Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Внесенное

Примеры в контексте "Proposal - Внесенное"

Примеры: Proposal - Внесенное
Mr. VORSTER (South Africa) said that article 5 should reflect the new concepts which had emerged in environmental law, and he thus fully supported the proposal made in that regard by the Netherlands; they did nothing to upset the balance of the provision. Г-н ВОРСТЕР (Южная Африка) считает, что в статье 5 необходимо закрепить новые понятия, проистекающие из права окружающей среды, и поэтому полностью поддерживает предложение, внесенное в этой связи Нидерландами, которое нисколько не нарушает сбалансированности формулировки этой статьи.
We believe that the Secretary-General's proposal represents a potentially useful innovation in the context of current budgetary procedures, and one that is not incompatible with those procedures. Мы считаем, что внесенное Генеральным секретарем предложение - это в перспективе, в контексте нынешних бюджетных процедур, полезное новшество, им не противоречащее.
We confirm our proposal put forward on 18 June 1993 at the World Conference on Human Rights that the International Decade of the World's Indigenous People should be proclaimed with effect from 1994. Мы подтверждаем наше предложение, внесенное 18 июня 1993 года на Всемирной конференции по правам человека, о провозглашении Десятилетия коренных народов начиная с 1994 года.
The Working Group had before it a proposal for chapter IV of the revised Model Law submitted by delegations of Austria, France, the United Kingdom and the United States of America, entitled "Article 40. На рассмотрение Рабочей группы было представлено предложение относительно главы IV пересмотренного Типового закона, внесенное делегациями Австрии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Франции и озаглавленное "Статья 40.
The words in square brackets reflect a proposal that was made at the Working Group's forty-third session to (f) are derived from article 2 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. 14 Слова в квадратных скобках отражают предложение, внесенное на сорок третьей сессии Рабочей группы. 15 Определения, содержащиеся в подпунктах (с)-(f), заимствованы из статьи 2 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
It reflects a proposal made by Austria, Belgium, Croatia, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Spain, Sweden, and the European Commission at the 44th session of the Working Group. В нем отражено предложение Австрии, Бельгии, Германии, Дании, Испании, Италии, Финляндии, Франции, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Европейской комиссии, внесенное на сорок четвертой сессии Рабочей группы.
Mr. SICILIANOS supported the proposal made by Mr. de Groot, which would ensure flexibility and be consistent with the Committee's current emphasis on transparency. Г-н СИСИЛИАНОС поддерживает предложение, внесенное г-ном де Гуттом, реализация которого позволит обеспечить гибкость и соответствует позиции Комитета, который в настоящее время уделяет повышенное внимание транспарентности.
The Government's proposal to amend article 3 of the Constitution on the hereditary transmission of the crown, which is supported by the Grand Duke, is still being pursued. Внесенное правительством и поддержанное Великим герцогом предложение о внесении поправки к статье З конституции, касающейся передачи короны по наследству, по-прежнему изучается.
His delegation supported the Redesign Panel's proposal to replace the current advisory mechanism, consisting of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee, with a mechanism capable of adopting binding decisions. Делегация оратора поддерживает внесенное Группой по реорганизации предложение о замене существующего консультативного механизма, состоящего из Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета, механизмом, способным принимать обязательные для выполнения решения.
The Secretary-General's proposal to establish a panel of three judges would need careful consideration, but it would seem to reflect the multicultural nature of the Organization and to ensure fair, balanced decision-making. Внесенное Генеральным секретарем предложение о создании коллегии из трех судей требует внимательного изучения, но, как представляется, отражает многокультурный характер Организации и направлено на обеспечение справедливости и сбалансированности в процессе принятия решений.
Here, my delegation supports the proposal just offered by the Permanent Representative of the Republic of Korea: that we simplify the process of accrediting non-governmental participants in United Nations conferences, including the preparatory processes. В этой связи моя делегация поддерживает только что внесенное Постоянным представителем Республики Корея предложение о том, чтобы мы упростили процесс аккредитации неправительственных участников конференций Организации Объединенных Наций, в том числе и в подготовительных процессов.
Eurostat supported the proposal made at the March meeting of the UN Statistical Commission to approve the initiative made by the World Bank to resurrect the currently suspended ICP (International Comparison Programme), and expressed its willingness to assist in the search for central funding. Евростат поддержал предложение, внесенное на мартовском совещании Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, одобрить инициативу Всемирного банка по возобновлению в настоящее время приостановленной Программы международных сопоставлений (ПМС) и выразил готовность оказать содействие в изыскании источников центрального финансирования.
While addressing the question of the new global human order, I would like to take the opportunity to draw the attention of the Assembly to the relevance of President Khatami's proposal on the dialogue among civilizations to the current discussion. В связи с проходящим обсуждением вопроса о новом мировом гуманитарном порядке я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к актуальности, которую имеет для нынешней дискуссии внесенное президентом Хатами предложение в отношении диалога между цивилизациями.
Her country noted with satisfaction that, the present paragraph 12, incorporated the proposal made by the Caribbean Community, Ireland, New Zealand, and other South Pacific countries with the support of several delegations. Барбадос с удовлетворением отмечает, что в нынешнем варианте пункта 12 было отражено предложение, внесенное Карибским сообществом, Новой Зеландией, Ирландией и другими странами южной части Тихого океана при поддержке некоторых делегаций.
The proposal was further improved based on advice received from representatives of Member States, and will be discussed with permanent missions, together with the present document, on 24 October 2000. Внесенное ранее предложе-ние было дополнительно улучшено на основе реко-мендаций, полученных от представителей государств-членов, а 24 октября 2000 года это предложение, а также настоящий документ будут обсуждены с постоянными представительствами.
His earnest application and dedication to his task have borne fruit, since we have just adopted a proposal put forward by him which, we hope, will breathe new life into the Conference on Disarmament. Серьезность и ответственность, к какими он относился к исполнению своей задачи, принесли свои плоды, ибо мы только что приняли внесенное им предложение, которое, как мы надеемся, даст Конференции по разоружению новое дыхание.
The abolition proposal put forward by the Jordanian Government was unfortunately rejected by the Parliament, whose retrograde members justify their opposition by arguing that abolishing the practice would lead to debauchery and loose morals. Предложение об отмене этой статьи, внесенное иорданским правительством, было, к сожалению, отклонено парламентом, отсталые члены которого обосновывают этот отказ тем, что отмена такой практики приведет к развращению и падению нравов.
A proposal made by the World Bank in May that an interim funding scheme provide for the payment of salaries to civil servants was, however, rejected by the Quartet. Однако внесенное Всемирным банком в мае предложение о том, чтобы выплата окладов гражданским служащим обеспечивалась в рамках временной схемы финансирования, было отклонено "четверкой".
My delegation supports the proposal made by Bolivia, and in this regard we believe that the concept of sustainable development must be complemented and enhanced from the perspective of humankind, future and present generations, nature and the socio-environmental system as a whole. Наша делегация поддерживает внесенное Боливией предложение, и в этой связи мы полагаем, что концепцию устойчивого развития необходимо постоянно дополнять и укреплять в интересах всего человечества, нынешнего и будущих поколений, бережного отношения к природе и социально-экологической системе в целом.
It will also provide information on the process and procedure of the vote and explain the implications of a vote in favour of or against the proposal. Он будет также предоставлять информацию о процессе и процедуре голосования и разъяснять последствия голосования за внесенное предложение или против него.
Two to industrialized States. [written proposal at May 2000 session of OEWG] два места - промышленно развитым государствам. [предложение, внесенное в письменном виде в ходе майской сессии Рабочей группы открытого состава 2000 года]
In this regard, we welcome the United States proposal on the FMCT tabled last year and we hope that it will provide a good basis for starting negotiations. В этом отношении мы приветствуем предложение Соединенных Штатов по ДЗПРМ, внесенное в прошлом году, и мы надеемся, что оно заложит хорошую основу для начала переговоров.
Let me stress that this type of problem would not be generated by the Italian proposal, which calls for an increase only in non-permanent members, to be democratically elected by the General Assembly. Я хотел бы подчеркнуть, что внесенное Италией предложение не приведет к возникновению подобной проблемы, поскольку мы предлагаем увеличить число лишь непостоянных членов, которые избирались бы демократическим путем Генеральной Ассамблеей.
We view with satisfaction the Secretary-General's proposal, introduced last March, that the new structure of the Secretariat should serve to bolster support for Africa's development, South-South cooperation and the sustainable development of small island States. Мы с удовлетворением рассматриваем предложение Генерального секретаря, внесенное в марте этого года, о том, чтобы новая структура Секретариата подкрепила поддержку развития Африки, сотрудничества Юг-Юг и устойчивое развитие малых островных государств.
He reiterated the European Union's proposal, put forward the previous year, that preference should be given, in the award of contracts, to suppliers from Member States that were current in the payment of their assessed contributions. Он вновь подтвердил предложение Европейского союза, внесенное в прошлом году, о том, чтобы при заключении контрактов предпочтение отдавалось поставщикам из тех государств-членов, которые своевременно выплачивают свои начисленные взносы.