The programme's Donors' Group invited [...] States Parties to request sponsorship for up to [...] delegates to attend the 9MSP. [...] States Parties accepted this offer with [...] representatives of States Parties sponsored to attend the 9MSP. |
Донорская группа Программы спонсорства пригласила [...] государств-участников запрашивать спонсорство до [...]делегатов для посещения СГУ-9. [...] государств-участников приняли это предложение, и спонсорство для посещения СГУ9 было предоставлено в отношении [...] представителей государств-участников. |
More than 2,200 delegates from 50 countries participated in the conference, including ministers, senior government officials, parliamentarians, mayors, other local government officials and representatives of the private sector, civil society organizations, non-governmental organizations, academic institutions and regional and international organizations. |
В работе Конференции приняли участие более 2200 делегатов из 50 стран, включая министров, старших государственных должностных лиц, парламентариев, мэров, других должностных лиц органов местного самоуправления и представителей частного сектора, организаций гражданского общества, неправительственных организаций, учебных заведений и региональных и международных организаций. |
Expressing deep concern at the level of resources available in the Commission's trust fund, which are insufficient to fund the participation of developing country delegates, as well as representatives of major groups, in the meetings of the preparatory process and in the Conference itself, |
выражая глубокую озабоченность в связи с тем, что объема средств, имеющихся в целевом фонде Комиссии, недостаточно для финансирования участия делегатов из развивающихся стран, а также представителей основных групп в совещаниях в рамках подготовительного процесса и в самой Конференции, |
We the representatives of 104 Governments and the European Commission, with the valued support and concurrence of delegates from international financial institutions, international and regional organizations, the private sector, non-governmental organizations, other stakeholders and major groups, |
Мы, представители 104 правительств и Европейской комиссии, при ценной поддержке и содействии со стороны делегатов от международных финансовых учреждений, международных и региональных организаций, частного сектора, неправительственных организаций, других заинтересованных субъектов и основных групп, |
150 political meetings and briefings with external stakeholders of the peace process, including representatives of the five permanent Members of the Security Council, Friends of UNMEE, representatives of the diplomatic community in both countries, representatives of the European Union and the African Union and visiting delegates |
Проведение 150 политических совещаний и брифингов с внешними участниками мирного процесса, включая представителей пяти постоянных членов Совета Безопасности, Друзей МООНЭЭ, представителей дипломатических кругов в обеих странах, представителей Европейского союза, Африканского союза и прибывающих делегатов |
Representatives may take a few minutes to look at the report. |
У делегатов есть несколько минут для того, чтобы взглянуть на доклад. |
The conference 2010 was attended by over 350 representatives from 13 countries... read more... |
Участие в конференцииприняли более 350 делегатов из 13 стран. подробнее... |
The operational component was strengthened by the input from representatives of Lithuania and Estonia. |
Число участников, представляющих интересы автотранспортной отрасли, было особенно заметным благодаря активному участию делегатов из Литвы и Эстонии. |
Representatives attended and facilitated participation of new attendees. |
Представители Центра присутствовали на конференции и способствовали участию новых делегатов в ее работе. |
A number of delegates underlined the critical role played by the Secretary-General's Special Representatives and Envoys. |
Ряд делегатов подчеркнул особо важную роль, которую играют специальные представители и посланники Генерального секретаря. |
The proposed elections for the House of Representatives and House of Delegates in August 1984 ran into heavy opposition. |
Предложенные выборы в Палату представителей и Палату делегатов в августе 1984 года столкнулись с мощной оппозицией. |
Representatives of foundations organized a forum with the participation of 290 delegates, representing 210 foundations from 54 countries. |
Представители фондов организовали форум, в работе которого участвовали 290 делегатов от 210 фондов из 54 стран. |
I also wish to greet Secretary-General Ban Ki-moon, Permanent Representatives, delegates and high officials of the United Nations. |
Я хотел бы также приветствовать Генерального секретаря Пан Ги Муна, постоянных представителей, делегатов и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
Representatives of FRC attended meetings and provided materials and information to delegates on bioethics, children and families, and human rights issues. |
Представители СИС присутствовали на заседаниях и ознакомили делегатов с материалами и информацией по биоэтике, проблемам детей и семьи, а также по вопросам прав человека. |
Simultaneously, a welcoming breakfast will be arranged for heads of delegations, Cabinet Ministers, the Permanent Representatives and their spouses in the Delegates' Dining Room. |
Одновременно в ресторане для делегатов будет организован приветственный завтрак для глав делегаций, членов кабинетов министров, постоянных представителей и их супруг. |
After several discussions in the Bosnia and Herzegovina House of Representatives, the draft law was rejected in October owing to a lack of support from delegates elected from the Republika Srpska. |
После нескольких обсуждений в палате представителей Боснии и Герцеговины в октябре законопроект был отклонен в связи с отсутствием поддержки со стороны делегатов, избранных от Республики Сербской. |
In this connection, I should like to recall, for the attention of members, document A/49/965, which contains a letter dated 15 September 1995 from the Permanent Representatives of Finland and Thailand to the United Nations addressed to the President of the General Assembly. |
В этой связи я хочу обратить внимание делегатов на документ А/49/965, в котором содержится письмо от 15 сентября 1995 года от постоянных представителей Финляндии и Таиланда при Организации Объединенных Наций на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. |
On 14 July, the 2011 State budget proposal failed to receive the required entity majority from delegates elected from the Republika Srpska and was rejected by the Bosnia and Herzegovina House of Representatives. |
14 июля бюджетная смета государства на 2011 год не получила требуемого большинства голосов делегатов энтитетов, избранных от Республики Сербской, и была отклонена Палатой представителей Боснии и Герцеговины. |
With regard to the delegate to the United States Congress, in January 2007, limited floor voting rights were restored by the United States House of Representatives. |
Для делегатов в конгрессе Соединенных Штатов в январе 2007 года палата представителей Соединенных Штатов восстановила ограниченные права голосования в ней. |
While the House of Representatives held 10 sessions during the reporting period, the House of Peoples held only four sessions, not least due to problems securing a quorum because several Bosniak delegates were seriously ill. |
В отчетный период Палата представителей Боснии и Герцеговины провела 10 заседаний, тогда как в Палате народов состоялось всего четыре заседания, что не в последнюю очередь было обусловлено отсутствием кворума по причине серьезных проблем со здоровьем у ряда боснийских делегатов. |
In all these meetings, the Society shouldered all the financial expenses including the air tickets, accommodation and transportation of all her delegates and Representatives. |
В ходе проведения всех этих заседаний Общество обеспечивало покрытие всех финансовых расходов, включая плату за авиабилеты, проживание в гостиницах и перевозку всех своих делегатов и представителей. |
Representatives from ten EECCA countries and a number of delegates from other countries in the UNECE region as well as from international organizations had participated in the meeting. |
В нем приняли участие представители десяти стран ВЕКЦА и ряд делегатов из других стран региона ЕЭК ООН, а также представители международных организаций. |
I want especially to express my heartfelt thanks to Permanent Representatives, delegates, chairpersons and members of regional and interest groups, and facilitators for the tremendous cooperation and support they have given me during this first part of the session. |
Хочу особо и от всего сердца поблагодарить постоянных представителей, делегатов, председателей и членов региональных групп и групп по интересам и посредников за их выдающееся сотрудничество и поддержку, которые они оказывали мне в ходе первой части сессии. |
I take this opportunity to welcome the new Permanent Representatives and delegates who joined this privileged body in 2001, and finally, let me express my best wishes to all of you and to the Conference for the next year. |
Пользуясь возможностью, я приветствую новых постоянных представителей и делегатов, которые присоединились к этому престижному форуму в 2001 году, и, наконец, позвольте мне выразить наилучшие пожелания всем вам и КР на следующий год. |
In the BiH Federation House of Representatives each constituent people is represented by at least 4 members, while in the House of Peoples the constituent peoples have 17 delegates each, and "Others" seven. |
В Палате представителей Федерации БиГ каждый государственно-образующий народ представлен не менее чем четырьмя членами, тогда как в Палате народов каждый государственно-образующий народ имеет 17 делегатов, а "другие" группы - 7. |