Secondly, the State should render social support only to those groups who need it. |
Во-вторых, государство должно оказывать социальную поддержку только тем группам, которые в этом нуждаются. |
Thailand would continue to render all necessary assistance and to work closely with the United Nations and the international community. |
Таиланд будет и далее оказывать всю необходимую помощь и тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. |
The Act is very broad in allowing Botswana to render assistance to any country upon consent of the DPP. |
Весьма широкое содержание Закона позволяет Ботсване оказывать помощь любой стране при наличии согласия ДГО. |
In principle the Lao People's Democratic Republic would render non-coercive assistance in accordance with UNCAC article 46. |
В принципе Лаосская Народно-Демократическая Республика может оказывать помощь на добровольной основе в соответствии со статьей 46 КПК ООН. |
Viet Nam will continue to join other members of the Council in efforts to render necessary support to the Tribunals for the achievement of their completion strategies. |
Вместе с другими членами Совета Вьетнам будет продолжать оказывать необходимую поддержку трибуналам в достижении ими цели реализации стратегии завершения работы. |
UNAMSIL has continued to render technical and material assistance for this important project. |
МООНСЛ продолжает оказывать техническую и материальную поддержку осуществлению этого важного проекта. |
In operative paragraph 7, the Secretary-General is requested to continue to render assistance in the future. |
В пункте 7 постановляющей части содержится просьба к Генеральному секретарю продолжать оказывать необходимую помощь и в будущем. |
Humanitarian agencies are concerned about their ability to continue to render assistance given the current trend of events. |
В свете текущего развития событий гуманитарные учреждения обеспокоены сохранением своей способности оказывать помощь. |
Competence and accumulated experience allow us to render high level of service to our customers. |
Компетентность и накопленный опыт позволяют оказывать клиентам высокий уровень сервиса. |
From that moment the Voronezh group ceased to render serious resistance and the front broke up. |
С этого момента Воронежская группа перестала оказывать серьёзное сопротивление, начался развал фронта. |
What's more important - we offer materials that will enable our partners to render additional services and make additional profits. |
И самое главное - мы предоставляем материалы, позволяющие партнерам оказывать дополнительные услуги и получать дополнительную прибыль. |
The Haitian authorities undertake to render all necessary assistance to the Mission. |
Гаитянские власти обязуются оказывать Миссии всю необходимую помощь. |
It is imperative that the international community, and in particular the United Nations, continue to render assistance in support of this process. |
Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, продолжали оказывать помощь и поддержку этому процессу. |
My delegation was privileged to work closely with him and to render assistance to the extent possible. |
Для моей делегации было приятно тесно сотрудничать с ним и оказывать возможное содействие. |
The international community should also render more concerted support to the peace process, which has started rolling in the right direction. |
Международное сообщество должно оказывать более согласованную поддержку мирному процессу, который начал развиваться в правильном направлении. |
We will continue to render our humanitarian assistance to the Bosnian people for the reconstruction of their country. |
Мы будем продолжать оказывать боснийскому народу гуманитарную помощь в восстановлении его страны. |
Through the Thai International Cooperation Programme, his country was ready to render assistance to the Non-Self-Governing Territories on request. |
Со своей стороны Таиланд через Таиландскую программу международного сотрудничества готов оказывать помощь по просьбе несамоуправляющихся территорий. |
It must be in a position to render a diverse supply of business services. |
Он должен быть в состоянии оказывать разнообразные виды услуг в сфере предпринимательской деятельности. |
It is the duty of the international community to render every possible support to the African peoples. |
Долг международного сообщества оказывать всемерную поддержку африканским народам. |
He therefore appealed to the international community to continue to render the support needed for robust human rights defence mechanisms. |
Поэтому он призывает международное сообщество и далее оказывать поддержку, необходимую для создания надежных правозащитных механизмов. |
However, the Registry would render assistance to the secretariat where possible. |
Вместе с тем Секретарь будет оказывать секретариату помощь, когда это будет возможно. |
Private employment agencies can render significant assistance to job-seekers, working in partnership with State bodies. |
Существенную помощь искателям работы способны оказывать частные агентства по трудоустройству в качестве партнеров государственных структур. |
It is within that spirit that the international community should render its support. |
Именно в этом духе международное сообщество и должно оказывать свою поддержку. |
UNIDO is now able to render more assistance than in 1997 with a much smaller amount of financial and human resources. |
В настоящее время ЮНИДО способна оказывать более широкую помощь, чем в 1997 году, при значительно меньших затратах финансовых и людских ресурсов. |
The international community must render assistance by promoting the decision-making and operational capacity-building of those organizations. |
Международное сообщество должно оказывать помощь в виде содействия процессу принятия решений и укрепления оперативного потенциала этих организаций. |