Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Внесенное

Примеры в контексте "Proposal - Внесенное"

Примеры: Proposal - Внесенное
It echoes, for example, the proposal made here 10 years ago by the then Permanent Representative of Brazil, currently Minister for External Relations, Mr. Celso Amorim. Оно повторяет, например, предложение, внесенное здесь 10 лет назад тогдашним Постоянным представителем Бразилии, который в настоящее время является министром по внешним связям, г-ном Селсу Аморимом.
In this regard, we welcome the recent proposal for a programme of work for the Conference on Disarmament made by the Chair of the Conference last March. В этом плане мы приветствуем недавнее предложение по программе работы Конференции по разоружению, внесенное Председателем Конференции в марте.
Another proposal for modification of article 29 was to replace the word "hearings" by the word "proceedings" where it appeared in that article. Другое предложение, внесенное в целях изменения статьи 29, состояло в том, чтобы заменить слово "слушания" в тех случаях, когда оно используется в этой статье, словом "разбирательство".
Another proposal was made to address that concern by adopting a more general approach providing in article 34, paragraph (2) that the termination order would have the legal effect or character of an award. Другое предложение, внесенное для урегулирования этого вызвавшего обеспокоенность момента, состояло в том, чтобы использовать более общий подход и предусмотреть в пункте 2 статьи 34, что постановление о прекращении разбирательства будет иметь юридическую силу или характер арбитражного решения.
The European Union took note of the Secretary-General's renewed proposal for a staff retention bonus, but shared the concerns expressed by the Advisory Committee in paragraphs 6 and 7 of its report. Европейский союз принимает к сведению вновь внесенное Генеральным секретарем предложение относительно поощрительных выплат в целях удержания персонала, однако он разделяет озабоченность, высказанную Консультативным комитетом в пунктах 6 и 7 его доклада.
The proposal, as part of the overall package, to change of name of the draft convention to "United Nations Convention on the Prevention and Suppression of International Terrorism" had been reflected in the draft resolution. Внесенное в рамках общего пакета предложение об изменении названия проекта конвенции на «Конвенцию Организации Объединенных Наций о предупреждении и пресечении международного терроризма» отражено в проекте резолюции.
You have touched on a new dimension, and I am sure that all member States have taken due note of the proposal that you have made about critical infrastructure. Вы коснулись нового измерения, и я уверен, что все государства-члены должным образом приняли к сведению внесенное вами предложение относительно критической инфраструктуры.)
The Conference takes note of the proposal made by the Secretary-General of the United Nations that the convening of a major international conference that would help to identify ways of eliminating nuclear dangers be considered at the Millennium Summit. Конференция принимает к сведению внесенное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций предложение о рассмотрении на Саммите тысячелетия вопроса о созыве крупной международной конференции, которая способствовала бы поиску путей устранения ядерной опасности.
Ecuador reiterated the proposal it had made together with other States at the fifth session of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime to draw up an additional protocol to the convention on the trafficking of cultural property. Эквадор подтвердил свое предложение, внесенное им вместе с другими государствами на пятой сессии Конференции участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, относительно подготовки дополнительного протокола к Конвенции, касающегося незаконного оборота культурных ценностей.
Her Government had supported the proposal made at the twenty-fourth regular session of the Human Rights Council for the appointment of an independent expert on the enjoyment of all human rights by older persons. Правительство ее страны поддержало предложение, внесенное в ходе двадцать четвертой очередной сессии Совета по правам человека, о назначении независимого эксперта по вопросу об осуществлении пожилыми людьми всех прав человека.
It supported the restructuring of the agenda and organization of the Legal Subcommittee, and hoped that the proposal for renewal submitted by Germany could be adopted by consensus during the Subcommittee's 2015 session. Он поддерживает реорганизацию повестки дня и структуры Юридического подкомитета и выражает надежду на то, что внесенное Германией предложение о такой реорганизации может быть принято Подкомитетом на основе консенсуса в ходе его сессии 2015 года.
During the informal consultations on the outstanding issues held on 4 November, the Coordinator had recalled that the Bureau's proposal was the outcome of many years of intense consultations and informal soundings with delegations and had been introduced in order to overcome the impasse in the negotiations. В ходе неофициальных консультаций по нерешенным вопросам, состоявшихся 4 ноября, Координатор напомнила о том, что внесенное Бюро предложение является итогом проводившихся на протяжении многих лет интенсивных консультаций и неофициального обмена мнениями с делегациями и было представлено с целью преодоления тупика, в который зашли переговоры.
The Coordinator had also stressed that the Bureau's proposal encompassed all situations of armed conflict, including those of foreign occupation, and that its purpose was not in any way to criminalize activities not prohibited by international humanitarian law. Координатор также подчеркнула, что внесенное Бюро предложение охватывает все ситуации вооруженного конфликта, включая ситуации, связанные с иностранной оккупацией, и что оно ни в коей мере не направлено на криминализацию деятельности, не запрещенной международным гуманитарным правом.
In response to the proposal made by some NGOs, WFP and senior NGO leaders exchanged views on the next WFP Strategic Plan at an Executive Director-level consultation held at WFP Headquarters in November. В ответ на предложение, внесенное некоторыми НПО, ВПП и руководители НПО обменялись мнениями относительно следующего Стратегического плана ВПП в ходе консультаций на уровне Директора-исполнителя, проведенных в штаб-квартире ВПП в ноябре.
The Ministry of Transport of the Republic of Azerbaijan informed that it supports the proposal of the Russian delegation made during the 66th session of the UNECE Inland Transport Committee held on 17-19 February 2004 in Geneva. Министерство транспорта Республики Азербайджан сообщило, что оно поддерживает предложение российской делегации, внесенное в ходе шестьдесят шестой сессии Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН, состоявшейся 17-19 февраля 2004 года в Женеве.
Likewise, the Special Rapporteur believes that the proposal made by the International Federation of Journalists and the International News Safety Institute for a resolution of the Security Council on the protection of journalists is worth careful consideration. Специальный докладчик также считает, что предложение о принятии Советом Безопасности резолюции о защите журналистов, внесенное Международной федерацией журналистов и Международным институтом по вопросам безопасности средств массовой информации, заслуживает тщательного изучения.
I called yesterday upon the members of the Committee to endorse the proposal set forth by Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova (GUAM) and to have a discussion on an issue of vital interest to a considerable number of the legitimate Members of this Organization. Вчера я призвал членов Комитета одобрить предложение, внесенное Грузией, Украиной, Азербайджаном и Молдовой (ГУАМ) и провести обсуждение вопроса, в котором жизненно заинтересовано значительное число законных членов этой Организации.
The Russian Federation supported the proposal made by Guyana on behalf of the Rio Group concerning the inclusion of two new items on the Special Committee agenda because they were very appropriate to its mandate, and urged the Committee to approve their inclusion. Российская Федерация поддерживает предложение, внесенное Гайяной от имени Группы Рио, которое касается включения двух новых пунктов в повестку дня Специального комитета, поскольку они весьма соответствуют ее мандату, и настоятельно призывает Комитет одобрить их включение.
Any proposal made in accordance with this article shall be communicated immediately to the other party by the president, who may, in so doing, transmit any comment the commission may wish to make thereon. Любое предложение, внесенное в соответствии с настоящей статьей, немедленно доводится до сведения другой стороны председателем, который может при осуществлении этой процедуры препроводить любой комментарий, который комиссия пожелает сделать по данному вопросу.
Added to that decision, we think that the proposal that has been made by the representative of the United States, in effect attempts to put into effect the decision that has been taken. Мы считаем, что предложение, внесенное представителем Соединенных Штатов вдобавок к этому решению, фактически направлено на реализацию принятого решения.
The third point that I would like to make is that, if the Conference decides to accept the proposal made by the distinguished delegate of Morocco, then the Western Group will not stand in the way. В-третьих, я бы хотел сказать, что если Конференция решит принять предложение, внесенное уважаемым делегатом Марокко, то Западная группа не будет этому препятствовать.
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Germany, otherwise she supported the article as drafted, including all the text in square brackets, but the representative of Spain's proposal also deserved consideration. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение, внесенное представителем Германии; в ином случае она поддержит эту статью в ее нынешней редакции, включая все тексты в квадратных скобках, хотя предложение представителя Испании также заслуживает рассмотрения.
It is currently the only proposal on the table - a proposal that takes into account the interests of all groups and regions, large and small, within the United Nations system and that ensures a win-win outcome for every Member State. В настоящее время это единственное внесенное предложение - предложение, которое учитывает интересы всех групп и регионов - больших и малых - в рамках системы Организации Объединенных Наций и которое обеспечивает благоприятные результаты для всех государств-членов.
We will look very closely at the proposal she has made - quite a brave proposal against the background of the traditional approach of the United Nations to peacekeeping, but one which we have to take seriously in this Council. Мы самым тщательным образом изучим внесенное г-жой Огатой предложение - очень смелое предложение на фоне традиционных подходов Организации Объединенных Наций к поддержанию мира, предложение, к которому Совет должен отнестись со всей серьезностью.
Subject to rule 38, any motion calling for a decision on the competence of the Commission to adopt a proposal submitted to it shall be put to the vote before a decision is taken on the proposal in question. В соответствии с правилом 38 любое предложение, требующее решения вопроса о компетентности Комиссии принять какое-либо внесенное в нее предложение, ставится на голосование до принятия решения по последнему.