Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Оказания

Примеры в контексте "Render - Оказания"

Примеры: Render - Оказания
However, the government is acutely aware of the need for greater outreach of these schemes in order to render support to more beneficiaries. В то же время правительство хорошо осознает острую необходимость в расширении этих механизмов в целях оказания помощи большему числу нуждающихся.
It has enacted legislation to control money laundering and to render mutual legal assistance to combat transnational crime. Она ввела законодательство в целях осуществления контроля за отмыванием денег и оказания взаимной правовой помощи в борьбе с транснациональной преступностью.
A new niche opened to render space services on a commercial basis to launch spacecraft into different target orbits. Открылась новая ниша оказания космических услуг на коммерческой основе по запуску космических аппаратов на различные целевые орбиты.
The company can render logistic services of uranium product transportation for third-party customers via the Far-East transportation route. Компания располагает возможностями оказания логистических услуг по перевозке урановой продукции сторонним заказчикам с использованием дальневосточного транспортного коридора.
Measures shall be taken to return refugees to their homes and to render assistance to them. Будут приняты меры для возвращения беженцев в места их постоянного проживания, оказания им помощи.
To elaborate measures aimed at discouraging the targeted States from impeding humanitarian aid and encouraging them to render their assistance in this respect. Следует разработать меры, направленные на предотвращение действий государств, являющихся объектом санкций, которые препятствуют предоставлению гуманитарной помощи, и на стимулирование оказания ими содействия в этом плане.
The Namibia Fund has demonstrated its capacity to render direct assistance to individual Namibians cost-effectively. Фонд для Намибии продемонстрировал свою способность оказания прямой помощи отдельным намибийским гражданам, причем с незначительными затратами.
In the course of the election process, it became necessary to engage more consultants to render such services. В ходе процесса выборов для оказания таких услуг потребовалось привлечь дополнительное число консультантов.
There was agreement on the need to render assistance to those institutes serving States in developing regions. Было выражено общее мнение в отношении необходимости оказания помощи институтам, обслуживающим государства в развивающихся регионах.
For its part, the Indian Government would do everything possible to render assistance. Правительство Индии, со своей стороны, делает все возможное для оказания им помощи.
Those deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduce access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. Эти произвольные нападения на гуманитарный персонал резко ограничили доступ к гражданским лицам в вооруженных конфликтах и гуманитарному пространству, необходимому для оказания поддержки.
The United Nations will work actively with development partners to render the necessary assistance. Организация Объединенных Наций будет активно взаимодействовать с партнерами в области развития для оказания необходимой помощи.
The reviewing experts were satisfied that dual criminality is not required for Fiji to render mutual legal assistance. Проводившие обзор эксперты были заверены, что для оказания взаимной правовой помощи обоюдного признания не требуется.
These persons cannot be compelled to travel to that foreign State in order to render such assistance. Однако эти лица не могут принуждаться к поездке в иностранное государство для оказания такой помощи.
His Government endorsed all efforts to support UNRWA by expanding its capacity to render assistance. Правительство его страны одобряет любые меры, направленные на содействие БАПОР, расширяя его возможности оказания помощи.
In this case as in any major emergency, the preservation of the scene was not the primary focus of those emergency service personnel who arrived to render assistance. В данном случае, как и во многих других серьезных чрезвычайных ситуациях, сохранение места совершения преступления в неприкосновенности не являлось главной целью сотрудников служб по чрезвычайным ситуациям, прибывших для оказания помощи пострадавшим.
A court of law may be designated to render such assistance on behalf of all the courts in the same area. Для оказания такой помощи от имени всех судов одного района может быть назначен суд общей юрисдикции.
Given that this phenomenon also has socio-economic roots, it is necessary to develop an international programme for the economic revival of Afghanistan and to render the appropriate assistance to the Afghan people. Учитывая, что это явление имеет и социально-экономические корни, необходимо разработать международную программу экономического возрождения Афганистана, оказания соответствующей помощи афганскому народу.
If required, experts from the Federal Ministry of Justice of Germany could, in the context of their regular work, render assistance to the group. Если это потребуется, Федеральное министерство юстиции Германии может в рамках своей регулярной программы работы выделить экспертов для оказания помощи этой группе.
In the case of medical personnel, to render emergency medical assistance. для оказания медицинским персоналом экстренной медицинской помощи.
Views of the Governments on the draft guidelines and on the ways to render support to Member States Мнение правительств в отношении проекта руководящих принципов и методов оказания поддержки государствам-членам
Procedure to render international legal aid and to enforce international agreements, United Nations criminal matters Порядок оказания международной правовой помощи и осуществление международных соглашений Организации Объединенных Наций по уголовным вопросам
It sounds like Mr. Maddox is in trouble and you're breaking in to render aid. Похоже, что мистер Мэддокс в беде, и ты взламываешь дверь для оказания помощи.
The following views were received on ways to render support to Member States in their efforts to create a supportive environment for the development of cooperatives: (a) Governments often need technical assistance to improve laws, judicial and administrative regulations. В отношении возможных методов оказания поддержки государствам-членам в их деятельности, направленной на создание благоприятных условий для развития кооперативов, были получены следующие замечания: а) правительства зачастую нуждаются в техническом содействии для усовершенствования законов, судебных и административных правил.
If, owing to accident, distress, emergency or unintended landing, the personnel of a spacecraft land in territory under the jurisdiction of a Contracting Party, it shall immediately take all possible steps to rescue them and render them all necessary assistance. Если в результате аварии, бедствия, вынужденной или непреднамеренной посадки экипаж космического корабля приземлится на территории, находящейся под юрисдикцией Договаривающейся Стороны, она незамедлительно примет все возможные меры для его спасания и оказания ему всей необходимой помощи.