Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Render - Оказывать"

Примеры: Render - Оказывать
The Royal Thai Government will monitor this positive development closely and will render its full support to the peace process through all peaceful means. Правительство Королевства Таиланд будет внимательно следить за этим позитивным развитием событий и оказывать свою всестороннюю поддержку процессу установления мира, используя все мирные средства.
Those bodies are continuing to render advisory assistance to the joint ECA/OAU/African Development Bank secretariats in the drafting of the technical protocols to be attached to the Treaty. Эти учреждения продолжают оказывать консультативную помощь объединенным секретариатам ЭКА/ОАЕ/Африканского банка развития в составлении технических протоколов к указанному договору.
The international community should render the complementary technical and financial support to this effort; Международному сообществу следует оказывать вспомогательную техническую и финансовую поддержку этим усилиям;
We have rendered and will continue to render our support to this country and people in their cause for national development and in building a prosperous country. Мы оказывали и будем оказывать нашу поддержку этой стране и народу в их деле в целях национального развития и создания процветающей страны.
Malaysia, for its part, has contributed some $2 million to its funds and will continue to render its modest support to the Tribunal. Малайзия, со своей стороны, внесла около 2 млн. долл. США в его фонд и будет продолжать оказывать скромную помощь Трибуналу.
Each of the High Contracting Parties shall render emergency assistance to the other Parties in the event of environmental disasters and natural phenomena that present a threat to the vital activities of the population. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет оказывать экстренную помощь другим Сторонам при экологических катастрофах и природных явлениях, создающих угрозу для жизнедеятельности населения.
Requests the Secretary-General to continue to render all necessary assistance to the Ad Hoc Committee, including the provision of summary records; просит Генерального секретаря продолжать оказывать Специальному комитету всю необходимую помощь, включая обеспечение краткими отчетами;
Icelandic legislation makes it possible for Icelandic authorities to render assistance to a foreign State in the manner described in article 9 of the Convention. Исландское законодательство разрешает исландским властям оказывать помощь иностранным государствам в той форме, как это предусмотрено в статье 9 Конвенции.
For its part, the Government of Rwanda will spare no effort to render the Commission all necessary support, in transparency and with no impediment. Со своей стороны, правительство Руанды будет делать все возможное, чтобы оказывать Комиссии всяческую поддержку в духе транспарентности и без каких бы то ни было помех.
This delay undoubtedly will have an impact on the operational effectiveness of RSLAF. UNAMSIL has continued to render technical and material assistance for this important project. Эта задержка, несомненно, скажется на оперативной эффективности Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне. МООНСЛ продолжает оказывать техническую и материальную поддержку осуществлению этого важного проекта.
In the case of an industrial accident capable of causing transboundary effects, the Parties may render assistance at the request of an affected Party. В случае промышленной аварии, которую может вызвать трансграничное воздействие, стороны могут оказывать помощь по просьбе затрагиваемой стороны.
To render technical assistance to water saving activities: Оказывать техническое содействие в обеспечении водосбережения:
Non-governmental organization members of this Committee have initiated research projects, have participated in relevant community events and continue to render volunteer technical services towards realizing goals of the Habitat Agenda, especially at the local level. Входящие в состав нашего Комитета неправительственные организации организовали исследовательские проекты, участвовали в соответствующих общинных мероприятиях и продолжают оказывать добровольную техническую помощь в деле достижения целей Повестки дня Хабитат, особенно на местном уровне.
While international cooperation was important in the area of development, the Government of Japan disagreed with the legal obligation of developed countries to render assistance to developing countries. Хотя в области развития международное сотрудничество имеет важное значение, правительство Японии не согласно с тем, что развитые страны юридически обязаны оказывать помощь развивающимся странам.
We are grateful to all those who have continued to render their most valuable support to the people of Ukraine in coping with the consequences of the Chernobyl disaster. Мы признательны всем тем, кто продолжает оказывать народу Украины ценнейшую поддержку в совладании с последствиями чернобыльской катастрофы.
(a) To render assistance to persons with Down's syndrome; а) оказывать помощь лицам, страдающим синдромом Дауна;
While some of the developed countries had made commendable efforts, others had yet to render assistance at the level envisaged in the international commitments. Приветствуя усилия, прилагаемые некоторыми развитыми странами, необходимо также призвать другие страны оказывать поддержку в соответствии с принятыми ими международными обязательствами.
Any extra time should be set aside to enable the Commission to render such assistance, rather than taking on new tasks. Любое дополнительное время должно использоваться для того, чтобы Комиссия могла оказывать такую помощь, а не заниматься решением новых задач.
In this regard, the international community should render its support to the Governments of Indonesia and of East Timor in realizing this objective. В этой связи международному сообществу следует оказывать правительствам Индонезии и Восточного Тимора поддержку в выполнении этой задачи.
Through this programme the health worker is in contact with the patient and the caregivers thus able to render support. Благодаря этой программе медицинские работники наблюдают больных и, таким образом, могут оказывать им необходимую помощь.
I am confident, however, that the Committee will continue to render its most valuable support. Я убежден, однако, что Комитет по-прежнему будет оказывать нам свою ценную поддержку.
On the basis of available resources, the IWAC secretariat will render maximum assistance to the activities. В рамках имеющихся у него ресурсов секретариат МЦОВ будет и впредь оказывать максимальную помощь в осуществлении намеченной деятельности.
Our country will continue to render assistance of all kinds to African States and to enhance mutually beneficial cooperation with them. Наша страна оказывает и будет оказывать разностороннюю помощь африканским государствам, расширять взаимовыгодное сотрудничество с ними.
Some rationalization might be required, but it would be wrong to render UNIDO incapable of serving the developing countries. Возможно, финансирование этих программ и необходимо в какой-то степени рационализировать, однако было бы неправильно подорвать возможности Организации оказывать услуги развивающимся странам.
The governors of these institutions must render all necessary assistance and provide these officials with whatever information they request. Управляющие таких учреждений обязаны оказывать проверяющим всяческое содействие в получении нужной им информации.