| Perhaps I could render your busy bartender some assistance. | Возможно, я бы мог оказать вашему занятому бармену некоторую помощь. |
| In 2009, it has been envisaged to render services to 5000 beneficiaries. | В 2009 году предполагалось оказать услуги 5000 бенефициаров. |
| The conqueror of death can surely render this favour to sati. | Тот, кто победил смерть, определенно может оказать Сати такую услугу. |
| I'm ready to render any service to you. | Я готов тебе оказать любую услугу. |
| We were sent to investigate, render assistance to any survivors. | Мы были отправлены, чтобы оказать помощь всем выжившим. |
| The host city was prepared to render as much support as possible for the capital master plan. | Власти принимающего города выразили готовность оказать всю возможную поддержку осуществлению генерального плана капитального ремонта. |
| As soon as the fleet noticed the fire, other vessels sent boats to render assistance. | Как только на других кораблях флота заметили огонь, многие суда отправили свои лодки, чтобы оказать помощь. |
| FAIL (the browser should render some flash content, not this). | FAIL (браузер должен оказать некоторых флэш-контент, не это). |
| Only one person can render me such help. It's Mueller. | Эту помощь мне может оказать только один человек - Мюллер. |
| They say any service you can render... may alter their view of you. | Они говорят, что все услуги, которые ты можешь оказать... могут изменить их взгляд на тебя. |
| Dwight, there is one further service you can render me. | Дуайт, ты можешь оказать мне еще одну услугу. |
| We express this hope now, before the coming winter, and call upon all countries to render vitally important humanitarian aid to Tajikistan. | Лелея эту надежду, перед лицом грядущей зимы мы призываем все страны оказать жизненно важную гуманитарную помощь Таджикистану. |
| We ourselves will then be able to render speedier assistance to the more needy. | С другой стороны, мы сами, в свою очередь, сможем быстрее оказать помощь в развитии более нуждающимся. |
| He appealed to the international community to render the support requested by the Secretary-General, which was essential to make the suggested initiatives work. | Международному сообществу адресуется призыв оказать запрошенную Генеральным секретарем поддержку, необходимую для реализации предлагаемых инициатив. |
| I remain ready to render whatever assistance may be needed in this regard, should both countries find it useful. | Я по-прежнему готов оказать любую помощь, которая может понадобиться в этом отношении, если обе страны сочтут ее полезной. |
| Obviously, the Commission could render invaluable service should there be violations causing damage to the environment in times of armed conflict. | Очевидно, что Комиссия могла бы оказать неоценимые услуги, если в период вооруженного конфликта будет нанесен ущерб окружающей среде. |
| We appeal to the world community to render assistance in saving the Aral Sea and the adjoining zone. | Мы обращаемся к мировому сообществу с призывом оказать содействие в спасении Арала и Приаралья. |
| I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. | Я также призываю международное сообщество оказать необходимую эффективную помощь Индии, с тем чтобы облегчить страдания народа этой страны. |
| We urge the international community to render generous assistance to the OAU for this purpose. | Мы призываем международное сообщество оказать щедрую помощь ОАЕ в этих целях. |
| We take this opportunity to urge the international community to render support to these measures and initiatives. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать международное сообщество оказать поддержку этим мерам и инициативам. |
| There is an emerging private sector in the countries in transition which should be able to render valuable services to land administration development. | В странах переходного периода зарождается частный сектор, который должен быть в состоянии оказать полезную помощь процессу развития землеустройства. |
| I call upon the United Nations and its humanitarian agencies to render all possible support to the countries and the peoples afflicted. | Я призываю Организацию Объединенных Наций и ее гуманитарные учреждения оказать всю возможную поддержку пострадавшим странам и народам. |
| We call upon the United Nations to render concrete support to Egypt's efforts to help the Somali factions to implement their national programme. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций оказать конкретную поддержку усилиям Египта, с тем чтобы помочь сомалийским фракциям выполнить их национальную программу. |
| We call on all the parties to render all possible assistance to efforts towards peace in Haiti. | Мы призываем все стороны оказать усилиям по достижению мира в Гаити всевозможную поддержку. |
| Your Excellency, I wish to thank your office in advance for any assistance you may render. | Я хотел бы, Ваше Превосходительство, заранее поблагодарить Вас за любое содействие, которое Вы можете оказать. |