Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Сделает

Примеры в контексте "Render - Сделает"

Примеры: Render - Сделает
Allowing migrants to change employers when they wish would render them far less vulnerable to exploitation. Если мигрантам будет позволено менять работодателей по своему желанию, это сделает их гораздо менее уязвимыми перед эксплуатацией.
She wondered whether inaccurate or missing information would render a transport document null and void. Оратор интересуется, сделает ли внесение в транспортный документ неточной информации или отсутствие в нем каких-либо из сведений такой документ недействительным.
That wording would render the French proposal superfluous and enable the word "useful" to be retained in the fifth line. Такая формулировка сделает предложение Франции излишним и позволит сохранить в пятой строке текста слово "полезное".
The inclusion of such data will render the Register more complete and useful. Включение таких данных сделает Регистр более полным и полезным инструментом.
Now, if that transmitter were to fall into the wrong hands... it would render our entire Polaris fleet useless. Теперь, если этот передатчик попадет не в те руки... это сделает весь наш Полярный флот бесполезным.
It'll render a house literally invisible. Сделает дом невидимым в буквальном смысле.
Other representatives felt that the proposed text would render the convention meaningless. Другие представители высказали мнение, что предлагаемый текст сделает конвенцию бессмысленной.
The Master will render you immune to disease and decay. Владыка сделает Вас невосприимчивым к болезням и увяданию.
Such wording would render the article more universally comprehensible and acceptable and align it further with the purpose of the convention. Подобная формулировка сделает данную статью более общепонятной и общеприемлемой и позволит привести ее в соответствие с целью конвенции.
He urged the Commission not to go further, as that would render the law useless. Он настоятельно призывает Комиссию не вносить никаких поправок, поскольку это сделает закон бесполезным.
An "opt-in" or State consent regime would allow States to veto Court action and would render the Court ineffective. Неавтоматический выбор или режим согласия государств позволит государствам налагать вето на решения Суда и сделает Суд неэффективным.
The requirement of State consent as a precondition for the exercise of jurisdiction would render the Court ineffective and was unacceptable. Требование согласия Суда как предпосылки для осуществления юрисдикции сделает Суд неэффективным и является неприемлемым.
Failure to meet them would render the United Nations Organization irrelevant. Неспособность выполнить их сделает Организацию Объединенных Наций неуместной.
Continued failure by nuclear-weapon States to live up to their side of the bargain would render the regime unstable and untenable. Упорное нежелание государств, обладающих ядерным оружием, выполнять свои обязательства по Договору сделает этот режим нестабильным и несостоятельным.
It was explained that such a provision would render useless netting arrangements that formed a key component of such financial transactions. Было разъяснено, что подобное положение сделает бесполезными механизмы взаимных расчетов, являющиеся ключевым компонентом подобных финансовых сделок.
Far from constraining the Council's efficiency, this will improve the decisions it takes and render its actions more effective. Это не только не будет ограничивать эффективность Совета, но и улучшит принимаемые решения и сделает его действия более эффективными.
We are confident that the ongoing process will render the Assembly the central and supreme deliberative and policy-making body of the United Nations. Мы убеждены, что происходящий процесс сделает Генеральную Ассамблею центральным и высшим дискуссионным и директивным органом Организации Объединенных Наций.
If the Conference on Disarmament does not adapt to the new challenges and conditions quickly, it will render itself irrelevant. Если Конференция по разоружению быстро не адаптируется к новым проблемам и условиям, она сама сделает себя никому не нужной.
The Group of Like-minded States remains convinced that by further improving fair and clear procedures, the Security Council will render the work of its sanctions regimes more effective and legitimate. Группа государств-единомышленников по-прежнему убеждена в том, что, продолжая повышать объективность и ясность процедур, Совет Безопасности сделает работу своих комитетов по санкциям более эффективной и легитимной.
With regard to codification and progressive development, it was hoped that the topic's "highly technical nature would not render the exercise futile". Что касается кодификации и прогрессивного развития, то было выражено мнение о том, что «весьма технический характер этой темы не сделает бесполезным процесс ее изучения».
Such a ruling would have the effect of accepting Texas as fully restored to its place in the Union and render the Military Reconstruction Act unconstitutional. Такое решение будет означать полноценное возвращение Техаса в Союз и сделает военные законы реконструкции неконституционными.
lrillium will render the antitoxin inert and useless. Ириллиум сделает противоядие инертным и бесполезным.
He needs it to finish the bomb he's building that will render some chunk of this city uninhabitable. Он нужен, чтобы собрать бомбу, которая сделает полгорода непригодным для жизни.
Conversely, and more importantly, the review showed that by creating an additional procedural tier one would render support functions more cumbersome and reactive rather than proactive. И наоборот, обзор показал - и это более важно, - что создание дополнительного процедурного уровня сделает вспомогательные функции более громоздкими и ориентированными на ответную, а не инициативную деятельность.
Their relocation will cause a dramatic decrease in employment in these industrial sectors and render the countries involved vulnerable to the demands of the TNCs. Их перевод приведет к резкому сокращению занятости в этих промышленных секторах и сделает соответствующие страны весьма уязвимыми перед требованиями ТНК.