находящихся в столицах должностных лиц, представителей органов регулирования, исследовательских и научных кругов, а также международных организаций, гражданского общества и частного сектора. |
In all, 1,250 delegates attended, including representatives of Congolese armed groups, local communities, local authorities, political parties and civil society. |
В общей сложности на ней присутствовало 1250 делегатов, в том числе представители конголезских вооруженных групп, местных общин, местных органов власти, политических партий и гражданского общества. |
In recent months, Myanmar authorities have requested that representatives of Government-sponsored organizations accompany and supervise ICRC delegates on their visits to places of detention. |
В последние месяцы власти Мьянмы требуют, чтобы представители государственных организаций сопровождали делегатов МККК и контролировали их поездки в места содержания под стражей. |
Lastly, she urged governments to include youth representatives when issues related to youth were being debated and to send youth delegates to the General Assembly. |
В заключение оратор призывает правительства привлекать представителей молодежи к обсуждению вопросов, связанных с молодежью, и направлять молодых делегатов на Генеральную Ассамблею. |
The Intersessional - not a negotiation session - featured panel discussions, from academia, non-governmental organizations as well as Delegates and UN system representatives. |
Межсессионное заседание - не путать с переговорной сессией - представляло собой панельные дискуссии научных кругов, неправительственных организаций, а также делегатов и представителей ООН. |
As far as possible these should be scheduled at a time that most delegates, including State representatives, are able to attend. |
По возможности, время проведения этих мероприятий должно выбираться так, чтобы в них могло участвовать большинство делегатов, включая представителей государств. |
The Chairman appealed strongly to the delegates to consider giving further financial support to help the representatives from countries in transition participate in pan-European environmental cooperation. |
Председатель настоятельно призвал делегатов рассмотреть вопрос об оказании дополнительной финансовой помощи в целях обеспечения участия представителей стран, находящихся на переходном этапе, в общеевропейском процессе экологического сотрудничества. |
The Inspectors also had informal contacts with a number of delegates, as well as with representatives of the European Union and the G-77. |
Инспекторы также имели неофициальные встречи с рядом делегатов, а также с представителями Европейского союза и Группы 77. |
Many poor countries could not afford to send representatives from the capital and instead sent delegates from their permanent missions based in Geneva. |
Многие бедные страны не располагают возможностями для направления представителей из столицы и вместо них присылают делегатов из своих постоянных представительств, расположенных в Женеве. |
The presentation was highly appreciated by a number of delegates and the representatives of Australia replied to questions concerning the operation of the system. |
Эта информация получила высокую оценку со стороны ряда делегатов, и представители Австралии ответили на вопросы, касающиеся функционирования данной системы. |
Political forces represented include SPLA, SPLM, youth, women from every county, farmers and representatives of SPLM abroad, totalling 188 delegates. |
Политические силы представлены НОАС, НОДС, молодежью, женщинами из каждого округа, фермерами и представителями НОДС за рубежом общим числом 188 делегатов. |
Almost all of the events were open to the participation of everyone at the Conference, including delegates, the media and representatives of NGOs. |
Почти все эти мероприятия были открыты для всех участников Конференции, включая делегатов, СМИ и представителей НПО. |
Most of the 360 Somali delegates participated in the launching event, which was given wide press coverage and was attended by representatives of the international community. |
Большинство из 360 сомалийских делегатов участвовали в церемонии открытия, которая широко освещалась средствами печати, и на которой присутствовали представители международного сообщества. |
It was attended by 512 persons from 61 countries and territories, observers and representatives from numerous intergovernmental and non-governmental organizations and 235 individual participants. |
В Конгрессе участвовали 512 делегатов из 61 страны и территории, наблюдатели и представители многочисленных межправительственных и неправительственных организаций, а также 235 частных лиц. |
Part of that partnership is the arrangements for the selection and participation of youth representatives in the youth delegate programme. |
Частично партнерские связи являются механизмами отбора и участия представителей молодежи в программах выдвижения делегатов из числа молодежи. |
The Chair informed the delegates that, following consultations with the representatives of negotiating groups, agreement had been reached to defer the consideration of this sub-item to the thirty-second session. |
Председатель проинформировала делегатов о том, что после консультаций с представителями переговорных групп была достигнута договоренность отложить рассмотрение данного подпункта до тридцать второй сессии. |
June 2005: Kuwait Chapter representatives participated in the 2005 Annual Meeting of the House of Delegates and the Professional Development Conference in New Orleans. |
Июнь 2005 года: представители Кувейтского отделения приняли участие в ежегодном заседании палаты делегатов и конференции по вопросам профессионального развития в Новом Орлеане. |
Most of the representatives who took the floor did not support the proposal to make systematic communication of the identity of the safety adviser mandatory or to keep a register. |
Большинство выступивших делегатов не одобрили это предложение об обязательном систематическом сообщении личных данных консультанта или ведении реестра. |
I would therefore ask delegates for their understanding and I request the representatives of India, Tanzania and the Holy See to speak first tomorrow. |
Поэтому я прошу делегатов проявить понимание и предлагаю представителям Индии, Танзании и Святого (Святейшего) Престола выступить первыми завтра. |
Following statements by representatives of the Secretariat and of UNAIDS, several representatives thanked the Secretariat for the reports submitted for consideration by the Commission. |
После заявлений представителей Секретариата и ЮНЭЙДС ряд делегатов выразили признательность Секретариату за доклады, представленные для рассмотрения Комиссией. |
I welcome the youth representatives, and I welcome particularly the representatives of the young non-governmental organizations. |
Я приветствую делегатов от молодежи, и я особо приветствую представителей молодежных неправительственных организаций. |
Several permanent representatives and other representatives observed that the General Assembly that they knew from, say, 20 years ago, was the hub of United Nations activities. |
Несколько постоянных представителей и других делегатов отмечали, что Генеральная Ассамблея, которую они знали, скажем, 20 лет назад, была в то время центром деятельности Организации Объединенных Наций. |
It will be discussed at a meeting on 8 September with representatives of the House of Representatives of the States General. |
Его обсуждение состоится 8 сентября на заседании с участием делегатов Палаты представителей Генеральных штатов. |
China has hosted one of the largest global conferences ever held, with some 17,000 participants, including 6,000 delegates from 189 countries, over 4,000 representatives of accredited non-governmental organizations, a host of international civil servants and about 4,000 media representatives. |
Китай принял одну из крупнейших всемирных конференций в истории, собравшую около 17000 участников, включая 6000 делегатов из 189 стран, более 4000 представителей аккредитованных неправительственных организаций, большую группу международных гражданских служащих и около 4000 представителей средств массовой информации. |
In the elected representatives group, where 89 of the remaining 106 delegates were from NLD, no NLD representatives were selected as chairmen. |
В группе избранных представителей из 106 оставшихся в парламенте делегатов 89 были от НЛД, и ни один из членов НЛД не был избран председателем. |