Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Вынести

Примеры в контексте "Render - Вынести"

Примеры: Render - Вынести
At the end of this case... the only verdict that you can render will be not guilty. В конце заседания... единственный вердикт, который вы сможете вынести, будет "невиновен".
You took an oath to render an impartial verdict, based on the law and the evidence. Вы клялись вынести беспристрастный вердикт на основании закона и доказательств.
The Working Group believes that the facts as alleged enable it to render an opinion. Рабочая группа считает, что факты, изложенные источником информации, позволяют ей вынести свое мнение.
Despite the lack of information from the Government, the Working Group is duty bound to render an opinion. Несмотря на отсутствие информации со стороны правительства, Рабочая группа обязана вынести какое-либо мнение.
As the Permanent Court of Arbitration on Abyei prepares to render its decision, the situation in the Abyei area requires our immediate attention. Сейчас, когда Постоянный арбитражный суд по Абъею готовится вынести свое решение, положение в районе Абъея требует срочного внимания.
In this way, the High Court will would only have to render one decision with respect to five accused. Таким образом, Высокий суд должен будет вынести только одно решение по делу пяти обвиняемых.
In the present case, the Working Group considers it necessary to render an opinion on the arbitrary nature of the detention. В данном случае Рабочая группа считает необходимым вынести мнение относительно произвольного характера задержания.
The Constitutional Court was expected to render a decision shortly. Конституционные суд должен вынести свое решение в ближайшее время.
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
It appears that the court confirmed the conviction, but decided to render a concurrent judgement. Судя по всему, суд подтвердил приговор, но решил вынести параллельное решение.
I have complete confidence in your ability... to render the only just verdict possible in this case... a verdict of guilty. Я совершенно уверен в вашей способности... вынести единственно верное решение по этому делу... то есть обвинительный приговор.
The court is obliged to render a decision in his case and to dispense justice in accordance with the provisions of the Convention and domestic law. Суд обязан вынести решение по его делу и отправлять правосудие в соответствии с положениями Конвенции и внутреннего законодательства.
Interrupted by matters relating to the cases on its docket, described below, the Court was unable to render its advisory opinions until 8 July 1996. Поскольку деятельность Суда прерывалась в силу обстоятельств, связанных с находящимися в его реестре делами, которые описываются ниже, он смог вынести свои консультативные заключения лишь 8 июля 1996 года.
The trial court may exclude for cause any prospective juror who will be unable to impartially render a verdict based on the evidence. Суд может с изложением обоснований отвести любого потенциального присяжного, который окажется неспособным беспристрастно вынести вердикт на основании представленных доказательств.
As a result, the Group is in a position to render the following Opinion: Таким образом, Группа может вынести следующее мнение:
Closing arguments are scheduled for the end of September 2004 and the Trial Chamber intends to render its judgement in December 2004. Представление заключительных аргументов по делу запланировано на конец сентября 2004 года, и Судебная камера намерена вынести свое решение в декабре 2004 года.
Unfortunately, the Federal Court chose to render a decision on what counsel views as the merits of the author's claim to refugee status. К сожалению, Федеральный суд предпочел вынести решение в отношении того, что, по мнению адвоката, являлось обоснованием просьбы автора о предоставлении ему статуса беженца.
The Working Group, based on the above information provided by the source and the Government, which coincide, is in the position to render an Opinion. На основании вышеизложенной совпадающей информации, представленной источником и правительством, Рабочая группа в состоянии вынести свое мнение.
The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, based on the allegations expressed by the Government and the source. Рабочая группа полагает, что она может вынести мнение на основе утверждений, представленных правительством и источником.
Based on the range of documentation and information received, the Working Group believes itself to be in a position to render an Opinion on this case. Основываясь на ряде документов и полученной информации, Рабочая группа полагает, что она вполне может вынести мнение в отношении данного случая.
Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент.
Notwithstanding Mr. Al-Kuwari's release and given the gravity of the allegations presented by the source, the Working Group decides to render an opinion. Несмотря на факт освобождения г-на Аль-Кувари и с учетом серьезности представленных источником утверждений, Рабочая группа приняла решение вынести свое мнение.
You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict. Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт
Nevertheless, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion in accordance with paragraph 16 of its methods of work and its constant jurisprudence. Тем не менее Рабочая группа считает, что она может вынести свое заключение в соответствии с пунктом 16 ее методов работы и ее последовательной практикой.
These rights are upheld by the Constitutional Court, to which all citizens have access, and which is required to render a decision within a short period of time. Эти права находятся под защитой Конституционного суда, в который может обратиться любой гражданин и который должен вынести решение в кратчайший срок.