| Therefore, we support, in the present circumstances, the proposal made by the Ambassador of Morocco. | Поэтому в настоящих обстоятельствах мы поддерживаем предложение, внесенное послом Марокко. |
| The proposal submitted by the Rio Group on rapid disbursement was one option to that end. | Внесенное Группой Рио предложение в отношении быстрого возмещения расходов является одним из способов добиться этого. |
| In that context, allow me to remind you of a proposal made by France and Switzerland for the protection of critical infrastructure. | Позвольте мне в этой связи напомнить вам внесенное Францией и Швейцарией предложение на предмет защиты критической инфраструктуры. |
| In summation, the proposal by UN-Women positions the international community to better advance the cause of gender equality throughout the world. | Подводя итог, можно сказать, что внесенное Структурой «ООН-женщины» предложение позволяет международному сообществу наилучшим образом содействовать делу достижения гендерного равенства во всем мире. |
| However, the recent proposal by both sides to establish a ministry responsible for community matters, human rights and returns should be welcomed and implemented. | Однако следует приветствовать и реализовать недавно внесенное обеими сторонами предложение об учреждении министерства, в ведение которого входят общинные вопросы и вопросы прав человека и возвращения. |
| The Bureau discussed the proposal put forward by non-governmental organisations (NGOs) on the possibility of participating in the CEP Bureau meetings as observers. | Президиум обсудил внесенное неправительственными организациями (НПО) предложение о возможности их участия в заседаниях Президиума КЭП в качестве наблюдателей. |
| In the meantime we support unreservedly the proposal made by this year's Presidents for a structured thematic dialogue with annual planning. | А тем временем мы безоговорочно поддерживаем внесенное председателями на этот год предложение провести структурированный тематический диалог с годовым планированием. |
| In that connection, the proposal made a few days earlier by the Italian delegation that an international court on human rights should be set up deserved serious attention. | В этой связи внесенное несколько дней назад делегацией Италии предложение о создании международного трибунала по правам человека заслуживает внимательного изучения. |
| Zimbabwe fully supports the proposal made by the Permanent Representative of Colombia that this agenda item should remain open to allow the General Assembly to consider it exhaustively. | Зимбабве полностью поддерживает внесенное постоянным представителем Колумбии предложение о том, чтобы этот пункт повестки дня оставался открытым для подробного рассмотрения его в Генеральной Ассамблее. |
| In this light, we support the proposal made by the Canadian delegation calling for an open-ended process over the next year to elaborate on reporting obligations. | В этой связи мы поддерживаем внесенное делегацией Канады предложение начать в следующем году открытый для всех процесс, направленный на более детальную проработку обязательств, связанных с представлением докладов. |
| The Working Party was informed that CEFIC had withdrawn its proposal. | Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕСФХП снял с обсуждения внесенное им предложение. |
| The proposal just made by the representative of Canada was a constructive solution. | Предложение, только что внесенное представителем Канады, весьма конструктивно. |
| It is in that context that we have reviewed the second proposal made by the Chairman. | Именно в этом контексте мы оцениваем второе предложение, внесенное Председателем. |
| I would also like to pay tribute to the American proposal made this year concerning fissile material. | Я хочу также приветствовать внесенное в этом году американское предложение относительно расщепляющихся материалов. |
| He supported the proposal previously made by the Cuban delegation. | Он поддержал предложение, внесенное ранее делегацией Кубы. |
| I also have in mind the additional proposal made by the Ambassador of Sri Lanka. | Я также имею в виду дополнительное предложение, внесенное послом Шри-Ланки. |
| The Joint Meeting supported the proposal to amend paragraph 4.1.1.8 proposed by the ad hoc working group and adopted by IMO. | Совместное совещание поддержало предложение о поправках к пункту 4.1.1.8, внесенное специальной рабочей группой и принятое ИМО. |
| He fully supported the proposal introduced by Germany at the previous meeting. | Он полностью поддерживает предложение, внесенное Германией на предыдущем заседании. |
| The current proposal is to reduce the debt of only the heavily indebted poor countries. | Внесенное предложение направлено на сокращение долга только бедных стран с наибольшей задолженностью. |
| If the Council approved the proposal, it would be forwarded to the parliament for its endorsement. | Если Совет одобрит внесенное предложение, оно будет передано на утверждение парламента. |
| At its fifty-fourth session, the Section will discuss a proposal presented by the delegation of Tunisia. | На своей пятьдесят четвертой сессии Секция обсудит предложение, внесенное делегацией Туниса. |
| The Chairperson noted that broad support had been expressed for the proposal submitted by the representative of Colombia and co-sponsored by four other delegations. | Председатель отмечает широкую поддержку, которую получило предложение, внесенное представителем Колумбии и составленное с участием четырех других делегаций. |
| The proposal also calls for the creation of a 'forest mitigation and adaptation' window by the GCF. | Внесенное им предложение также предполагает создание в рамках ЗКФ окна для "предотвращения обезлесения и деградации лесов и адаптации". |
| Human rights defenders had faced restrictions to their right to peaceful assembly, whilst a legislative proposal risked restricting these fundamental rights further. | Правозащитники столкнулись с ограничениями права на мирные собрания, при этом внесенное на рассмотрение законодательное предложение грозило привести к еще большему ограничению этих основополагающих прав. |
| While he sympathized with the position of the Chinese delegation, he was hesitant to accept its proposal. | И хотя оратор симпатизирует позиции делегации Китая, он не вполне готов поддержать внесенное ею предложение. |